Черемисина Термин "картина мира"
Вид материала | Документы |
СодержаниеИ говорит вполголоса |
- О. В. Черемисина, 95.87kb.
- Научная картина мира, 61.46kb.
- Е. В. Васильева Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова свое, чужое,, 507.58kb.
- Курсовая работа Языковая картина чувственного восприятия мира концепт «запах», 201.52kb.
- Концептуальная картина мира. Языковая картина мира. Языковая личность. Вторичная языковая, 573.85kb.
- Тема: Основные исторические этапы развития естествознания. Научные революции и картины, 99.52kb.
- Методическое пособие по дисциплине «Концепции современного естествознания» содержит, 826.56kb.
- Урок в 6 классе по теме «Литосфера», 228.83kb.
- Будущее физики – новая научная парадигма, 110.09kb.
- Контрольная работа по дисциплине «Культурология», 16.51kb.
Языковые картины мира и их семантическое взаимодействие
в художественном тексте
Н.В. Черемисина
Термин "картина мира" впервые был предложен Л. Витгенштейном в аспекте философии и логики1. В антропологию, семиотику, а следовательно, и в лингвистику (ибо язык есть самая универсальная и общезначимая система знаков) термин был введен немецким ученым Л.Вайсгербером. Современный отечественный семиотик, лингвист и философ В.П. Руднев определяет "картину мира" как "систему интуитивных представлений о реальности"2.
Познанию реального многомирия и специфике его отражения в языковой и текстовой картине мира отводятся особая роль в проблематике современной языковой и художественной семантики. И все же многое в этой проблематике заслуживает дополнительных изысканий, а в ряде аспектов - и дополнения и коррекции.
В современном русском языке представлено ДВА омонимичных значения звукового комплекса МИР. При этом оба омонима ныне многозначны. Слово мир / с исконным "i" десятеричным (ср. древнерусское мiръ) имеет значение ''вселенная, система мироздания"; в современном «зыке это многозначное слово представлено 8 значениями (см. MAC) и отличается наличием форм ед. и мн. числа Слово мир 2 с исконным "и" восьмеричным (ср. древнерусское ''миръ") указывает на "покой, тишину, согласие в обществе, отсутствие воины, мирную жизнь"; в современном языке слово это имеет 5 значений (см. MAC) и отличается грамматически наличием только одной формы числа - ед. ч., т.е. относится к формам Pluralia tantum. Ср. примеры из словаря И.И. Срезневского: 1) ДонiелЬ же сА МИРЪ (=МiРЪ) сjстоит. молите Ба за мА и за моЬ дЬти (Грам. 1130 г.); 2) Слава въ вышьнихь Боу и на земли миръ (Лук.П. 14).
Ю.С. Степанов справедливо полагает, что изначально два упомянутых значения были связаны. Однако с течением времени первичный концепт "мир" был расширен; появились два концепта; концепт "Мир-Вселенная -- Универсум" и концепт "метальные (т.е. воображаемые) миры"3.
Внимание к концептам и языковым картинам мира стало особенно актуальным в последние десятилетия. На современном этапе к проблеме "миров" привлечено внимание не только культуроведов и лингвистов, но и философии, и ряда других конкретных областей знания. Наряду с интуитивными представлениями о реальных мирах выделяют миры, отражающие результаты сознательной познавательной деятельности человека, -концептуальную картину мира, обобщенно отражающую (на каждом этапе - витке научного знания) наши знания о реальном мире, физическую картину мира, химическую и другие специально ориентированные картины мира. Особое место среди картин мира принадлежит языковой картине мира, покрывающей во многом все сферы человеческого знания. (Ведь процесс познания, как известно, бесконечен и не остановим; поэтому ни одна картина мира не является исчерпывающей и завершенной, человек постоянно сопоставляет окружающую действительность и свои знания о ней, и отсутствие "исчерпанности" наших знаний обусловлено не только нашими познавательными возможностями, но и динамичностью самих картин мира, которые не совпадают в разных пространственных "точках" и на разных временных срезах истории человечества.) Мало того. Языковая картина мира оказывается в системе различных картин мира наиболее долговечной, устойчивой, во многом (разумеется, лишь на том или ином конкретном временном срезе...) стандартной, ибо "воспроизводимы" именно стандартные ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА, ставшие УЗУАЛЬНЫМИ. В свете современной концепции лингвистической философии язык толкуется как форма существования знаний. Добавим, что язык выступает в то же время в качестве важнейшей формы представления знаний в процессе обмена информацией. Видимо, именно поэтому изучение языковой картины мира оказалось в последние годы особенно значимым для ВСЕХ сфер научного знания, и в первую очередь - для философии, для познания СУЩЕГО, БЫТИЯ.
