Исследовательская работа: «Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина»
Вид материала | Исследовательская работа |
СодержаниеГлава 2. История публикаций поэтических произведений Чехонина за рубежом и в нашей стране. Глава 3. Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина |
- Исследовательская работа Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина, 92.74kb.
- Исследовательская работа по краеведению на тему: поколений связующая нить, 168.58kb.
- Аинтересованными службами района проводится целенаправленная работа по подготовке, 80.92kb.
- Актуальные проблемы предыстории великой отечественной войны, 270.82kb.
- Д. А. Медведеву Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Явынуждена обратиться к Вам в связи, 24.37kb.
- Моу калманская средняя общеобразовательная школа наши земляки на дорогах великой отечественной, 155.65kb.
- Тема. Коренной перелом в ходе Великой Отечественной войны. Цели урока, 54.05kb.
- Исследовательская работа на тему «Подвигу народа жить в веках», 279.14kb.
- Поэзия Великой Отечественной войны и послевоенного времени 9 класс подготовила учитель, 92.92kb.
- Великой Отечественной Войны», «Моя малая Родина в годы Великой Отечественной Войны», 80.92kb.
МОУ «Державинский лицей»
Исследовательская работа:
«Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина»
Выполнила: ученица 11 класса
МОУ «Державинский лицей»
Палий Мария Сергеевна Руководитель:
учитель русского языка и литературы
МОУ «Державинский лицей»
Шапиро Софья Абрамовна
Петрозаводск
2011
Оглавление
Введение………………………………………………………………….……………………..3
Глава 1. Жизнь и судьба М. Г. Чехонина………………………………………….……….4
Глава 2. История публикаций поэтических произведений Чехонина за рубежом и в нашей стране………………………………………………………………………….………..5
Глава 3. Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина……….……..6
Заключение……………………………………………………………………………………11
Список литературы……………………………………………………………….………….13
Введение
Великая Отечественная война.. Так много можно понять, почувствовать, услышав эти слова. Смысл этого выражения всегда был и есть сложен, но и интересен по-своему. Чтобы больше узнать о Великой Отечественной войне, мы стараемся извлекать информацию по данной теме из разных типов источников. Одним из таких типов являются материалы, взятые из литературы. Читая и перечитывая произведения, затрагивающие тематику войны, мы можем понять, что эта война врезалась в память не только поэтов и писателей России, но и зарубежных стран. Представители первой и второй волны русской эмиграции также не остались равнодушными к данной теме. Среди них и Михаил Георгиевич Чехонин.
Цель, которую мы поставили в данной исследовательской работе, - исследование особенностей раскрытия темы Великой Отечественной войны в поэзии человека, родившегося в России, но из-за трагичных событий во время революции и гражданская войны оказавшегося вне Родины.
Задачи, которые мы решали в нашем исследовании, заставили нас читать и перечитывать поэтические тексты М. Г. Чехонина. Также мы неоднократно обращались к материалам личных архивов С. А. Шапиро, что помогло нам понять своеобразие подхода поэта к теме Великой Отечественной Войны.
Исследовательская работа состоит из следующих глав:
1. Жизнь и судьба М. Г. Чехонина.
2. История публикаций поэтических произведений М. Г. Чехонина за рубежом и в нашей стране.
3. Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина.
Глава 1. Жизнь и судьба М. Г. Чехонин
Михаил Георгиевич Чехонин являлся представителем известной в Карелии рабочей династии Чехониных, работавших на нашем карельском заводе (Петровский, Александровский, Онежский тракторный). Отец поэта, Егор Иванович Чехонин, обучался в Петрограде, стал мастером часовых и ювелирных дел. После учебы жил и трудился в Петрозаводске. Во время революционного лихолетья Чехонины вынуждены были уехать из страны (Петроград, Константинополь, Нью-Йорк).
Будущему поэту на тот момент было 12 лет.
У Чехониных возникли определенные сложности. Обострился вопрос финансового положения. Но вскоре Егор Иванович открыл часовую мастерскую, что помогло устранить некоторые серьезные проблемы.
Михаил окончил русскую гимназию, учился в университете, изучал геологию, увлекался музыкой, трепетно относился к литературе, писал стихи. В молодости ему довелось работать официантом, «посудомойкой» и чертежником; позднее трудился на военном заводе, в издательстве.
Родители Михаила Чехонина, а позже и он сам, пытались наладить взаимоотношения с родственниками из Петрозаводска при помощи переписки, но время да обстановка в России препятствовали общению.
Глава 2. История публикаций поэтических произведений Чехонина за рубежом и в нашей стране.
