«Литературный Петрозаводск» Тема: «Жизнь и творчество М. Г. Чехонина. Мотив пути в лирике поэта»

Вид материалаИсследовательская работа

Содержание


Жизнь и судьба М. Г. Чехонина
Из истории сборника 1946 года
Мотив пути в лирике М. Г. Чехонина
Анализ стихотворений
Подобный материал:
Муниципальное учреждение культуры

«Централизованная библиотечная система»


Конкурс исследовательских краеведческих работ

«Литературный Петрозаводск»


Тема: «Жизнь и творчество М. Г. Чехонина. Мотив пути в лирике поэта»

Исследовательская работа


Выполнила: Красичкова

Наталья Владимировна,

ученица 10СГП класса

МОУ «Державинский лицей»

Научный руководитель: Шапиро

Софья Абрамовна, учитель

русского языка и литературы

МОУ «Державинский лицей»


Петрозаводск 2008

2


Содержание


Введение................................................................................................................3
  1. Жизнь и судьба М.Г Чехонина.................................................................4
  2. Из истории сборника 1946 года ...............................................................5
  3. Мотив пути в лирике М. Г. Чехонина......................................................6
  4. Анализ стихотворений.............................................................................12

Заключение...........................................................................................................18

Библиография.......................................................................................................19

Приложение


3

Введение

«Вернуться в Россию стихами...» Эта строчка принадлежит поэту русского зарубежья Г. Иванову (1894–1958). Думаем, что большинство поэтов, вынужденных эмигрировать из Рос-

сии, могли бы сказать так же.

В 2007 году наконец-то вернулся к читателям сборником стихотворений М. Г. Чехонин (1907-1962), покинувший Россию в 1919 году по причине Октябрьского переворота. Нас заинтересовало творчество этого поэта, и мы решили заняться исследовательской деятельностью. Главной нашей задачей было изучение мотива пути в лирике М. Чехонина, так как именно этот мотив является ведущим в его поэзии, что неудивительно, ведь поэт жил тоской по Родине, жил воспоминаниями о детстве, проведённом в России. Результаты нашего исследования представлены в данной работе.


4

^ Жизнь и судьба М. Г. Чехонина

Вначале мы познакомились с биографией поэта.

Михаил Георгиевич Чехонин родился в 1907 году в Петрозаводске, умер в 1962 году в Нью-Йорке. Петрозаводск – наш родной город, и поэтому именно тот факт, что Михаил Георгиевич является нашим земляком, послужил первопричиной интереса к его личности и творчеству.

Для петрозаводчан фамилия Чехониных связана со знаменитой рабочей династией Онежского тракторного завода, до 1917 года – Александровского. Почти все Чехонины работали в его цехах, и лишь отец поэта, Георгий Иванович, трудился в иной сфере. Выучившись в Петрограде, он получил профессию мастера часовых и ювелирных дел.

В 1919 году в связи с трудностями, последовавшими за Октябрьским переворотом, семья Чехониных переехала в Петроград. К сожалению, об их проживании в северной столице ничего неизвестно. Затем эмиграция. Вначале это был Константинополь. Чехониным пришлось выносить тяготы странствий и блужданий по миру до тех пор, пока через несколько лет они окончательно не осели в Нью- Йорке.

Первое время семья бедствовала, но потом Георгий Иванович открыл собственную часовую мастерскую, и жизнь в Америке стала легче.

Михаил Георгиевич окончил русскую эмигрантскую школу, учился в университете, изучал геологию, увлекался музыкой и поэзией. В молодости ему приходилось работать и официантом, и мусорщиком, и чертёжником. Позднее стал заниматься издательским делом.

Как поэт М. Чехонин состоялся в США. Мальчиком приехав в Америку, он начал писать стихи.

В 2006 году в серии «Новая библиотека поэта» вышла великолепная книга «Петербург в поэзии русской эмиграции», составленная Р. Тименчиком и В. Хазаном. В ней собраны стихотворения о Петербурге поэтов русского зарубежья, писавших по-русски. Среди них мы обнаружили стихотворение М. Чехонина «Привет тебе» (1944). В примечаниях приводится отрывок из некролога за подписью З. Троцкой, из которого мы узнали, что поэт писал не только на русском, но и на английском языке.