Известно, что в традиции языкознания преобладал путь исследования от именуемой реалии (элемента, предмета действительности) - к ее номинации, словесному обозначению, к слову. Действительный окружающий человека мир ''фиксируется" в словаре. На этом зиждутся идеи традиционной философской теории "отражения". А.Франс сравнил словарь со вселенной, представленной в алфавитном порядке, подчеркивая, что словарь сам по себе включает в себя все остальные книги, и нужно только извлечь их из него. Добавим, что словарь включает в себя все сущности, в той или иной мере познанные (или хотя бы замеченные) человеком. В самой словесной номинации представлен некий аспект ПОЗНАНИЯ именуемой реалии (предмета, вещи) и даже - абстрактного понятия. Видимо, именно поэтому в XX веке был предложен иной, в принципе противоположный, путь исследования сущего (БЫТИЯ, МИРА): от слова - к вещи, обозначенной словом, или, иначе, путь познания сущего "через слово", с помощью осмысления его семантики. Сегодня не только философия, по и лингвистика стремится извлечь из словаря данные о сущем, о реалиях. Иначе говоря, стоит задача через "вселенную" словаря языка познать вселенную как реальность. (Естественно, что в идеале ОБА названных пути имеют право на существование-применение, причем возможна, видимо, даже "взаимопроверка" результатов, полученных этими противоположными, по сути своей. способами.)
Следуя во многом концепции Л. Витгенштейна и традиции Г.В. Лейбница, Я. Хинтикка выдвигает принцип определения "семантики возможных миров"1: реальное первоначальное множество миров задает семантику языка, в границах языка отражается, фиксируется множество миров, в том числе и "миры" как "все возможные СИТУАЦИИ''5, известные человеку, т.е. некие "микромиры", фрагменты единого мира. Заметим также, что на пути от семантики слова к познанию реалии неизбежно не только внимание к объективным аспектам реального мира, но и внимание к ОЦЕНКАМ реалии, представленным в стандартных единицах языка - словах, фразеологизмах, афористике (как народной, так и пришедшей в язык - в силу ее коммуникативной значительности и значимости - из индивидуальных текстов). Опережая несколько дальнейшее изложение, необходимо сказать, что, вероятно, ситуация и есть МИНИМАЛЬНАЯ единица членения мира, если речь идет о соотнесенности ситуации с элементарной языковой картиной мира.
В сложной глобальной языковой картине мира можно выделить множество более частных картин, каждая из которых отличается языковым своеобразием. Поскольку (в соответствии с концепцией Ю.Н. Караулова) язык дан нам в трех ипостасях - в СИСТЕМЕ. ТЕКСТАХ, ЯЗЫКОВОЙ СПОСОБНОСТИ индивидов, языковые картины мира .должны быть в перспективе представлены во всех этих ипостасях. В данном докладе мы обратимся главным образом лишь к одной из них -к языку и лишь отчасти - к тексту.
В зависимости от принятого критерия можно различать, на наш взгляд, следующие основные классификации языковых картин мира, основанные на методе бинарных оппозиций6.
