Рабочая программа наименование дисциплины Стилистика и литературное редактирование (указывается наименование в соответствии с учебным планом)

Вид материалаРабочая программа

Содержание


7. Практические занятия (семинары)
Разделы I, II, III.
Раздел IV.
Раздел IV.
Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.
Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.
Раздел VI. Литературное редактирование
8. Примерная тематика курсовых работ (проектов)
9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Словари и справочная литература
10. Материально-техническое обеспечение дисциплины
11. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
1. Стилистика — это
2. Самый большой, основной пласт современного русского языка составляют
3. Из всех функциональных стилей наиболее открыт фра­зеологии
4. В понятие активной лексики входит
6. Слова одной и той же части речи, обозначающие одно и тоже, но различающиеся оттенками, стилистической окраской, называются
7. Диалектизмы не находят применения в
9. Из перечисленных групп слов к исконно русской лексике относится
10. При переходе из одного языка в другой слова осваивают­ся (что лишнее?)
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3


^ 7. Практические занятия (семинары)

№ п/п

№ раздела дисциплины

Тематика практических занятий (семинаров)

Трудо-емкость

(час.)

1.

^ Разделы I, II, III. Введение. Стилистические нормы. Изобразительно - выразительные средства русского языка.


Стилистика как наука. Стилистика языка. Стилистические нормы. Изобразительно-выразительные средства языка.

2

2.

^ Раздел IV. Функциональная стилистика

Стилистика речи. Система функциональных стилей русского языка

2

3.

Раздел IV. Функциональная стилистика

Научный стиль и его подстили. Официально-деловой стиль.

2

4.

Раздел IV. Функциональная стилистика.

Публицистический стиль. Стилистика газетных жанров.

2

5.

Раздел IV. Функциональная стилистика.

Динамические процессы в языке и стиле публицистики. Разговорный стиль и разговорная речь.

2

6.

^ Раздел IV. Функциональная стилистика.

Литературно-художественный стиль.

2

7.

Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Явления фонетического уровня в нормативно-стилистическом аспекте. Фонетическая стилистика.

2

8.

^ Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Лексика современного русского литературного языка в нормативно –стилистическом аспекте: стилистические ресурсы лексики.

2

9.

^ Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Нормы словоупотребления на всех уровнях языковой системы.

2

10.

Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Функционирование лексических средств в различных стилях речи.

2

11.

Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Морфология в нормативно-стилистическом аспекте.

2

12.

Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Простое предложение в нормативно стилистическом аспекте.

2

13.

Раздел V. Стилистика языковых ресурсов.

Сложное предложение в нормативно –стилистическом аспекте.

2

14.

Раздел VI. Литературное редактирование

Основы литературного редактирования.

2

15.

Раздел VI. Литературное редактирование

Смысловая структура текста и ее редактирование. Редактирование логической стороны текста.

2

16.

^ Раздел VI. Литературное редактирование

Редактирование функционально-смысловых типов речи.

2

17.

Раздел VI. Литературное редактирование

Редактирование текстов массовой коммуникации

2



^ 8. Примерная тематика курсовых работ (проектов)

1. Особенности употребления неологизмов в публицистике.

2. Различия в стилистическом использовании языковых и окказиональных неологизмов в публицистике.

3. Роль синонимов и приемы их обыгрывания в прозе А.П. Чехова

4. Функционирование и роль фразеологизмов в современной публицистике (на материале газеты «Московский комсомолец»; "Комсомольская правда").

5. Стилистическое использование односоставных предложений в роли заголовков в газете «Московский комсомолец».

6. Стилистическое использование неполных предложений в роли заголовков в газете (газета – по выбору студента).

7. Стилистический портрет газеты ("Литературная газета", "Новая газета", "Новые известия").

8. Стилистические особенности журнальных изданий узкой социальной или профессиональной направленности (на примере любых трех изданий).

9. Стилистическое использование различных типов сложного предложения в публицистике (на материале газеты «Аргументы и факты»).

10. Стилистическое использование вводных и вставных конструкций в романе Ф.М.Достоевского «Подросток».

11. Стилистическое использование разных типов предложений в романах Ф.М.Достоевского («Преступление и наказание», Бесы", "Идиот").