М. Чехонин был членом Кружка русских поэтов в Америке с самого его основания в 1939 году. Его стихотворения печатались в русских эмигрантских журналах, зарубежных антологиях (США, Франция). В 1946 году вышел единственный поэтический сборник Чехонина.

Несмотря на то, что поэт находился вдали от Родины, он писал для русских читателей прекрасным русским языком, и, конечно, ему хотелось, чтобы в «родных Палестинах» услышали его.

В 1934 году М. Цветаева (1892 – 1940) опубликовала свою первую статью о Н. Гронском

5

(1909–1934) «Поэт-альпинист», а в 1936 году – вторую «О книге Гронского «Стихи и поэмы»». Анализируя поэзию своего младшего современника, размышляя над его судьбой, М. Цветаева подчеркнула, что и вдали от Родины может сформироваться настоящий русский поэт, если семья, окружение будут способствовать этому и если сам человек будет стремиться к творчеству. Русские корни Н. Гронского за рубежом не погибли. То же можно сказать и о М. Чехонине.

  1. ^ Из истории сборника 1946 года

Впервые мы узнали имя М. Чехонина, познакомившись с антологией поэзии русского зарубежья «Вернуться в Россию стихами...», выпущенной в Москве в 1995 году издательством «Республика». Среди двухсот поэтов, произведения которых напечатаны в этой книге оказался и М. Чехонин. В антологию вошли 5 его стихотворений. Из комментариев составителя В. Крейда мы узнали годы жизни и смерти поэта, место его рождения – Петрозаводск. Отсюда же нам стало известно о том, что в Америке вышел единственный поэтический сборник нашего земляка.

С 1995 года в Державинском лицее города Петрозаводска изучается жизнь и творчество М. Чехонина. Один из учеников лицея, Илья Коновалов, проследил родословную династии Чехониных и познакомил ребят с двоюродным братом Михаила Георгиевича петрозаводчанином Сергеем Павловичем Чехониным. Знакомство с ним позволило юным исследователям больше узнать о поэте.

Лицеистам было очень интересно работать над творчеством М. Чехонина, но, к сожалению , они знали лишь немногие его стихотворения. В двух антологиях( «Вернуться в Россию стихами...», «Мы жили тогда на планете другой...») предлагалось только 12 поэтических текстов. Появилось желание прочесть сборник, вышедшей в Нью-Йорке. В 2003 году удалось это сделать благодаря выпускнице Державинского лицея Ларисе Волкавичюте.

Знакомый Ларисы Пол Станкевич, гражданин США, по её просьбе ксерокопировал книгу, хранящуюся в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне. В октябре 2003 года он отправился в Киев и взял ксерокопию с собой. Там Пол Станкевич передал её другу Ларисы Микко Митко, гражданину Финляндии, работавшему в финском посольстве. Микко переслал ксерокопию дипломатической почтой на адрес консульства в Петрозаводск, где она была благополучно передана Ларисе Волкавичюте. Творчество поэта открылось нам разнообразием тем, идей и мотивов.

На протяжении нескольких лет Софья Абрамовна Шапиро, учитель русского языка и литературы Державинского лицея, искала единомышленников, которые могли бы помочь

издать сборник стихотворений М. Чехонина в Петрозаводске. Ей удалось найти людей, согласившихся оказать помощь в издании небольшой книги. Она увидела свет в 2007 году в

6

издательстве КГПУ тиражом 300 экземпляров. В названии уже знакомые нам слова Г. Иванова - «Вернуться в Россию стихами...».

  1. ^ Мотив пути в лирике М. Г. Чехонина

Что мы понимаем под мотивом пути, когда говорим о поэзии русского зарубежья? Странствия и блуждания по миру, размышления о жизни и смерти, воспоминания о временах, проведённых на Родине, думы о невозможном возвращении на родную землю.. Мотив дороги, полный тоски, печали, душевной боли, проходит через весь сборинк стихотворений М. Чехонина. Мы замечаем в его лирике приметы русской жизни, которые поэт сохранил в своём сердце как воспоминание о чудных, беспечных детских годах:


Тихий дворик, качели,

За воротами лают собаки,

На окне потемнели

И повяли усталые маки.


Воздух сладкий и клейкий,

Бьют к вечерней в соседнем соборе.