1. УНИВЕРСАЛЬНАЯ и ИДИОЭТНИЧЕСКАЯ (национально-специфическая) языковые картины мира. Наличие универсалий можно объяснить тем, что язык есть "биопсихосоциальный" (В. Дорошевский) феномен: биологически, психологически, социальными сферами бытования языка, а значит, социально - коммуникативно обусловлены основные разноуровневые универсалии. Например, в звуковом плане выражения языка среди фонематических универсалий отмечают гласные и согласные фонемы; среди универсалий фонетических во всех языках, имеющих слоги, отмечают существование слогов со структурой "согласный - гласный"; в сфере синтаксической фонетики (=интонации) к универсалиям относят интонемы завершенности/незавершенности. разграничение интонаций повествовательных, с одной стороны, и вопросительных и восклицательных, с другой (см.: Новикова7. Если первые "указывают" на сообщение некой информации, го вторые связаны с управлением поведением собеседника, требуя от него ответа, т.е. речевого действия, либо какого-нибудь иного действия-поступка. К сфере синтаксико-акцентологической (просодической) следует отнести такую универсалию, как обязательное интонационное выделение ремы высказывания; в области акцентологии универсальным является также четкое противопоставление аффективных и неаффективных структур. Синтаксической универсалией многими признается модель трехчленного предложения, в котором, наряду с обязательным предикатом, в идеале представлено выражения субъекта и объекта (подлежащего и дополнения) либо, при некоторых глаголах движения, например, при глаголах со значением направления движения представлено обязательное локативное обстоятельство. Ср. предложения типа "Он направился к дому; Он отправился в путешествие: Он поплыл к берегу", в которых для ЗАВЕРШЕННОСТИ конструкции обстоятельство необходимо.
Последние годы характеризуются возрастанием интереса к универсалиям семантическим. Идея универсальных семантических элементов, называемых сегодня примитивами, принадлежит еще Г.В. Лейбницу (1646 - 1716). Лейбниц выдвинул в свое время теорию "алфавита человеческих мыслей". Воскрешая и развивая идею Лейбница, современная лингвистическая семантика исходит из того, что в человеческой концептуализации мира есть не только различия, но и сходства. Видимо, различия характеризуются достаточно широкой шкалой; к ним можно отнести различия индивидуальные, социально-групповые, национально-специфические. Вместе с тем и черты сходства весьма существенны. Об этом писал еще И.И. Мещанинов, предложивший идею "языковых понятийных категорий", к которым он причислял, в частности, категории субъекта и объекта действия, получившие различное формально-грамматическое воплощение в языках неинкорпорирующих (где предложение членится на отдельные слова), с одной стороны, и в языках полного и неполного инкорпорирования (где представлено слово-предложение, например смысл русского предложения "Молодой охотник убил оленя" в языках полного инкорпорирования выражен ОДНИМ "словом"-предложением).9
На современном этапе развития лингвистики наличие ряда универсалий в семантике уже доказано и показано на конкретном языковом материале. И хотя количество этих универсалий все еще не установлено, ныне доказано, что семантические универсант представляют собой "фундаментальные человеческие концепты", что в основе всех языков лежат семантические элементы (примитивы), причем "элементарные концепты могут быть обнаружены путем тщательного анализа ЛЮБОГО естественного языка"10. К их числу относят, например, слова "Я" и "ТЫ", "НЕКТО" и "НЕЧТО", "ГДЕ" и "КОГДА", "БОЛЬШОЙ" и "МАЛЕНЬКИЙ". "ХОРОШИЙ" и "ПЛОХОЙ" и др. Универсальность этих и некоторых других семантических примитивов доказывается тем, что в разносистемных языках для каждого из таких слов обнаружены идентичные слова либо связанные морфемы.
Специальное внимание уделяется ныне разработке проблемы КОНСТАНТНЫХ концептов. Это уже не примитивы, а слова-понятия весьма сложной семантической структуры. По мнению Ю.С. Степанова. их можно представить в виде ОГРАНИЧЕННОГО списка. На базе русского языка автор исследовал и описал ограниченное число (несколько десятков) концептов типа "мир", "вечность", сущность", "время", "огонь", "вода", "язык" и др.".
