Программа вступительного экзамена в магистратуру по направлению

Вид материалаПрограмма

Содержание


Francis Scott Fitzgerald A MAN IN THE WAY
Die blaue blume
61- 70 баллов
51 - 60 баллов
41 - 50 баллов
Отрицательная оценка
Английский язык
Немецкий язык
Подобный материал:
1   2
^

Francis Scott Fitzgerald

A MAN IN THE WAY




Pat Hobby could always get on the lot. He had worked there fifteen years on and off – chiefly off during the past five – and most of the studio police knew him. If tough cus­tomers on watch asked to see his studio card he could get in by phoning Lou, the. bookie. For Lou also, the studio had been home for many years.

Pat was forty-nine. He was a writer but he had never written much, nor even read all the 'originals' he worked from, because it made his head bang to read much. But in the good old silent days you got somebody's plot and a smart secretary and gulped benzedrine 'structure' at her six or eight hours every week. The director took care of the gags. After talkies came he always teamed up with some men who wrote dialogues. Some young men who liked to work.

'I've got a list of credits second to none,' he told Jack Berners. 'All I need is an idea and to work with somebody who isn't all wet.'

He has buttonholed Jack outside the production office as Jack was going to lunch and they walked together in the direction of the commissary.

'You bring me an idea,' said Jack Berners. 'Things are tight. We can't put a man on salary unless he's got an idea.'

'How can you get ideas off salary?' Pat demanded – then he added hastily: 'Anyhow I got the germ of an idea that I could be telling you all about at lunch.'

Something might come to him at lunch. There was Baer's notion about the boy scout. But Jack said cheerfully:

'I've got a date for lunch, Pat. Write it out and send it around, eh?'

He felt cruel because he knew Pat couldn't write anything out but he was having story trouble himself. The war had just broken out and every producer on the lot wanted to end their current stories with the hero going to war. And Jack Berners felt he had thought of that first for his production.

'So write it out, eh?'

When Pat didn't answer Jack looked at him – he saw a sort of whipped misery in Pat's eyes that reminded him of his own father. Pat had been in the money – before Jack was out of college – with three cars and a chicken over every garage. Now his clothes looked as if he'd been standing at Hollywood and Vine for three years.

'Scout around and talk to some of the writers on the lot,' he said. 'If you can get one of them interested in your idea, bring him up to see me.'

'I have to give an idea without money on the line,' Pat brooded pessimistically. 'These young squirts'll lift the shirt off your back.'

They had reached the commissary door.

'Good luck, Pat.'

Now what to do? He went up and wandered along the cell block of writers. Almost everyone had gone to lunch and those who were in he didn't know. Always there were more and more unfamiliar faces. And he had thirty credits; he had been in the business, publicity and script-writing, for twenty years.

The last door in the line belonged to a man he didn't like. But he wanted a place to sit a minute so with a knock he pushed it open. The man wasn't there–only a very pretty, frail-looking girl sat reading a book.