Кошки ищут лазейки

В покосившемся старом заборе. [11]


Для поэта чрезвычайно важен образ матери. Она тоже живёт воспоминаниями о родных местах, где счастье, радость и покой не покидали её:


Помнишь, зелень крапивная

Дико цвела у крыльца?

Ты была тогда очень красивая,

С полным овалом лица.


С вечными звонкими песнями

В праздник пекла пироги,

Весело прыгали блесками

Серьги и кольца твои... [11]


Всё, что связано с Родиной, - это «сказка», которая в действительности «превращается в быль». Наверное, не случайно к слову «быль» автор подбирает рифму «пыль». Горькое,

7

обидное сравнение:


Да. Да. Конечно. Разумеется.

Сказка превращается в быль,

Память же былью развеется,

Как ветром дорожная пыль. [11]


Через всё стихотворение проходит повтор – обращение ребёнка к матери. Финальная строфа очень значима. Вопрос, который задаёт сын:


Отчего ты так молчалива,

На тебе не видно лица... [11]


Ответ в последних двух строчках:


А чудная была крапива

У самого крыльца! [11]


Приметы родного края дороги поэту! Мы встречаем их во многих стихотворениях:


Да, я из той холодной дали,

Где шум лесов и рокот вод

Плетут канву такой печали,

Какой не знает ваш народ. [11]


Так в стихотворении «Детство» автор пишет о том, что «тихий дворик растаял в синей дали реки Ориноко», т. е. в той стране, где он вынужден был жить.

М. Чехонин чувствовал себя вечным странником, несмотря на то, что странствовать в прямом смысле слова ему приходилось только будучи ребёнком. Вечное скитание поселилось в его душе и не давало покоя. На основе этих переживаний были созданы прекрасные стихотворения: «Глоб Троттер», «Мистер Джонс» и поэма «Какие бывают странники». Её герой – человек нелёгкой, трагической судьбы, живущий вне Родины и мечтающий о встрече с ней. Мы считаем, что главная мысль, волнующая и автора, и героя, в «правдиво-жёстком» суждении:


«Когда вернётся наконец

8

Последний странник в дом отцовский...» [11]

Когда? Здесь особую нагрузку несёт многоточие. Понятие дома для Чехонина неотделимо от понятия Родины:


Один из нас сказал ему:

«Чудак! Ведь здесь так всё знакомо.

Так мило сердцу твоему,

Куда теперь, ведь ты же дома?»


Но он, взглянув на тёмный лес

И в даль, размытую дождями,

Сказал: «Прощайте...» И исчез,

Как будто вовсе не был с нами. [11]


Русская душа живёт в героях с иностранными именами: Джонс, Глоб Троттер. Они вынесены в названия стихотворений.

Во время Великой Отечественной войны наш земляк М. Чехонин сопереживал родному народу, верил, что он победит:


Так пусть же близится исход -

Но в этой битве вечно правой

Пусть победит лишь мой народ,

Великий, вещий, величавый. [11]


Поэт очень любил Ленинград – символ России. Его поражали красота и величие этого чудного «города снов, дворцов и баррикад». Блокада Ленинграда встревожила сердце Чехонина. В стихотворении «Тяжкий сон» боль, человеческие муки:


Голодали взрослые и дети...

Это была страшная зима.

Смерть ждала кого-то на рассвете,

И стояли в снежном туалете

Чёрные, разбитые дома. [11]


Автор казнит себя, «живущего в покое», и это вызывает к нему глубокое уважение.

9

Позже, в 1944 году, было написано стихотворение «Привет тебе», в котором искренняя

радость и гордость за смелый, стойкий народ:


Враг был сломлен, он бежал позорно...

И стоит, как старый великан,

Город мой, свободный и просторный,

Город – знамя пробуждённых стран.


Шлю тебе привет, красавец дальний,

Город снов, дворцов и баррикад,

Памятный, родной, военачальный,

Светлый город – Ленинград. [11]


У Чехонина есть замечательная военная поэма «Вечная битва», написанная в 1943 году. Ей предпослан эпиграф из «Слова о полку Игореве»: «Се ветры Стрибожьи внуки». Вот финал произведения:


Войте, свирепые ветры,

Вейте над полем изрытым,

Громкие песни слагайте

Детям и внукам бойцов,

Чтоб не забыли упавших

В битве жестокой и вечной,

Чтобы их славное имя

Жило во веки веков! [11]


Эта поэма – реквием по погибшим. Поэт славит отважных русских воинов, павших за Отчизну.