2. И в универсальной, и в идиоэтнической картине мира различаются прежде всего миры МАТЕРИАЛЬНЫЙ (реальный) и ДУХОВНЫЙ (ментальный; знаменательно, что люди могут понимать друг друга лишь при условии ментальной соотносительности); ЭМПИРИЧЕСКИЙ и РАЦИОНАЛЬНЫЙ; миры ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ и ВРЕМЕННЫЕ (прошедший, настоящий и будущий). Вместе с тем выявляются концепты-константы общечеловеческой культуры (см. выше), для которых, естественно, нет пространственных и временных границ.
3. Как в универсальной, так и в идиоэтнической языковых картинах мира противопоставляются миры РЕАЛЬНЫЙ и ФАНТАСТИЧЕСКИЙ, РЕАЛЬНЫЙ и МИФОЛОГИЧЕСКИЙ; мир ЗЕМНОЙ и НЕБЕСНЫЙ, мир ПРИРОДЫ и ЧЕЛОВЕКА.
4. В пределах обшей идиоэтнической языковой картины мира:
а) противопоставляются общенациональная (общеизвестная) языковая картина мира и языковые картины мира, ОГРАНИЧЕННЫЕ СОЦИАЛЬНОЙ СФЕРОЙ - ТЕРРИТОРИАЛЬНО (диалекты, говоры) и ПРОФЕССИОНАЛЬНО (подъязыки наук и ремесел). Особняком стоят ЖАРГОНЫ и АРГО, ограничения в употреблении элементов которых определяются не только социальной сферой, но и ситуацией. В каждой из названных социальных сфер возможно более дробное членение, что позволяет говорить о некой ИЕРАРХИИ языковых картин мира. Общенациональной языковой картине мира противопоставляются также языковые картины мира в сфере РЕЛИГИОЗНОГО КУЛЬТА - в различных разновидностях конфессий; в русской культуре - это традиционная триада: миры языческих (славянской и античной) и христианской православной мифологии;
б) особые языковые миры составляют и СТИЛИ ЯЗЫКА Воспринимаются как особые миры нейтральный ("нулевой") стиль, с одной стороны, и с другой - публицистический, научный, деловой стили, а также язык художественной литературы в его общих особенностях и с соответствующими "направленческими" и жанровыми мирами;
в) выделяется множество "возможных миров", соответствующих тем или иным стереотипным СИТУАЦИЯМ. Именно ситуация является, как отмечалось выше, МИНИМАЛЬНЫМ ситуативно-языковым микромиром, минимальным коммуникативно значимым фрагментом языковой картины мира. Будучи социально-коммуникативно значимой и часто повторяясь, ситуация становится стереотипной; каждая такая ситуация имеет концептуальное ядро и обслуживается типовым, стандартным набором языковых средств - не только ограниченным набором слов, но и (прежде всего!) - типовым набором предложений-формул, так называемых стационарных предложений, являющихся одновременно и единицами речи, и единицами языка12, а следовательно, не творимых, не создаваемых, а лишь ВОСПРОИЗВОДИМЫХ в речи. Именно стационарные предложения являются речевыми сигналами конкретной стереотипной бытовой ситуации. Таковы, например, ситуации знакомства, приветствия, приглашения к столу, прощания и др., описанные, в частности, в пособиях А.А. Акишиной и Н.И. Формановской по проблемам русского речевого этикета.
5. В функционировании идноэтнической языковой картины мира четко противопоставляются мир речи ВЗРОСЛЫХ людей и мир ДЕТСКОЙ РЕЧИ. Специфика детской речи особенно наглядно проявляется в период довербальной, дословесной речи. Здесь выделяют ЧЕТЫРЕ этапа — вскрики, гуканье, гуление и лепет. При этом на первом этапе довербальной речи ВСКРИКИ изначально обусловлены, очевидно, биолого-физиологически и сводятся, по нашим наблюдениям, к сигналам двух типов - эмоциональным (выражающим удовольствие/ неудовольствие) либо императивным, волевым: только-только родившись, ребенок тотчас начинает "управлять" (видимо, подсознательно или бессознательно) поведением взрослых с помощью звуковых сигналов, -требуя пиши, смены белья, выражая повелительной интонацией просьбу взять "на ручки", подать игрушку и т.п. Итак, основное предназначение детских вокализаций довербального периода - передача эмоциональных и волевых звуковых сигналов для целей биолого-эмоционального самовыражения и "управления" поведением взрослых. Специфика детской речи проявляется и в период формирования "взрослой", вербальной, словесной речи - на основе принципа имитации, принципа аналогии и своеобразных творческий инноваций ребенка.