12. Особенности использования различных видов тропов в публичной речи (на материале речей российских политиков).

13. Стилистическое использование фразеологизмов и особенности их функционирования в рассказах И.А. Бунина.

14. Стилистическое использование неологизмов в языке рекламы.

15. Типология речевых ошибок (на материале телевизионных передач).

16. Типология речевых ошибок (на материале печатных СМИ)

17. Место тропа, его стилистическая и экзистенциальная роль в художественной прозе Пелевина. (любое произведение).

18. Стилистическое использование различных типов простого предложения в публицистике.

19. Языковой облик молодежной прессы.

20. Функционирование и роль фразеологизмов в рассказах Леонида Андреева.

21. Стилистическое использование однородных членов предложения в рассказах И.А.Бунина.

22. Стилистическое использование образных средств языка в публицистике М.Горького.

23. Стилистическое использование образных средств языка в публицистике В.Короленко.

24. Стилистическое использование образных средств языка в публицистике начала Великой Отечественной войны.

    25. Особенности научно-популярного подстиля в применении к произведениям в области лингвистики.

    26. Стилистические особенности очерка как жанра публицистики.

    27. Стилистические особенности рекламной газетно-журнальной статьи.

    28. Стилистические особенности жанра репортажа.

    29. Стилистические особенности жанра интервью.

    30. Стилистические особенности жанра информации.

    31. Стилистические особенности фельетона.

    32. Особые стилистические средства, применяемые в жанре критической статьи- рецензии. (На материале статей Н. Богомолова, И. Петровской).

    33. Применение фигур речи в жанрах публицистического стиля.

    34. Сравнительный стилистический анализ авторского стиля публичного выступления современных политиков (на примере 1-2 политических деятелей современности).

    35. Особенности стилистики агитационной статьи.

    36. Трафаретные модели и их функция в различных функциональных стилях русского языка.

    37. Сравнительная характеристика научно-академического и научно-популярного стиля в работах В.В. Виноградова.

    38. Сравнительная характеристика научно-академического и научно-популярного стилей в работах Н.М. Шанского.

    39. Фоностилистические особенности поэтического языка пушкинской эпохи.

    40. Фоностилистические особенности поэтического языка символистов.

    41. Фоностилистические особенности поэтического языка футуристов.

    42. Лексические особенности студенческой речи в ситуации свободного общения.

    43. Смешение стилей как художественный прием сатиры (на материале произведений 1-2 авторов).

    44. Стилистические особенности пародии. (Желательно на материале пародий Александра Иванова)

    45. Проблема индивидуального стиля переводчика (на материале сопоставительного анализа переводов «Алисы в Стране Чудес» Л. Кэррола» ).

46. Проблема индивидуального стиля переводчика-профессионала и переводчика-писателя (на материале сопоставительного анализа переводов "Гамлета У. Шекспира" – переводы Лозинского и Пастернака)

47. Функции порядка слов в публицистике.

48. Языковая игра на газетной полосе.

49. Особенности индивидуально-авторского стиля публициста (любые журналисты на выбор)

50. Стилистические особенности комментария как творческой формы публицистического материала.

51. Стилистический средства на службе взаимодействия журналиста с аудиторией.

52. Театральная метафоры в дискурсе прессы

53. Фразеологические единицы с семантикой рождения и смерти (на материале публицистических или художественных текстов).

54. Фразеологические единицы с именами собственными, особенности функционирования

55. Способы языковой репрезентации литературного героя

56. Использование в публицистике предикативных структур, типичных для научного стиля

57. Идеологемы в газетных заголовках как средство достижения коммуникативно-прагматического эффекта

58. Категория адресации в устных публичных выступлениях политиков

59. Средства выражения интертекстуальности в рецензиях на литературные произведения

60. Особенности музыкального дискурса в художественных произведениях (публицистических)

61. Семантико-коммуникативная характеристика вербального оформления карикатур

62. Эксплицитные и имплицитные средства выражения отрицательной оценки в современной публицистике. (В публицистике ХХ века, ХIХ века (сравнит анализ))

63. Стилистические средства создания речевого портрета героя – Безенчук, Остап Бендер (сравнительный анализ)

64. Сравнительный анализ идиостиля Дмитрия Быкова-писателя и Дмитрия Быкова – публициста.