Если вникнуть в смысл произведений Михаила Чехонина, то его поэзия далека от формального экспериментаторства. Продолжая лучшие традиции русской классической поэзии, она раскрывает сложное психологическое состояние человека, который живет Россией, мучительно надеясь быть услышанным и прочитанным на Родине.
Михаил Чехонин часто размышляет о жизни и смерти, а также для него характерны мотивы тоски и одиночества, обращение к вечным вопросам бытия.
Творческое наследие Михаила Чехонина – это не только сборник стихотворений 1946 года, но и малая проза, рассказы, эссе, переписка с издателями. Мы благодарны выпускнице Державинского лицея Ларисе Волкавичюте, окончившей в 2004 году филологический факультет ПетрГУ. Именно ей мы обязаны тем, что получили уникальную возможность познакомиться с творчеством поэта – нашего земляка.
Гражданин США Пол Станкевич откликнулся на просьбу Ларисы, своей давней знакомой, ксерокопировал книгу, хранящуюся в библиотеке Конгресса в Вашингтоне. Возможно, он заинтересовался этой идеей, потому что сам славянского происхождения. Более того, Пол попросил своих друзей перевести книгу на английский язык, чтобы понять, почему в России, в Петрозаводске, так хотят её получить.
В октябре 2003 года Пол Станкевич отправился по делам в Киев и взял копию с собой. Там он встретился с другом Ларисы, гражданином Финляндии Микко Митко, который в тот момент работал в посольстве Финляндии в Украине. Микко передал ксерокопию дипломатической почтой своему коллеге на адрес консульства в Петрозаводске.
Лариса Волкавичюте помогла нам собрать и произведения поэта, опубликованные в зарубежной печати после 1946 года.
Первый сборник стихотворений Чехонина удалось издать в 2007 году, второй – в 2009. В первом сборнике опубликованы стихотворения, напечатанные в сборнике 1946 года в Нью-Йорке, а во втором – удалось собрать стихотворения в прозу, опубликованные в зарубежных журналах.
Глава 3. Тема Великой Отечественной войны в поэзии М. Г. Чехонина
1938 год. Обстановка в Европе предвещает Вторую мировую войну. Судьба России волнует поэта, которому даже страшно подумать, что «прольется как вода, живая кровь рекою алой, и запылают города во мраке ночи одичалой…»1
Слово «битва» вынесено в название стихотворения, написанного в этом году. Мы можем наблюдать параллели с далеким прош
Опять трубит победный рог
Свой зов воинственно суровый,
Сзывал запад на восток
Сразиться грозно в битве новой...
Фашизм характеризуется выразительными эпитетами, которые подчеркивают его жестокость и бесчеловечность: «хищная орда», «громкие дела», «черная судьбина», «одичалая ночь».
И чьи – то громкие дела
Слетят в бездонную пучину,
Где вечный страж добра и зла
Замкнет их черную судьбину…
Эти строки говорят о том, что враги России, какими бы ни были они сильными, все равно рано или поздно потеряют свою, скажем так, силу завоевателя в мире.
Слово «битва» появляется и в последней строфе, где поэт выражает надежду, что если в будущем враг нападет на его Родину, то он, родившийся в России, желает своему народу победы над этой «хищной ордой». Эпитеты в последнем стихе заключительной строфы подчеркивают это чувство автора:
Так пусть же близится исход –
Но в этой битве вечно правой
Пусть победит лишь мой народ,
Великий, вещий, величавый.
Три стихотворения о Великой Отечественной войне написаны в 1942 году.
«Вечер войны». Поэт изображает страшную картину «смертельного праздника», жестокость людей, которые убивают себе подобных, не отдают себе отчет в том, что происходит. В названии подчеркивается, что захватнические войны ведут человечество к гибели. Мучительная боль в сердце поэта из-за того, что «бессильно слово и беззвучен стих» перед страшным ликом войны, когда гибнут люди, многовековая культура. Горько осознавать поэту, что он не в состоянии помочь.
Еще одно стихотворение, написанное в 1942 году, продолжает тему войны, - «Тяжкий сон».
Первая военная зима. Казалось, что мир накануне катастрофы. Обратим внимание на позицию автора:
Я не видел тягостных кошмаров,
Я читал в газетах о войне.
Но и дым бесчисленных пожаров,
Но и боль нанесенных ударов –
Отдавалась сердцем в тишине¹.
Да, он жил в стране, далекой от его Отчизны, переживал, мучился, что не может помочь, его волновала судьба родных и всего народа. Личные трудности Михаила Чехонина не идут ни в какое сравнение с тем что переживает народ России.
В названии стихотворения подчеркивается безумие, жестокость войны.