6. В ИНДИВИДУАЛЬНОЙ языковой картине мира и во всех текстах одного автора, т.е. в макротексте идиостиля, тоже можно выделить более частные миры: внешний, соотносимый с отражением окружающих реалий (возможен также и фантастический, мифический мир), и внутренний, преимущественно оценочный, аксиологический, который, в свою очередь, нередко оказывается расщепленным - в нем представлены МЫШЛЕНИЕ, ЧУВСТВА и ВОЛЯ индивида, отнюдь не всегда действующие в унисон. Каждому человеку известны моменты внутренней борьбы между волей и чувством, мыслью и чувством. Применительно к искусству характерны в этом отношении многократно повторяющаяся тема двойничества. И.С. Аксаков в биографическом очерке о Ф.И. Тютчеве говорил о том, что для Тютчева характерна "двойственность", которая определила "трагизм его существования. Он не находил ни успокоения своей мысли, ни мира своей душе..." Двойственность проявлялась в противоречии сильного ума и слабодушия, бессилия воли, в противоречии ума и чувства: "УМ СИЛЬНЫЙ и твердый - при слабодушии, при БЕССИЛИИ ВОЛИ..., УМ зоркий и ТРЕЗВЫЙ при ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ нервов самой тонкой, почти женской..."13 Ср. признание самого Тютчева;
О, вещая душа моя, О, сердце, полное тревоги, О, как ты бьешься на пороге Как бы ДВОЙНОГО бытия...
Любопытно, что в поэзии А. Блока тема двойничества заявлена уже в заглавиях трех стихотворений - "Двойник" ("Вот моя песня тебе, Коломбина..."), "Двойник" ("Однажды в октябрьском тумане...") и "Двойнику" ("Ты совершил над нею подвиг трудный...").
Применительно к каждой из описанных классификаций можно говорить об иерархии языковых картин мира, причем каждому миру соответствует не только своеобразие языковых (речевых) средств (в ядре языковой картины мира - средств, во многом стандартных), но и некое концептуальное ядро.
Человек живет в условиях социально-психологического многомирия, ограниченного своеобразием его деятельности, общественных связей, характера личности и г. п. И у каждого мира есть специфические речевые сигналы, известные определенному кругу носителей языка (и усваиваемые каждым новым членом сообщества, во всяком случае - подлежащие усвоению для обеспечения нормальной коммуникации).
, Наиболее четко сигналы многомирия, сигналы того или иного "конкретного" мира выражены в словах-концептах, в лексике и фразеологии, в пословицах, поговорках, крылатых словах и выражениях. Слова-коцепты. каждое из которых, как правило, выступает, по мнению Н.С. Новиковой14, в качестве ИМЕНИ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ, служат сигналом "вхождения" в своеобразный языковой "мир" конкретного семантического поля. Так, название (=имя) семантического поля "цветообозначения" выводит нас в поле наименований цвета (красный, оранжевый и т. д.). Имя поля "движение" выводит нас в сложное поле, включающее ряд менее объемных полей, - движение по земле, по воде, по воздуху; движение с помощью транспорта или без и т.п.
В особые миры выводят и отдельные ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕС-КИЕ ВАРИАНТЫ (отдельные значения) многозначного слова15.