65. Духовность плавает в стихийной душевности. Концепты "душа" и "дух" в публицистике и художественной литературе.

66. Стилистический анализ описания "Города" в романе М. Булгакова "Белая гвардия".

67. Музыка и ее стилистическая и семантическая роль в произведениях М. Булгакова.

68. Медицинские рассказы М. Булгакова и А.П. Чехова. Сравнительно-стилистический анализ.

69. Лингвистические пути формирования и становления сленга. соотношения стандарта и субстандарта.

70. Разновидности просторечия и их стилистическая роль в произведениях М. Зощенко.

71. Метафоры в газетных материалах на международные темы ("Независимая газета", "Время новостей", "Новые известия").

72. Новые слова в политической терминологии последних пятнадцати лет (происхождение, пути возникновения этих терминов и употребление их на страницах газет и журналов).

73. Использование эмоционально окрашенной лексики в газетных материалах внутриполитической тематики (по одной из газет).

74. Использование эмоционально окрашенных слов в материалах о борьбе с международным терроризмом.

75. Использование устаревших слов в поэзии и прозе Булата Окуджавы.

76. Стилистические особенности языка "шуточных песен" В. Высоцкого.

77. Стилистические особенности языка "баллад" В. Высоцкого

78. Стилистическая роль профессионализмов, сленгизмов и просторечия в творчестве В. Высоцкого.

79. Московские топонимы и их потенциальные стилистические возможности.

80. Лексико-семантический анализ названий московских магазинов, предприятий общественного питания фирм (многозначные слова, исконно-русские и заимствованные слова, возрожденные историзмы и архаизмы, имена собственные).

81. Стилистика вывесок.

82. Стилистический особенности социальной рекламы.

83. Парадоксы современной Москвы (лексический анализ объявлений-листовок, вывесок, надписей на рекламных щитах и др.)

84. Использование личных местоимений 1-го, 2-го и 3-го лица в русской любовной лирике, в песнях и романсах.

85. Антонимы и прием противопоставления в поэзии М.И, Цветаевой.

86. Слова с противоположным значение как ключ к пониманию образа лирического героя в поэзии В.В. Маяковского (например, использование слов, входящих в противопоставленные тематические группы "чистота – грязь", "грубость - нежность", "великое – малое" и т.п.)

87. Авторские неологизмы с суффиксами субъективной оценки в поэзии В.В. Маяковского.

Слова со значением цвета в русской поэзии XX века (на примере творчества О. Мандельштама, И. Северянина, С. Есенина).

88. Оксюморонные сочетания в поэзии О Мандельштама, А.Ахматовой и других.

89. Субстантивные прилагательные и причастия в поэзии Серебряного века (А. Блок, О. Мандельштам).

90. Стилистические особенности окказионального словообразования в творчестве В. Хлебникова

91. Семантико-стилистический анализ текстов песен современного русского рока.

92. Экзотизмы и варваризмы в поэзии Бродского.

93. Дина Рубина – стилистический портрет современного писателя на современном языковом фоне.

94. Вера Павлова - стилистический портрет современного поэта на современном языковом фоне.

95. Исконно-русская и заимствованная лексика в названиях блюд традиционной русской кухни и современного меню.

96. Роль газетной статьи как обязательного элемента романов Б. Акунина. Стилистические особенности.

97. лексическая омонимия и многозначность как источник каламбура.

98. Язык в Интернете. Особенности общения. Новые стилистические приемы.

99. Цитата и аллюзия как средство оценки в языке современной газеты.

100. Система средств выражения авторской оценки в публицистическом тексте.

101. Главенствующие ЛСГ как средство выражения кредо автора.

102. Речевые средства создания афоризма.

103 Стилистические особенности публицистики А.И. Солженицына.


^ 9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература1. Стилистика и литературное редактирование: учебник / под редакцией проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2007.

2. Стилистика и литературное редактирование: Практикум / под редакцией проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004.

3. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка. М., 2004.

4. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2005.

5. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. - М., 2005.

6. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи: Учеб. пособие для студ. фак. журналистики. – М.: Издательский центр "Академия", 2005.

7. Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. – М.: ИКЦ "МарТ", 2003.

8. Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – Спб., 2003.


б) дополнительная литература

1. Абрамович А.В., Бельчиков Ю.А., Вакуров В.Н. и др. Практическая стилистика русского литературного языка. - М., 1970.

2. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). - Л., 1975.

3. Адамушко Н.И. Тропы, языковые стандарты и штампы в газетном комментарии //Стилистика текста: Тез. Всероссийской лингв. конф. (23-27 июня 1992). - Якутск, 1992.

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: На материале английского языка: Учебное пособие. – М., 1984.

5. Алешина О.Н. О терминах, используемых при изучении метафоризации // Гуманитарные исследования: итоги последних лет. - Новосибирск: НГУ, 1997.

6. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Вып. 1. - Ижевск, 1999.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990.

8. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.

9. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты. Советский политический язык: от ритуала к метафоре. – М., 1991.

10. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. - М., 1991.

11. Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. - М., 1994.

12. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979.

13. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения . - М., 1988.

14. Борисова И.Н., Купина Н.А., Матвеева Т.В. Основы стилистики, культуры речи и риторики: Учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов. - Екатеринбург, 1995.

15. Болдырева А.А., Кашкин В.Б. Категория авторитетности в научном дискурсе // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 1. 2001.

16. Брюсов В.Я. Синтетика поэзии // Брюсов В.Я. Соч. в 2-х тт. – М.. 1987. – Т.2. –500-514

17. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.

18. Валгина Н.С. Понятие функционального стиля и функционально-ориентированного текста // Филологический сборник. – М.. 1998. – С.55-68.

19. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

20. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теория и практика русской речи. - Ростов-на-Дону, 1997.

21. Веккесер М.В. Проблема изучения стилистических фигур асиндетона и полисиндетона // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. Вып. 3. - Красноярск-Ачинск, 1997.

22. Векшин Г.В. Проблема эстетической функции языка в связи с организацией низших уровней текста // Методология лингвистики и аспекты изучения языка. – М., 1988. – С.112-122.

23. Векшин Г.В. Язык идеологии и идеологический стиль // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Тезисы Международной научной конференции (Москва, МГУ им.Ломоносова, 25-27 окт. 2001 г.). – М., 2001.

24. Викентьев И.Л. Приёмы рекламы и Public Relations. Ч. 1. - СПб., 1995.

25. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии): Учебное пособие. - М., 1989.

26. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. - М., 1967.

27. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М., 1981.

28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., 1963.

29. Виноградов С.И. Городское просторечие. - М., 1984.

30. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

31. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. - М., 1991.

32. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М., 1980.

33. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М., 1993.

34. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

35. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. - М., 1967.- С. 338-377;

36. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. - М., 1967. –С.432-443

37. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М., 1977.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.

39. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965.

40. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1988.

41. Гольцова Н.Г., Янкелевич Т.Е. Русский язык с элементами практической стилистики и основами редактирования. - М., 1974.

42. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.

43. Горбунов А.П. Язык и стиль газеты. М., 1974.

44. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.

45. Горшков А.И. Русская стилистика. - М., 2001.

46. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект // Учен. зап. Тартусского ун-та. 1978. Вып. 442: Семантика номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика и семиотика. I.

47. Гаспаров Б.М. Почему я перестал быть структуралистом // Московско-тартуская семиотическая школа: История, воспоминания, размышления. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - С.94-96.

48. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: “Новое литературное обозрение”,1996.— 352 с. – С.10.

49. ссылка скрыта // НЛО, 1996. - №19. - стр. 7-13.

50. Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского языка // Вопросы стилистики. –Саратов, 1978. – Вып.14.

51. Гольдин В.Д., Сиротинина О.Б., Якубова М.А. Русский язык и культура речи. – М., 2002.

52. Гостеева С.А. Религиозно-проповеднический стиль в современных СМИ // Журналистика и культура речи..- Вып.2. – М., МГУ, 1997. – С. 87-94.

