Лингвистический аспект подготовки современных управленческих кадров в России
Вид материала | Документы |
- Президентская программа подготовки управленческих кадров, 143.29kb.
- «Межкультурная коммуникация», 81.77kb.
- Учебное заведение Самарский государственный экономический университет Название программы, 154.48kb.
- Концепция формирования и подготовки резерва управленческих кадров Забайкальского края, 140.76kb.
- Становление и развитие системы подготовки офицерских кадров для Вооруженных сил России, 216.15kb.
- Президентская программа подготовки управленческих кадров для организаций народного, 16.05kb.
- Руководители предприятий и организаций всех форм собственности, прошедшие обучение, 26.98kb.
- Образовательная программа обучения резерва управленческих кадров в сфере «Муниципальное, 47.77kb.
- Администрация Ремонтненского района Ростовской области, 399.12kb.
- Распоряжение 14 сентября 2011 года 232 п. Матвеев Курган Об утверждении списка лиц,, 69.54kb.
Лингвистический аспект подготовки
современных управленческих кадров в России
Селиванов А.А.
доцент кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений ГОУ ВПО «Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина»
В современном информационном обществе на первый план выходят вопросы коммуникации и эффективной обработки данных. От правильности и адекватности подаваемой информации зависит очень и очень многое как на уровне глобальном, так и на уровне личного восприятия человеком окружающей действительности.
Согласно глобальному индексу конкурентоспособности (GCI) за 2007-2008 гг., Россия занимает 58-е место в мире. Среди слабых сторон — уже традиционные для России качество институтов, качество государственных услуг, доступ на внешние рынки, эффективность финансового сектора и защита прав собственности, национальный бизнес-климат. Здесь страна попадает в число 25% стран с наихудшими показателями.
Для достижения заявленного в концепции развития Российской Федерации высокого уровня конкурентоспособности в глобальном измерении, стране необходима новая генерация управленческих кадров. Среди основных требований к их подготовке, на наш взгляд, должна содержаться языковая компетентность и основы межкультурной коммуникации. Практика показывает, что так называемые «трудности перевода» оказывают непосредственное воздействие на характер взаимоотношений участников межнационального общения.
В настоящее время в России и за рубежом предпринимаются попытки создания программ дополнительного профессионального образования для будущих управленцев. Наряду с сугубо профессиональными компонентами зарубежные программы отличаются обязательным углубленным изучением языка делового и профессионального общения. В нашей стране зачастую этот аспект отдается на откуп системе высшего образования в рамках основной изучаемой специальности и широкому разнообразию специальных языковых курсов, предлагаемых коммерческими лингвистическими центрами. Однако очевидным является тот факт, что для успешного овладения языковыми навыками на уровне не просто восприятия, но и продуцирования связных высказываний, преподавание должно осуществляться практикующими «языковиками», желательно активными участниками международной жизни. Это могут быть не просто преподаватели высшей школы, но также практикующие переводчики, имеющие опыт осуществления посреднической языковой деятельности на разных уровнях делового профессионального общения – от ситуаций официальных приемов и встреч на высшем уровне, до повседневного общения.
17 октября 2007 года в Москве состоялся международный симпозиум под эгидой фонда подготовки кадрового резерва «Государственный клуб». Основной повесткой дня являлся вопрос подготовки госслужащих в рамках элитных учебных заведений России, Великобритании и Франции. Бывший посол Великобритании в РФ сыр Родерик Лайн сообщил, что в Великобритании существуют элитарные частные школы, престижные университеты, выпускники которых составляют цвет британского истэблишмента и получают основательную языковую подготовку. «Нам нужны талантливые и открытые люди, знающие, что такое конкуренция», - подчеркнул дипломат.
Ректор Уорвикского университета Найджел Трифт (Великобритания) сделал следующее заявление: «При подготовке кадров для государственной службы принципиальными являются три компетенции: интеллект, умение добиваться результата и коммуникативность, умение налаживать с людьми отношения. Мы требуем, чтобы наши студенты умели убеждать, доносить до других людей свои представления». Без свободного владения языком международного общения – английским – это просто невозможно.
В Институте политических наук Science Po (Франция) также особое внимание уделяется именно профессиональной языковой подготовке, что особенно актуально в рамках Евросоюза, где обилие языков требует высокого уровня соответствующей компетентности от руководителя как на государственной службе, так и в бизнесе.
Для того, чтобы управлять, надо быть способным воспринимать новое, в том числе, постоянно улучшать свои языковые знания. Для этого должны быть разработаны краткосрочные и долгосрочные вариативные программы лингвистической подготовки, обязательные для изучения управленцами различных сфер жизнедеятельности общества. Как показывает современный пример руководителей нашей страны, общение через переводчика уже не является необходимым и обязательным атрибутом международного общения. Скорее наоборот, лидеры государств и бизнеса стараются договариваться напрямую, исключая посредников.
Языковая подготовка также способствует расширению кругозора. Помощник Президента РФ Владислав Сурков подчеркнул, что «важно…воспитать чиновника, который умеет говорить с людьми. Не знаю, почему мы не приглашаем зарубежных преподавателей в вузы. Трудно учиться без пересадки живого опыта. Да, у российской культуры есть свои особенности. Но культура – это еще и искусство коммуникации. Умение разговаривать и умение убеждать».
В Национальном Институте «Высшая школа управления» (г. Москва) существует практика приглашения иностранных специалистов для чтения лекций, проведения мастер-классов и тренингов для студентов из разных регионов России на очных сессиях. Это дает возможность изучать тот самый «живой опыт», о котором говорил В. Ю. Сурков. И если первоначально студенты слушали лекции при посредничестве переводчика, то по мере усиления языковой подготовки знакомство с зарубежным опытом проводится исключительно на английском языке, хотя специалисты приглашаются из разных стран (Великобритания, Швейцария, Франция, Нидерланды, США).
Все без исключения иностранцы отмечают высокий уровень профессиональной подготовки российских студентов, умение быстро оценить ситуацию и предложить варианты решения поставленной задачи. В то же время, они акцентируют важность умения презентовать свои идеи на иностранном языке, так как контакты России с зарубежьем становятся все более интенсивными и участие нашей страны в международных процессах требует личного вклада управленческих кадров в отстаивание национальных интересов.
В заключении следует отметить, что профессиональное владение иностранным языком на сегодняшний день необходимо не только госслужащим, но также представителям бизнеса и общественных институтов. Введение обязательной языковой подготовки в программы основного и дополнительного профессионального образования управленческих кадров позволит создать благоприятный имидж как отдельной отрасли, представляемой участником коммуникации с российской стороны, так и государства и нации в целом.