Различия в значениях у слов соотносительных В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ выводят нас в разные ментальные миры, подтверждая известное значение В. фон Гумбольдта о том, что язык народа есть его дух... Так, двум русским словам "смех" и "хохот" соответствует в английском языке одно слово - laughter (здесь и далее - пример А. Вежбицкой; ей же принадлежат некоторые комментарии). При этом русское слово "хохот" имеет особую сочетаемость, проявляющую специфику его значения, -умирать (помирать) от хохота, чуть не умереть от хохота. Сочетаемость свидетельствует о громкости, неудержимости хохота. А отмеченное автором своеобразие сочетаемости слова "хохот" с прилагательными (хохот - веселый, громкий, здоровый, дружный, раскатистый) приводит исследователя к мысли, что "в русской культуре громкий и несдержанный хохот не рассматривается... с каким-либо неодобрением", а "напротив того, он считается "здоровым"16. Однако по нашим данным (из данных собеседований с людьми старшего поколения), следует, что в дореволюционной России в интеллигентной, в частности дворянской, среде чрезмерно громкий, "несдержанный" хохот, как и чрезмерно громкая речь на улице и в других общественных местах, считался признаком недостаточной воспитанности, дурного тона. Ср., к примеру, следующие строки из поэмы А.Блока "Двенадцать" (выдел, мною. - Н.Ч.):
А это кто? - Длинные волосы
^ И ГОВОРИТ ВПОЛГОЛОСА:
- Предатели!
- Погибла Россия!
Должно быть, ПИСАТЕЛЬ -
Вития...
В то же время замеченная А. Вежбицкой положительная окраска однокоренных слов "хохотун" и "хохотунья" (добавим, что эти слова, как и не упомянутый автором синоним последнего слова - "хохотушка", имеют разговорную стилевую окраску), вероятно, действительно связана с тем, что "хохот должен выражать неподдельно "хорошие чувства"17. Добавим также, что в положительной окраске слов "хохотун", "хохотунья" и "хохотушка" видится и выражение непритворности, открытости, искренности и даже широты русского характера... Вспомним стихотворение А.К.Толстого, которое в первоначальном его варианте
имело значимое заглавие - "Русская душа'':
Коль любить, так без рассудку,
Коль грозить, так не на шутку.
Коль ругнуть, так сгоряча,
Коль рубнуть, так уж сплеча!
Коли спорить, так уж смело,
Коль карать, так уж за цело,
Коль простить, так всей душой,
Коли пир, так пир горой!
Об описанных аспектах своеобразия русского характера свидетельствуют и некоторые так называемые иконические коммуникативные элементы, в частности такой невербальный компонент общения, как специфически русские жесты. Так, по комментариям В. Набокова, интерпретируемым в названном труде А. Вежбицкой. Тимофеи Пнин, герой набоковского романа, явился для американского ученого Лоренса Клемента "настоящей энциклопедией русских пожиманий плечами и покачиваний": "Лоренс даже снял на кинопленку те жесты, которые Тимофей считал наиболее выразительными /.../ и в этом фильме Пнин, обтянутый спортивной рубашкой, с улыбкой демонстрировал движения. обозначаемые такими русскими глаголами, как mahnut, vsplesnut, razvesti: свободный взмах одной руки сверху вниз в знак усталой уступки; драматический всплеск сразу обеих рук в знак изумления и горя; и "разводящее" движение — руки разводятся по сторонам в знак бессилия, резиньяции, сдачи на милость11. Приведя фрагмент из романа Набокова "Pnin" (London, 1957), Вежбицкая отмечает, что описание этих жестов представлено и в русских устойчивых сочетаниях, используемых для выражения эмоции, - "махнуть рукой", "всплеснуть руками" и "развести руками". А поскольку ''эквивалентных словосочетаний нет в английском и во многих других языках", тем самым подтверждается "ощущение Пнина (и Набокова), что это характерные русские способы выражения эмоций". И далее делает вывод о том, что "русская культура /... / содержит общее "'предписание", относящееся к эмоциям, которое можно сформулировать следующим образом: хорошо, если другие люди знают, что человек чувствует.