«Боль и гнев» - еще одно стихотворение, написанное в 1942 году. Трагедия его любимой страны, ее народа в сердце автора. Поэт пишет о том, что в мыслях рождается чувство ненависти, рождаются герои.
«Боль и гнев» - слова, вынесенные в название. Они звучат и в заключительной строфе стихотворения:
Такой восторг от гневного вина,
Что даже мысль становится туманной,
Такая боль, что даже смерть сама
Становится любимой и желанной²…
Слово «привет» в поэзии Чехонина ключевое. В нем - отражение болезненной тоски по Родине и огромное желание вернуться в страну детства.
¹Чехонин, М. Г. «Горячий свой привет стране родной…». – С. 61.
²Там же. – С. 63.
Стихотворение «Привет тебе» посвящено блокадному Ленинграду. «Привет тебе» - местоимение личное в единственном числе, оно подчеркивает доверительное, очень доброе отношение к городу.
Из биографии поэта мы знаем, что отец Михаила Чехонина учился в Петрограде.
Михаил Георгиевич бывал в этом городе еще ребенком. Поэт прекрасно осознавал историческое и культурное значение города. В стихотворении 6 строф. Обратим внимание на 3 строфу, она несет очень важную смысловую нагрузку:
Плакали холодными слезами
Окна неотопленных квартир.¹
Город буквально сходил с ума от жестокого голода и холода. Но не сдавался. Люди потрясены трагедией города, они понимают, что с фашизмом надо бороться. Те, кто сумел остаться в живых, смогли собрать последние силы против жестокости действий врагов:
Фабрики гудели молотками,
Сверлами, моторами, станками –
Там окоченевшими руками
Люди звали в бой весь мир…
В отличие от 5 строф, для которых характерна перекрестная рифмовка, в 3 строфе она иная:
А
Б
А
А
А
А
Б
Такая рифмовка привлекает внимание читателей, заставляет задуматься. Образ города подчеркивается и повторяется в начале и в конце стихотворения:
Город снов, дворцов и баррикад.
Очень добрые, уважительные эпитеты характеризуют любимый город поэта:
Памятный, родной, военачальный,
Светлый город – Ленинград.
Стихотворение «Волга». Год написания – 1943
¹Чехонин, М. Г. «Горячий свой привет стране родной…». – С. 63.
Волга – символ России. «Чёрный дым» - этим словосочетанием начинается стихотворение, в котором слышатся народные песни о великой реке, о «Стенькином раздолье». Просторечие «понапето» подчеркивает тот факт, что судьба реки неотделима от судьбы русского народа. Оборона Сталинграда – героическая страница Великой Отечественной войны. 5 строфа отличается тем, что в ней 5 стихов:
Мне не стыдно в будущее время
Поколеньям будущим взглянуть
За своё такое
Боевое племя,
За его такой суровый путь…¹
Две короткие строки:За своё такое
Боевое племя
Автору хочется, чтобы читатель задумался, осознал цену победы. Этому способствуют и повторы:
За своё такое…, за его такой суровый путь…
Мы понимаем чувства автора, его желание достучаться до читателей, родных и близких.
Кольцевая композиция в этом стихотворении перекликается со строками о Волге, «Стенькином раздолье».
В 1938 году поэт русского зарубежья Н.В. Голохвастов перевёл «Слово о полку Игореве» на русский язык. Этот перевод получил за рубежом высокую оценку. Чехонин с большим уважением относился к творчеству своего современника. Стихотворение «Вечная битва». Оно открывается эпиграфом из «Слова…», Интонационно оно близко знаменитому произведению. По смыслу представляет реквием. Стихотворение посвящается умершим, погибшим, в данном случае погибшим в борьбе с фашизмом. Для Чехонина важна перекличка с прошлым, с историей». Люди в серых солдатских шинелях», отстаивают свободу России, они сразили «многовековое зло». Поэт размышляет о судьбе человечества, о жизни и смерти. Реквием Чехонина заканчивается проникновенными словами. В них обращение к людям, чтобы они не забыли тех, кто погиб, защищая мир, человечество от сил зла
Войте, свирепые ветры,
Вейте над полем изрытым,
¹Чехонин, М. Г. «Горячий свой привет стране родной…». - С. 63
Громкие песни слагайте
Детям и внукам бойцов,
Чтоб не забыли упавших
В битве жестокой и вечной,
Чтобы их славное имя
Жило во веки веков!¹
Хочется подчеркнуть, что обращение к «Слову» - это традиция великой русской поэзии. Приведем пример из стихотворения 1942 года поэта Сергея Наровчатова, талант которого раскрылся в годы Великой Отечественной войны:
В своей печали древним песням равный,
Я села, словно летопись листал
И в каждой бабе видел Ярославну,
Во всех ручьях Непрядву узнавал.²
Под этими словами мог подписаться и М. Чехонин.