Немецкий язык


Novalis

^ DIE BLAUE BLUME

Die Eltern lagen schon und schliefen, die Wanduhr schlug ihren einförmigen Takt, vor den klappernden Fenstern sauste der Wind; abwechselnd wurde die Stube hell von dem Schimmer des Mon­des. Der Jüngling lag unruhig auf seinem Lager und gedachte des Fremden und seiner Erzählungen. „ Nicht die Schätze sind es, die ein so unaussprechliches Verlangen in mir geweckt haben“, sagte er zu sich selbst; „fernab liegt mir alle Habsucht: aber die blaue Blume sehn ich mich zu erblicken. Sie liegt mir unaufhörlich im Sinn, und ich kann nichts anderes dichten und denken. So ist mir noch nie zumute gewesen: es ist, als hätt ich vorhin geträumt, oder ich wäre in eine andere Welt hinübergeschlummert; denn in der Welt, in der ich sonst lebte, wer hätte da sich um Blumen beküm­mert, und gar von einer so seltsamen Leidenschaft für eine Blume hab ich damals nie gehört. Wo eigentlich nur der Fremde herkam? Keiner von uns hat je einen ähnlichen Menschen gesehn; doch weiß ich nicht, warum nur ich von seinen Reden so ergriffen wor­den bin; die andern haben ja das nämliche gehört, und keinem ist so etwas begegnet. Daß ich auch nicht einmal von meinem wun­derlichen Zustande reden kann! Es ist mir oft so entzückend wohl, und nur dann, wenn ich die Blume nicht recht gegenwärtig habe, befällt mich so ein tiefes, inniges Treiben; das kann und wird kei­ner verstehn. Ich glaubte, ich wäre wahnsinnig, wenn ich nicht so klar und hell sähe und dächte, mir ist seitdem alles viel bekannter. Ich hörte einst von alten Zeiten reden; wie da die Tiere und Bäume und Felsen mit den Menschen gesprochen hätten. Mir ist gerade so, als wollten sie allaugenblicklich anfangen und als könnte ich es ihnen ansehen, was sie mir sagen wollten. Es muß noch viel Worte geben, die ich nicht weiß: wüßte ich mehr, so könnte ich viel besser alles begreifen. Sonst tanzte ich gern, jetzt denke ich lieber nach der Musik.“ Der Jüngling verlor sich allmäh­lich in süßen Phantasien und entschlummerte. Da träumte ihm erst von unabsehlichen Fernen und wilden, unbekannten Gegenden. Er wanderte über Meere mit unbegreiflicher Leichtigkeit; wun­derliche Tiere sah er; er lebte mit mannigfaltigen Menschen, bald im Kriege, in wildem Getümmel, in stillen Hütten. Er geriet in Ge­fangenschaft und die schmählichste Not. Alle Empfindungen stie­gen bis zu einer nie gekannten Höhe in ihm. Er durchlebte ein un­endlich buntes Leben; starb und kam wieder, liebte bis zur höch­sten Leidenschaft und war dann wieder auf ewig von seiner Ge­liebten getrennt. Endlich gegen Morgen, wie draußen die Däm­merung anbrach, wurde es stiller in seiner Seele, klarer und blei­bender wurden die Bilder.

  1. Критерии оценки


Положительная оценка:

91- 100 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует системность и глубину знаний gо дисциплинам, заявленным в программе экзамена;
  • точно и полно использует лингвистическую терминологию;
  • умеет делать обобщения и выводы;
  • безупречно владеет соответствующим иностранным языком;
  • стилистически грамотно, логически правильно, с абсолютным соблюдением норм академического дискурса излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации;
  • дает исчерпывающие ответы на дополнительные вопросы экзаменаторов.

81 - 90 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует системность и глубину знаний по дисциплинам, заявленным в программе экзамена;
  • точно и полно использует лингвистическую терминологию;
  • умеет делать обобщения и выводы;
  • отлично владеет соответствующим иностранным языком;
  • стилистически грамотно, логически правильно, с максимальным соблюдением норм академического дискурса излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации;
  • дает развернутые ответы на дополнительные вопросы экзаменаторов.


71 - 80 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует системность и глубину знаний по дисциплинам, заявленным в программе экзамена;
  • грамотно использует лингвистическую терминологию;
  • умеет делать обобщения и выводы;
  • очень хорошо владеет соответствующим иностранным языком;
  • стилистически грамотно, логически правильно, с соблюдением норм академического дискурса излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации;
  • дает правильные ответы на дополнительные вопросы экзаменаторов.

^ 61- 70 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует системность и глубину знаний по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, при наличии лишь несущественных неточностей в изложении некоторых теоретических положений;
  • владеет необходимой для ответа лингвистической терминологией;
  • умеет делать обобщения и выводы;
  • хорошо владеет соответствующим иностранным языком;
  • стилистически грамотно, логически правильно, с соблюдением базовых норм академического дискурса излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации;
  • дает грамотные ответы на дополнительные вопросы экзаменаторов.

^ 51 - 60 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует достаточную полноту знаний по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, при наличии ряда несущественных неточностей в изложении некоторых теоретических положений;
  • владеет лингвистической терминологией;
  • умеет делать обобщения и выводы;
  • удовлетворительно владеет соответствующим иностранным языком;
  • излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации с незначительными стилистическими и дискурсивными неточностями, которые может исправить после замечания экзаменатора;
  • дает ответы на дополнительные вопросы экзаменаторов.

^ 41 - 50 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует достаточные знания по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, при наличии отдельных существенных неточностей в изложении некоторых теоретических положений;
  • владеет базовой лингвистической терминологией;
  • удовлетворительно владеет соответствующим иностранным языком,
  • излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации, допуская некоторые стилистические, грамматические, лексические и узуальные ошибки;
  • неполно отвечает на дополнительные вопросы экзаменаторов.