Многомирие отражается и в семантической структуре ОДНОЗНАЧНОГО слова: стилистическая, эмоциональная, экспрессивная окраска слова может выводить в особые, иные "миры"1'' (ср. "миры" - ситуации употребления слов "лик", "лицо" и "морда", "рыло" - применительно к описанию человека, вернее - РАЗНЫХ, весьма непохожих людей).
Наблюдается интересная и неслучайная связь многомирия и лексико-семантических законов.20 Сигналами того пли иного мира могут быть и фонетические, ритмические, интонационные, синтаксические, текстовые показатели. Например, фраза типа "Давным-давно в некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь..." сразу переключает нас из сферы мира житейского в мир народной сказки, ее стандартного зачина, имеющего, разумеется, множество вариантов, в том числе менее объемны
Благодаря стандарту, составляющему ЯДРО каждого микромира21, данный микромир оказывается узнаваемым для осведомленного человека. С этим связаны и нормы речевого этикета. И любое отступление от нормы четко воспринимается осведомленным носителем языка - воспринимается как неожиданность, которая останавливает поток быстрого восприятия устной или письменной речи и оказывается в "светлом поле сознания". В случаях смысловой и стилистической неоправданности неожиданное оценивается как ошибка, при смысловой и художественно-эстетической оправданности - как выразительный стилистический прием.
В реальной речи и в художественном тексте наблюдается сочетание, взаимосвязь и взаимодействие нормативно различных и даже противопоставленных миров; например, - небесного и земного, человеческого и природного.
В этом отношении характерным примером может служить, в частности, творчество Тютчева, создавшего уникальный художественный мир. По данным литературоведения, художественный мир квалифицируется как важнейшая КАТЕГОРИЯ, сущность которой характеризуется как "система всех образов и мотивов, присутствующих в данном тексте"32. В художественном мире Тютчева, по словам Л. Толстого, "все /.../ строго: и содержание, и форма"23; художественное мышление этого замечательного поэта-философа отличается особой "ассоциативностью, синкретизмом, многоплановостью, аллегоричностью"24. Ассоциативность и многоплановость находит проявление в антагонизме и сближении в художественной образности поэта различных миров. Еще И.С. Тургенев обратил внимание па постоянное сопоставление в поэтике Тютчева "человеческого мира с родственным ему миром природы"25, на то, что образы Тютчева всегда взяты из мира души (т. е. человека -Н.Ч.) и природы26. В последующих трудах литературоведов это наблюдение было подтверждено и развито. О.В. Орлов пишет, что в стихотворениях Тютчева "на равных" действуют и человек, и деревья, и горы, и море, и звезды. Все они персонажи, герои огромного спектакля бытия"27. В приведенном суждении речь идет, опять-таки, о разных "мирах": о мире природы и - человека, земли и неба. Обратимся к примерам из поэзии Тютчева, в художественном мире котрого "миры" земной (=мир человека) и небесный (=мир божественный) могут быть представлены и как а) противопоставленные, и - нередко одновременно - как б) объединенные:
а) Мы в НЕБЕ скоро устаем.
И не дано ничтожной ПЫЛИ
Дышать божественным огнем. ("Проблеск")
...Но для меня сей взор благодеяние;
Как ЖИЗНИ ключ, в душевной глубине
Твой взор живет и будет жить во мне:
Он нужен ей, как небо и дыханье.
Таков ГОРЕ духов блаженных свет,
Лишь в НЕБЕСАХ сияет он, небесный;
В НОЧИ ГРЕХА, на дне ужасной бездны,
Сей чистый огнь, как пламень адский, жжет, ("К.Н.")
б) ЛЕНИВО дышит ПОЛДЕНЬ мглистый,
ЛЕНИВО катится РЕКА;
И в ТВЕРДИ, пламенной и чистой,
ЛЕНИВО тают ОБЛАКА.
И всю природу, как туман.
ДРЕМОТА жаркая объем лет,
И сам теперь великий ПАН
В пещере нимф покойно ДРЕМЛЕТ. ("Полдень")
В последнем примере ПОВТОР объединяет миры: в полдень "ленивы" и земля (река), и небо-твердь (облака); "дремлет" и природа (земля), и божество (Пан - в греческой мифологии первоначально - БОГ стад, покровитель пастухов, а затем и всей природы). Как видим, в контексте художественного произведения взаимодействие различных "миров" может содействовать представлению-изображению ЦЕЛОСТНОЙ художественной картины мира либо избранного фрагмента мира в его целостности.