Можно отметить, что за несколько лет до написания поэмы Г. Голохвастов (1882-1963), поэт-эмигрант первой волны, живший в США, блестяще перевёл «Слово о полку Игореве» на русский язык, и этот перевод М. Чехонин знал хорошо и высоко ценил. Обращение к «Слову» - это традиция великой русской поэзии. Приведём пример из стихотворения С. Наровчатова (1919-1982) «В те годы»(1941):


В своей печали древним песням равный,

Я сёла, словно летопись, листал

10

И в каждой бабе видел Ярославну,

Во всех ручьях Непрядву узнавал.

Крови своей, своим святыням верный,

Слова старинные я повторял, скорбя:

- Россия, мати! Свете мой безмерный,

Которой местью мстить мне за тебя? [10]


Под этими словами, думаем, мог бы подписаться и М. Чехонин.

В письме Р. Гулю (1896-1986), редактору журнала «Новое русское слово» Михаил Георгиевич так охарактеризовал своё внутреннее состояние:

«У меня в России куча родственников, многие убиты на войне, я жалею, что я не сними. Что может быть ужасней; жить здесь в тепле и уюте и распинаться перед невежественными людьми об ужасах нашей современной русской жизни». [8]

Эти строки помогают нам лучше понять характер чехонинской поэзии военного периода.

Цикл стихотворений о Великой Отечественной войне М. Чехонина – яркая, поистине патриотическая страница в поэзии русской эмиграции.

Были минуты, а может быть часы и даже дни, когда поэту было очень тяжело. Душа его болела от мысли о невозможности возвращении на Родину. Им овладевало чувство одиночества, усталости и безысходности. В стихотворении «Туман» фигурирует образ «пустынной луны», олицетворяющей страдания поэта:


И чья-то одинокая душа

Блуждала и томилась от печали,

И кто-то долго плакал на луну... [11]


Мы замечаем в лирике М. Чехонина набоковсий мотив – образ круга, воплощающего замкнутое пространство, в котором поселились тоска и печаль:


А тут уже идёт, цветёт весна,

Ленивых дней гудит неровный шум,

За ними ночи шествуют без сна,

Усталые и душные от дум.


Таких же, как безвольная весна,

О том, что я – комок случайных мук,

Случайных бурь случайная волна

11

Не в силах разорвать проклятый круг... [11]


Повтор эпитетов характерен для поэзии М. Чехонина. Здесь они передают трагичность судьбы человека, оторванного от Родины.

Хотелось бы обратить внимание на стихотворение «Привет». Оно не вошло в сборник, так как было написано после 1946 года. Финальные строки этого печального поэтического текста звучат так:


Но слов не будет. Разве только стон,

От мысли, что беззвучен этот стих.

Привет- прощанье и привет-поклон

Родной стране, где больше нет родных. [6]


Поэт прощается с Россией и посылает её «привет-прощанье и привет-поклон». По своему содержанию стихотворение итоговое. Недавно нам удалось узнать, что оно было опубликовано в журнале «Возрождение» в 1956 году. Это стихотворение созвучно письму М. Чехонина петрозаводчанке Зинаиде Ивановне Филимоновой. Михаил Георгиевич благодарит её за письмо и виды Петрозаводска на открытках. Предлагаем отрывок из данного письма:

«Домов, конечно, я не знаю, но места узнал, и душа моя полетела опять туда – домой, к Онежскому озеру, в Соломенное, в Летний сад, на Пушкинскую улицу и ещё во многие незабываемые, милые места. С каким удовольствием я сейчас бы прошёлся по Голиковке, ведь я там родился, там отец с матерью родились и все предки до Петра Великого. Кстати, где же памятник Петру? Я на мраморном постаменте, бывало, возился с товарищами – существует ли он?