31- 40 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует неполные знания по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, допускает существенные неточности в изложении теоретических положений;
  • неполно использует лингвистическую терминологию;
  • недостаточно владеет соответствующим иностранным языком;
  • излагает ответ на теоретический вопрос и выстраивает свой монолог по предложенной ситуации, допуская значительные стилистические, грамматические, лексические и узуальные ошибки;
  • фрагментарно отвечает на дополнительные вопросы экзаменаторов.

^ Отрицательная оценка:

21 - 30 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует поверхностные знания по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, допускает ошибки в изложении теоретических положений;
  • неточно владеет лингвистической терминологией по вопросам билета;
  • плохо владеет соответствующим иностранным языком;
  • дает частичный ответ на теоретический вопрос и предлагает краткий монолог по предложенной ситуации, допуская грубые стилистические, грамматические, лексические и узуальные ошибки, которые исправляет после замечаний экзаменатора;
  • не отвечает на дополнительные вопросы экзаменаторов.

11 – 20 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует отрывочные знания по дисциплинам, заявленным в программе экзамена, испытывает трудности с формулировкой теоретических положений;
  • не владеет лингвистической терминологией;
  • неудовлетворительно владеет соответствующим иностранным языком;
  • в ответе на теоретический вопрос предлагает отдельные высказывания, допуская грубые стилистические, грамматические, лексические и узуальные ошибки, которые не может исправить самостоятельно после замечаний экзаменатора, монолог по предложенной ситуации заменяет на краткие, несвязанные высказывания;
  • не отвечает на дополнительные вопросы экзаменаторов.

1 - 10 баллов:

Абитуриент
  • демонстрирует отсутствие знаний по дисциплинам, заявленным в программе экзамена;
  • неудовлетворительно владеет соответствующим иностранным языком;
  • дает краткий, неправильный ответ на теоретический вопрос, по предложенной ситуации предлагает отдельные простые предложения, допуская грубые стилистические, грамматические, лексические и узуальные ошибки, которые не может исправить самостоятельно после замечаний экзаменатора;
  • не отвечает на дополнительные вопросы экзаменаторов.

0 баллов:

Абитуриент отказался отвечать на вопросы билета.


  1. Рекомендуемая литература для подготовки к экзамену.

^ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
  1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2008 // ссылка скрыта
  2. Аракин В. Д. История английского языка. Издание второе. – М., 2001.
  3. Аракин В. Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1995.
  4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 2000.
  5. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. 139 с.
  6. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. 295 с.
  7. Ахманова О. С. Курс практической стилистики современного английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. 157 с.
  8. Бабич Г.Н. Lexicology: A current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие – М.: Флинта: Наука, 2009.
  9. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка / Выступ. ст. М.Л. Бархударовой. Изд. 2-е, доп. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 160 с.
  10. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд. 2-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 200 с.
  11. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. – 4-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2003. – 423 с.
  12. Блох М.Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка: Учеб. пособите / М.Я. Блох, Т.Н. Семенова, С.В. Тимофеева. – М.: Высш. шк., 2004. – 471 с.
  13. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. – 4-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – 239 с.
  14. Борисова Л. С. Theoretical Phonetics. – Минск, 1980.
  15. Бурая Е.А. Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс. – М.: «Академия», 2006.
  16. Васильев В. И. English Phonetics. A theoretical course. – M., 1970.
  17. Дубенец Э.М. Modern English Lexicology. Theory and Practice. – М. Глосса-Пресс, 2002.
  18. Елисеева В.В. Лексикология английского языка ссылка скрыта
  19. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка: Основы курса: Учеб. пособие. М.: Едиториал УРСС, 2002. 208 с.
  20. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. – С.-П.: Лань, 2001.
  21. История английского языка. – М.: Изд-ва "Флинта", "Наука", 2001.
  22. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188 с.
  23. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка. М.: Высшая школа, 1986. 144 с. (на англ. яз.).
  24. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса: Учеб. пособие. Изд. 3-е, испр. и доп. – М.: Ком Книга, 2005. - 368 с.
  25. Несветайлова И.В. Theory and practice of English Phonetics. – Армавир, 2007.
  26. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980. 270 с.
  27. Практикум по лексикологии английского языка. Донцова Л., Шевченко Г., Уварова Е. – Армавир, 2002.
  28. Практикум по курсу лексикологии английского языка для студентов III курса. // Сост. Аникеенко И.Г., Бойцан Л.Ф., Ганецкая Л.В. – (на англ. яз.) – К.: КГЛУ, 1999.
  29. Резник Р.В., Сорокина Т.А., Резник И.В. A History of the English Language. История английского языка: Учебное пособие. – 2-е изд. – М.: Флинт: Наука, 2003. – 496 с.
  30. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / Под ред. В.В. Пасе ка. Предисл. О.А. Смирницкой. Изд 2-е, испр. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 296 с. (Из лингвистического наследия А.И. Смирницкого).
  31. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. М.: Высшая школа, 1994. 240 с.
  32. Соколова М. А. Гинтовт и др. English Phonetics. A Theoretical Course. – M., 1996.
  33. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 1997. 256 с.
  34. Сытель В. В. Методические рекомендации по истории английского языка. Части 1, 2, 3. – Пятигорск, 1995.
  35. Хлебникова И.Б. Морфология английского языка: Учеб. пособие. – 3-е изд., испр. / И.Б. Хлебникова. – М.: Высш. шк. 2004. – 135 с.
  36. Хомяков В. А. Внешняя история английского языка. An External History of the English Language. – Пятигорск, 1997.
  37. Хомяков В. А. Краткая история английского языка. A Story History of English: Учебное пособие. – Пятигорск, 1997.
  38. Червякова Л.Д. Практикум по теоретической грамматике английского языка: Учеб. пособие. Изд. 2-е., испр. и доп. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – 171 с.
  39. Albert C. Baugh. A History of the English Language. – New York, 1957.
  40. Ilyish B. History of the English Language. – Leningrad, 1973.


^ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
  1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков. – М., «Владос», 2001. – 288 с.
  2. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. – Л. 1988.
  3. Арсеньева М.Г. Введение в германскую филологию. Учебник для филологических факультетов. – М.: ГИС, 2000.
  4. Белова. Аналитическое чтение. - Пятигорск, ПГЛУ. 2001
  5. Брандес М.П. Ubungen zur deutschen Textstilistik.=Практикум по стилистике текста. Немецкий язык. -М.: Издат.центр"Академия", 2002
  6. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка.: Для ин-тов и фак. иностр.яз. -М.: Высшая школа 1983
  7. Брандес М.П. Стилистический анализ: (на материале немец.яз. -М.: Высшая школа 1971
  8. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. – М.: «Владос», 1998.
  9. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учеб. пособие для вузов. – М.: Высш. шк., 2005. – 670 с.
  10. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. – М., 1993.
  11. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 400 с.
  12. Козьмин О.Г., Никифорова В.Г. Практическая фонетика немецкого языка. – М.: Высш. шк., 2004.
  13. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. – М., 1986.
  14. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1998.
  15. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
  16. Москальская О.И. История немецкого языка. – Л.: Просвещение, 1969.
  17. Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 416 с.
  18. Рахманова Н.И. История немецкого языка. От теории к практике: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 2003. – 334 с.
  19. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка- Stilistik der Deutschen Sprache.-М.: Высшая школа. 1983
  20. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка-М.: Наука. 1972
  21. Сильман Т.И. Пособие по стилистическому анализу немецкой художественной литературы.: (На немецком языке).-Л.: Просвещение. 1969
  22. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. – М., 1990.
  23. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 256 с.
  24. Филичева Н.И. История немецкого языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 304 с.
  25. Щербина С. Ю. Стилистика немецкого языка. Хабаровск: Изд-во Хабаровского .пед. университета. 2001
  26. Jung W. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. – Санкт-Петербург, 1996.
  27. Kosmin O.G., Bogomasowa T.S., Hizko L.I. Theoretische Phonetik der deutschen Sprache: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990.
  28. Kosmin O.G., Sulemova G.A. Praktische Phonetik der deutschen Sprache: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностранный язык». – М.: Просвещение, 1990.
  29. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. – Moskau, 1983.



Программа утверждена на заседании

кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка протокол №_10_ от «_27_»__мая___ 2011 г.

Зав. кафедрой английской филологии и методики преподавания английского языка доктор филологических наук, профессор

И.П.Черкасова