Сборник 1946 года заканчивался двумя стихотворениями («Отрывок первый», «отрывок второй»). Михаил Георгиевич мучительно размышляет о настоящем, о том, что « Теперь идет война, и льется кровь, и гибнут поколенья». Что может сделать он – один человек? И все-таки надежда не оставляет поэта:
И будет вновь – прокатится, как гром,
И время отольется новым веком –
Невидимое станет веществом,
Бесчувственное станет человеком…³
¹Чехонин, М. Г. «Горячий свой привет стране родной…». – С. 65.
²Путешествие в страну поэзия : В 2 кн. Кн. 2. – Москва. : Лениздат, 1970. – С. 442.
³Там же.
Заключение
В письме редактору журнала «Новое русское слово» М.Чехонин так охарактеризовал свое внутреннее состояние: «У меня в России куча родственников, многие убиты на войне, я жалею, что я с не с ними. Что может быть ужасней; жить здесь в тепле и уюте и распинаться перед невежественными людьми об ужасах нашей современной русской жизни».¹
Стихотворение о Великой Отечественной войне были выстраданы поэтом. В 1957 году он пишет стихотворение «Родине». В нем он подводит итог своей жизни:
Ты со мною песни заводила
В самые ненастные года.
Днем была ты – яркое светило,
Ночью – путеводная звезда.
Много было прожито, немало
Было слез пролито за тебя.
Все, что в жизни сердце испытало,
Подарила мне твоя судьба…
Холод, старость наступают, видно.
Смерть идет – и смерть свою приму.
Только горько будет и обидно
Дни свои окончить одному.
Дай хоть слово, брось хоть взгляд, как прежде,
О, согрей же стынущую кровь –
Ты моя последняя надежда
И моя последняя любовь!²
В конце стихотворения Чехонин называет Родину своей «последней надеждой и последней любовью», а мы вспоминаем строки Ф.И. Тютчева и не только. Вся великая русская поэзия об этом… Далекая родина, её судьба, её настоящее и будущее всегда жили в сердце поэта.
¹Из личного архива С. А.Шапиро.
² Чехонин, М. Г. «Горячий свой привет стране родной…».
Трагическая собственная судьба поэта неотделима от трагической судьбы страны. Пройдя до конца жизненный путь, Михаил Чехонин сохранил свою любовь и верность Родине во всем своем творчестве. Стихи о Великой Отечественной войне – тому свидетельство.
Список использованной литературы
1. Буслакова, Т. П. Литература русского зарубежья: курс лекций / Т. П. Буслакова. - Москва. : Высшая шкала, 2005. – 346 с.
2. Вернуться в Россию - стихами… 200 поэтов эмиграции:антология /сост. В. Крейд. – Москва: Республика, 1995. – 688 с.
3. Дерево песен: антология поэзии Карелии / авт. сост. А. Н. Валентик. – Петрозаводск : Острова, 2009. – 286 с.
4. Литература русского зарубежья ( 1920 – 1990 ): учеб. пособие / под общ. ред. А. И. Смирновой. - Москва. : Наука, 2006. - 637 с.
5. «Мы жили тогда на планете другой…»: антология поэзии русского зарубежья. 1920 – 1990: (Первая и вторая волна): в 4 кн. – Москва : Московский рабочий. 1905 – 1997. – 462 с.
6. Петербург в поэзии русской эмиграции: (первая и вторая волна) / сост. Р. Тименчик и В. Хазан. СПб. - Серия Новая библиотека поэта. 2006. - 847 с.
7. Путешествие в страну поэзия: в 2 кн. Кн. 2 / сост. Л. А. Соловьева и Д. А. Семичев. – Москва. : Лениздат, 1970. – 534 с.
8. Чехонин, М. Г. Горячий свой привет стране родной… (стихотворения и проза) / М. Г. Чехонин; [предисловие С. А. Шапиро]; МОУ «Державинский лицей» - Петрозаводск : Державинский лицей, 2009. – 144 с.
9. Шапиро, С. А. Вернулся в Россию стихами / С. А. Шапиро // Карелия. - 2005. - 18 августа. - с. 29
10. Шапиро, С. А. М. Г. Чехонин: возвращение на Родину / С. Шапиро // Столичное образование. - 2009. - № 19. - C. 93.
1 Чехонин, М. Г. Горячий свой привет стране родной…» : (стихотворения и проза). – Петрозаводск: Державинский лицей, 2009. – С. 58.