Одновременно с этим письмом я отправляю краткое послание в «Ленинскую правду», попрошу редактора поместить объявление о розыске Печериных, Чехониных, Филимоновых и пр. Я когда прочёл вашу статейку о пряжинском озере, так сейчас же подумал, что вы из моих Филимоновых. Их семья жила в селе Святозеро, что ведь совсем рядышком. В этом селе муж сестры моей матери учительствовал. Я там бывал, помню хорошо, как ездили туда с мамой на Рождество – в кибитке, бывало, лежим закутанные в бабушкины платки, ямщик свистит, лошади ржут, волки воют, а вокруг лесище трещит от холода, снег такой, что кажется, никогда не растает... Какая чудесная, настоящая жизнь! Разве можно сравнить всё это с Нью-Йорком, с бетонными громадами, улицами, вечно затхлыми от газолина. Нет, тысячу раз нет!» [9]

Русская душа, родной город – всё это жило в сердце поэта. Он дорожил

12

единомышленниками, теми, кто не потерял чувства Родины. Об этом одно из лучших стихотворений М. Чехонина - «Салют» (1929) с кольцевой композицией и рубцовским

эпитетом «тихий»:


Я простился с теми пристанями,

Что по-русски тихими зовут.

Я спою над пенными волнами

Обо всём, что в сердце берегут.


Путь моё лицо обвеют ветры -

Жизнь страшнее, чем полярный круг,

Не заглушит буря моей песни,

Не скуёт и холод моих рук.


И назад едва ли поверну я,

Мои мысли – это сталь и медь;

О труде великом повествуя,

Сердце их заставит закипеть...


И когда я встречусь с кораблями,

Я товарищеский дам салют -

И они простились с пристанями,

Что по-русски тихими зовут. [11]

  1. ^ Анализ стихотворений

Анализ стихотворений: «Привет тебе», «Дорога» и «Уголок памяти» - дополнит наше исследование.


1 - «Привет тебе»

Снег и бомбы падали на город,

Город снов, дворцов и баррикад -

Я там был, когда был очень молод

И когда он звался – Петроград...


Ночью прилетали бомбовозы,

Заводили смертный бой с землёй,

13

Наступали жгучие морозы,

Били пушки гулкой чередой.


Плакали холодными слезами

Окна неотопленных квартир,

Фабрики гудели молотками,

Свёрлами, моторами, станками -

Там окоченевшими руками

Люди звали в бой весь мир...


В прошлом было только четверть века,

Враг был грозен, тяжек и свиреп,

Но спасала вера в человека,

Вера в жизнь и русский чёрный хлеб.


Враг был сломлен, он бежал позорно...

И стоит, как старый великан,

Город мой свободный и просторный,

Город – знамя пробуждённых стран.


Шлю тебе привет, красавец дальний,

Город снов, дворцов и баррикад,

Памятный, родной, военачальный,

Светлый город – Ленинград. [11]


Это стихотворение 1944 года посвящено Ленинграду. Название доверительное, очень личное. Слово «привет» в творчестве М. Чехонина знаковое (вспомним стихотворение «Привет»). Кольцевая композиция подчёркивает великую силу любви поэта к городу, который олицетворяет Россию и который так значим в судьбе Михаила Георгиевича.

Петроград-Ленинград, переживший страшную блокаду, награждён самыми яркими, высокими эпитетами: «памятный, родной, военачальный», «город снов, дворцов и баррикад», «город – знамя пробуждённых стран».

Мы видим боль, страдания, муки ленинградцев, но «вера в человека, вера в жизнь и русский чёрный хлеб» помогла выстоять. Удивительно точные слова нашёл автор, чтобы отразить суровую действительность блокадного города: «плакали холодными слезами окна неотопленных квартир».

14

Обращаем внимание на однородные члены предложения. Они увеличивают 3 строфу на один стих, и это важно для понимания стихотворения. Весь мир должен знать о подвиге жителей Ленинграда, где даже «окна плачут», а люди «окоченевшими руками» призывают к

борьбе всё человечество.


2 - «Дорога»


Дорога поёт и шумит, как река,

Съедая на сердце тоску,

Как кони степные, летят облака

В каком-то горячем скаку.


Уж скоро потянутся птицы на юг

Крикливой такой чередой -

Дорога, старинный и верный мой друг,

Дай снова обняться с тобой.


Знакомые песни я вновь узнаю -

Да, это моя сторона.

Вот только боюсь, что в домашнем краю

Никто не узнает меня.


Придут посмотреть заграничный костюм,

Да слов не найдётся со мной.

И я замолчу, спотыкаясь от дум,

Усталый, нелепый, смешной...