Принципиально важно, что в произведении искусства существенно значимы не только "миры", создаваемые выбором тем, идей, художественных образов, но и миры, специфические для отдельных стилевых направлений и даже отдельных жанров, которые характеризуются некими формально-композиционными, содержательными и стилистическими канонами. При этом именно выбор и комбинаторика элементов канона, а также художественная оправданность отступлений от канона обусловливают уникальную неповторимость индивидуального творения. Но об этом - в другой работе.
Литература
1. См.: Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. Пер. с нем. М.,1981.
2. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1998. С. 127.
3. См.: Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.,1997. С. 106.
4. См.: Hintikka l. The semantic of questions and the questions of semantics|| Acta philosophica fennice.Vol. 28. № 4. Amsterdam. 1976; Hintikka I. Language games //Game -theoretical semantics, ed.E. Saarinen/Synthese language library. Texts and studies in linguistics and philosophy. V. 5. Dordrecht, 1979.
5. Иванов Вяч. Bc. Семантика возможных миров и филология/ Проблемы структурной лингвистики. 1980. М., 1982. С. 16.
6. См. также: Черемисииа Н.В. Языковые картины мира: типология, формирование, взаимодействие/Лексика, грамматика текст в свете антропологической лингвистики. Тез. докл. и сообщений Международной научной конференции. Екатеринбург. 1995. С 15-16.
7. Новикова Н.С. Ядро системы русских интонем и зона безопасности в интонологии//Тез. докл. паучно-методич. конференции "Просодия текста". МЛ982 (Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им М. Тореза).
8. Leibniz G. W. (1903). Opuscules et fragments inedit de Leibniz. Paris. Repr. 1961
9. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.,1928.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.. 199У С. 16- 18. *"-
1 1. Степанов Ю.С. Назв. кн., с. 5 - 6.
12. Черемисииа Н.В. Стационарные предложения в современном русском языке//Протченко И.Ф., Черемисина Н.В. Лексикология и стилистика в препо-давании русского языка как иностранного (динамика, экспрессия, экономия). М, 1986. С. 89- 102.
13. Аксаков И.С. Слово правды. Уфа, 1986. С. 234. (Выделено мною. -Н.Ч.)
14. Новикова Н.С.. Черемисина Н.В., Картина мира и многомирие в языке и в поэтическом тексте. ФН. № 1, 2000. С. 40-49.
15. Новикова Н.С. Межнолевые семантические связи в языке и в тексте / Переходность и синкретизм в языке и речи. М..1991. С.214 - 221.
16. Вежбинкая А. Указ сом.С. 528.
17. Там же. С. 529.
18. Там же. С. 542-543, 545.
19. Новикова Н.С. Мсжполевые семантические связи... (см выше).
20. Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантичес-кие законы//Филол. науки. 1992. № 2. С. И 1 - 117.
21 См.: Новикова Н.С. Черемисина Н.В. Стандарт и его роль в развитии и функционировании языка / Научный поиск в решении проблем учебно-воспитательною процесса в современной школе. Вып. Ш. М., 1997. С. 276 - 279.
22. Гаспаров. М.Л. Избранные труды. Т.П. М.,1997. С 416..
23. J1.H. Толстой в воспоминаниях современников. ТТ. М., Гослитиздат, 1955. С. 273.
24. Николаев Л. Художник-мыслитель- гражданин У/Вопр. пит., 1979, №11.
25. Тургенев И.С. Несколько слов о творчестве Тютчева/'/Собр. соч. и писем. Т. 12. М, 1979.
26. Тургенев И.С. Собр. соч. и писем. Т.6. С.426.
27. Орлов О.В. Поэзия Тютчева. Пособие по спецкурсу. М, МГУ, 1981.С. 32.