Старинная бабка на чей-то вопрос

Прошамкает только: «Кажись,

И ликом похож, и отцовский и рост,

Ну, что же, пришёл, так садись». [11]


Стихотворение из пяти строф делится на две части: первая – образ дороги в жизни поэта, вторая – воображаемая встреча с Родиной, опасение, что никто не узнает в человеке, одетом в «заграничный костюм», земляка.

Дорога, ведущая домой, врачует скитальческую душу странника.

15

Нас впечатляет слово «сердце». Мы можем встретить его во многих стихотворениях М. Чехонина ( «Глоб Тротттер», «Сердце города», «Привет» и др.). Что же скрывается за этим образом-символом? Душа поэта, его мысли, переживания.

Драматизм встречи передаётся с помощью аллитерации - «спотыкаясь от дум» и градации - «усталый, нелепый смешной». Многоточие в конце строфы говорит о том, что автору трудно продолжать картину.

В последней строфе появляется соседка, старая женщина. Просторечный глагол говорения «прошамкает» насыщен глухими согласными.

С помощью этого печального амфибрахия поэт передал заветную мечту о встрече с домашним краем», которая, к сожалению, не осуществилась.


3 - «Уголок памяти»


Меня теперь никто уж там не вспомнит,

Никто не обернётся на мой шаг -

Холодный ветер в спину мне погонит

Сухую пыль да лай чужих собак.

Пройду с горы, где озеро седое

Зелёной тиной глянет на меня...

Проходит жизнь, проходит всё земное,

Пустыми побрякушками звеня.

Спокойные, родные Палестины,

Все те же вы, да я уже не тот -

Заглядываю в окна у рябины

Ищу того, кто больше не живёт.

Все умерли, уехали, уплыли,

В пустом саду торчат гнилые пни -

Тропинки лишь, наверно, не забыли

Моей весёлой, детской беготни.

Вот площадь, где, бывало, от футбола

Всегда висел мальчишеский кагал,

Но где была приветливая школа,

Теперь стоит трехъярусный вокзал...

Пора домой, пусть в памяти потонет

Всё то, что я так бережно хранил...

Меня теперь никто уж там не вспомнит,

16

Никто не скажет: «Здравствуй, Михаил». [11]


Мы бы сказали, что «уголок памяти» - это своеобразное продолжение «Дороги». «Что

будет, если я вернусь, как меня встретят?» - эти вопросы волнуют автора, и он сам же на них отвечает. Жаль, что ответы столь грустные и печальные. Ямбические строки стихотворения дышат любовью к Родине.

Мы поражаемся красочным эпитетам, придающим лирическому произведению эмоциональную окраску: «озеро седое», «приветливая школа».

Важную роль здесь играет художественная деталь – рябина. Сразу же вспоминаются строчки из стихотворения М. Цветаевой «Тоска по Родине» (1934):


Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И всё – равно, и всё – едино.

Но если по дороге – куст

Встаёт, особенно – рябина... [1]


Образ рябины М. Чехонин хранил в своей памяти как воспоминание о далёкой Родине.

Аллитерация придает этому поэтическому тексту без строфического деления особую выразительность:


Проходит жизнь, проходит всё земное,

Пустыми побрякушками звеня.


Обращаем внимание на звук «П», повторяющийся четыре раза.

Градация - «все умерли, уехали, уплыли» показывает нам, насколько тяжела была судьба поэта-эмигранта.

Сильное впечатление производит финал стихотворения:


Пора домой, пусть в памяти потонет

Всё то, что я так бережно хранил...

Меня никто уж там не вспомнит,

Никто не скажет: «Здравствуй, Михаил».


В конце поэтического текста М. Чехонин ставит точку.

Несколько лет назад в Державинском лицее был снят видеофильм «Здравствуй, Михаил!». Ребята озаглавили его последней строчкой этого стихотворения, но позволили себе

17

поставить восклицательный знак, потому что поэт, пусть только стихами, но всё же вернулся к нам.


18

Заключение

В исследовании нам было важно подчеркнуть, что чувство Родины не покидало М. Г. Чехонина, оно определило его жизненную и поэтическую судьбу. «Слов так мало, а сердца так много», - писал он в раннем стихотворении «Мир огромен»(1930), открывавшем сборник 1946 года. Это трепетное сердце, которое вместило в себя думы о покинутой и бесконечно любимой стране, проходит через всё творчество поэта. К сердцу обращается автор и в последнем стихотворении сборника «Отрывок второй» (1945):


Смеётся мое сердце надо мной...

И странно мне, что я ещё живу [11]


Мотив пути характерен для поэзии русского зарубежья, но мы делаем акцент на том, что он самобытно, по-своему прозвучал в стихотворениях М. Чехонина, ребёнком покинувшего родную страну.

Творчество поэта увлекло нас, и мы намереваемся изучать его и в дальнейшем.

По-настоящему ещё не исследована проза нашего земляка. В Державинском лицее готовится к изданию новый сборник его произведений, в котором читатель сможет познакомиться с двумя рассказами («Случай» и «Матильда»), а также с замечательным эссе «Ворон». М. Чехонин более десяти лет изучал жизнь Э. По (1809 – 1849), его знаменитую поэму. Проза Михаила Георгиевича позволит нам в дальнейшем провести интересное исследование.


19


Библиография

  1. Вайль, П. Стихи про меня / П.Вайль. - М.: Колибри, 2007. - 688с.
  2. Валентик , А. Для нашей нежной и огромной боли... / А. Валентик // ТВР-панорама. - 2006. - 30 авг. - С.9.
  3. Вернуться в Россию стихами...: Антология / Сост. В. Крейд. - М.: Республика, 1995. - 688с.
  4. Коновалов, И. Жизнь его протекала буднично / И. Коновалов // Курьер Карелии. - 2003. - 15авг. - С.4.
  5. Мошина, Т. Остров прекрасной жалости / Т. Мошина // Онежец. - 2003. -12дек. - С.4.
  6. Мы жили тогда на планете другой...: Антология поэзии русского зарубежья, 1920-1990. В 4 кн. Кн. 3 / Сост. Е. Витковский. - М.: Московский рабочий, 1995. - 394с.

7. Петербург в поэзии русской эмиграции / Сост. Р. Тименчик, В. Хазан. - СПб.:

ДНК, 2006. - 848с.

8. Письмо М. Г. Чехонина от 2 мая 1955 г. хранится в личном архиве С. А Шапиро

9. Письмо М. Г. Чехонина от 2 июля 1961 г. хранится в личном архиве С. А Шапиро

10. Путешествие в страну поэзия: поэзия – школе / Сост. А. Соловьёва, Д. Семичев-

Л: Лениздат, 1968. - 535с. В 2 кн. Кн 1.

11. Чехонин, М. Вернуться в Россию стихами... / М. Чехонин. - Петрозаводск.: КГПУ,

2007. - 96с.

12. Шапиро, С. Вернулся в Россию стихами / С. Шапиро // Карелия. - 2005. - 18 авг. -

С.7.

13. Шапиро, С. Горячий свой привет стране родной / С. Шапиро // Курьер Карелии. -

2003. - 15авг. - С.4.


Приложение 1


П





амятные для М. Г. Чехонина места родного города


Приложение 2


Приметы родного города в письмах и стихах М. Г. Чехонина

  1. «...Я, было, потерял все надежды на ответ, но вы послали газеты и карточку с видами дорогого моего Петрозаводска. Домов, конечно, я не знаю, но места узнал, и душа моя полетела опять туда – домой, к Онежскому озеру, в Соломенное, в Летний сад, на Пушкинскую улицу и ещё во многие незабываемые, милые места. С каким удовольствием я сейчас прошёлся бы по Голиковке, ведь я там родился, там отец с матерью родились и все предки до Петра Великого.

Кстати, где же памятник Петру? Я на мраморном постаменте, бывало, возился с товарищами – существует ли он?» (письмо М. Г. Чехонина петрозаводчанке З. И. Филимоновой)

  1. Тихий дворик, качели

За воротами лают собаки,

На окне потемнели

И повяли усталые маки.

(«Детство»)

  1. Я простился с теми пристанями,

Что по-русски тихими зовут.

Я спою над пенными волнами

Обо всём, что в сердце берегут.

(«Салют»)

  1. Пройду с горы, где озеро седое

Зелёной тиной глянет на меня...

(«Уголок памяти»)

  1. Вот площадь, где, бывало, от футбола

Всегда висел мальчишеский кагал,

Но где была приветливая школа,

Теперь стоит трёхъярусный вокзал...

(«Уголок памяти»)