53. Демидова А.К. Пособие по русскому языку. Научный стиль. Оформление научной работы. М., 1991.

54. Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХ, - М., 1988.- 38-134.

55. Емельянова О.Н. Лингвостилистический анализ художественного текста в аспекте лексико-семантической сочетаемости // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. Вып. 3. - Красноярск-Ачинск, 1997.

56. Жолковский А. К. Графоманство как прием (Лебядкин, Хлебников, Лимонов и другие) // А. К. Жолковский. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994. С. 56.

57. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения — М.,1987.

58. ссылка скрыта Словообразование как деятельность. – М., 2007.

59. Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. – М.: Высш. школа, 1991. – 144 с.

60. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста / Под ред. Я. Засурского. - М., 1989

61. Кожина М.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. - М., 1982.

62. Кожина М.Н. Интерпретация текста в функционально-стилевом аспекте // Stylistica, 1992. - № 1.

63. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М., 1993.

64. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - М., 1971.

65. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 2007.

67. Кохтев Н.Н. Стилистика рекламы. – М., 1991.Культура парламентской речи. - М, 1994.

68. Красильникова Е.В. Жест и структура высказывания в разговорной речи // Русская разговорная речь: Фонетика, морфология лексика, жест / Под ред. Е.А.Земской. – М., 1983.

69. Крысин Л.П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка. // Русский язык в школе, 1994, № 3.

70. Кузнецов М., Цыкунов И. Как позволить другим делать по-вашему: Речевые и поведенческие стратегии журналиста. - М., 1999

71. Культура парламентской речи. – М, 1994.

72. Культура русской речи: Тез. 1 Всесоюз. науч. конф. - М., 1990.

73. Культура русской речи и эффективность общения. - М., 1996.

74. Как писать дипломную работу: Методические указания для студентов филологического факультета /Сост. Л.О. Бутакова. - Омск, 1998.

75. Карнеги Д. Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей

76. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.

77. Колесов В.В. Язык города. М., 1991.

78. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

79. Кохтев Н.Н. Стилистика рекламы. М., 1991.

80. Культура устной и письменной речи делового человека. - М., 1997.

81. Культура русской речи: Учебник /Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. - М., 2000.

82. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. - Екатеринбург, 1993.

83. Литературная норма и просторечие. - М., 1977.

84. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М., 1974.

85. Мороховский А.Н., Воробьева А.Н. Стилистика английского языка, К., Высшая школа, 1984

86. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996.

87. Николаева Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция // Язык как средство трансляции культуры. – М.., 2000. – С.112-131.

88. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. - М., 1988.

89. Основные понятия и категории лингвостилистики. - Пермь, 1982.

90. Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка. - М., 1968.

91. Панфилов А.К. Сборник упражнений по стилистике русского языка. - М., 1984.

92. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. - М., 1984.

93. Пиз А. Язык разговора.

94. ссылка скрыта. – М., 2001.

95. Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов н/Дону, 1987.

96. Разновидности и жанры научной прозы: лингвостилистические особенности. - М., 1989.

97. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. - М., 1982.

98. ссылка скрыта // Русский язык: исторические судьбы и современность: Международный конгресс Москва, МГУ, 13-16 марта 2001-го года: [Сб. материалов].

99. Розин В.М. Типы и дискурсы научного мышления. – М.. 2000.

100. Русский язык и культура речи: Учебник /Под ред. проф. В.И. Максимова. - М., 2000.

101. Русский язык конца XX столетия (1985–1995). - М., 1996.

102. Салимовский В.А. Речевые жанры научного эмпирического текста (статья вторая) // Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. – Пермь, 1999

103. Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное редактирование. - М., 1966.

104. Сенкевич М.П. Литературное редактирование научных произведений. - М., 1970.

105. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. - М., 1984.

106. Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификации // Проблемы экспрессивной стилистики. – Ростов на/Дону, 1987.

107. Сметанина С.И. Медиа-текст в контексте культуры. - СПб., 2002.

108. Сопер П. Основы искусства речи / Пер. с англ. – М., 1992.

109. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М., 1997.

110. Стилистика газетных жанров/ Под ред. Д.Э.Розенталя. - М., 1981.

111. Стилистические средства русского языка. – Саратов, 1984.

112. Сухих С.А., Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. - Краснодар, 1998.

113. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. – М.: Наука, 1988.

114. Томашевский Б.В. Стилистика. - Л.: ЛГУ, 1983.

115. Ульман С. Стилистика и семантика / Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9 - Лингвостилистика. - М., 1980.

116. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О.С.Ахмановой и М.М.Глушко. – М.: МГУ, 1974.

117. Шапир М.И. Язык быта/языки духовной культуры // Russian Linguisics. – Vol.14. – No.2. – 1990. – P.129-145.

118. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. - М., 1960

119. ссылка скрыта // Щерба Л.В. Избр. Работы по русскому языку. – М., 1957. – С.113-129.

120. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977

121. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. - Саратов, 1997.

123. Эйхенбаум Б.М. Некрасов // Эйхенбаум Б.М. О поэзии. – Л., 1969. – С.35-74.

124. Язык науки XXI века: Материалы научной конференции. – Уфа, 1998.

125. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М., 1990.

126. Язык и личность. – М., 1989.

127. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды /Под ред. Д.Э.Розенталя. - М., 1980


^ СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА


1. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 1993.

2. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1989.

3. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986.

4. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. - М., 1994.

5. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. – М.:АСТ, 2005.

6. ГорбаневскийМ.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком. М.: Изд-во "Галерея", 2000.

7. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1994.

8. Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. М., 1994.

9. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. - М., 1993.

10. Зенович Е. С. Словарь иностранных слов и выражений. М., 1998.

11. Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. – М.:Флинта, 2006.

12. Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. М., 1997.

13. Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990.

14. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1995.

15. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. - М., 2000.

16. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. - М., 1986.

17. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. - М., 2005.

18. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. - М., 2005.

19. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. М., 1997.

20. Словарь новых слов русского языка / Под. Ред. Н. З. Котеловой. СПб., 1995.

21. Современный словарь иностранных слов. - М., 1992.

22. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. / Под ред. Г.Н.Скляровской. - М., 2001.

23. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. СПб., 1996.

24. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1987.

25. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь. - М., 1994.

26. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. 2-е изд. М., 1971.


в) программное обеспечение

1. Мультимедийный комплекс "Классификация функциональных стилей" (ppt, 610 КБ)

2. Мультимедийный комплекс "Практическая стилистика"(ppt, 567 КБ)

3. Мультимедийный комплекс "Стиль и тип текста"(ppt, 151КБ)


г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

Библиотека центра экстремальной журналистики ссылка скрыта

Справочно-информационный портал «Русский язык» ссылка скрыта


^ 10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Компьютерный класс, оргтехника, теле- и аудиоаппаратура (все – в стандартной комплектации для лабораторных занятий и самостоятельной работы); доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки и на практических занятиях).

^ 11. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

В процессе освоения дисциплины используются интерактивные методы обучения, case – и tutor –технологии.

а) Примерные вопросы к экзамену:

1. Стилистика как наука. История возникновения стилистики. Предмет и задачи. Методы стилистического анализа.

2. Русский литературный язык в системе русского национального языка: основные понятия (литературный язык, территориальный диалект, социальный диалект, просторечие). Признаки литературного языка. Понятие «современный русский язык».

3. Предмет функциональной стилистики. Стилистика языковых единиц, стилистика текста и стилистика художественной речи как разделы стилистики.

4. Основные понятия функциональной стилистики: функциональный стиль, стилеобразующие факторы, функционально-стилевая сфера, подстиль, стилистическая окраска слова, стилистическая ошибка.

5. Основания функциональной дифференциации русского литературного языка: области человеческой деятельности, условия речевой коммуникации, реализация языка в устной и/или письменной форме. Книжно-письменная и устная формы литературного языка.

6. Функциональные разновидности книжной речи. Официально-деловой стиль.

7. Функциональные разновидности книжной речи. Публицистический стиль

8. Функциональные разновидности книжной речи. Научный стиль.

9. Функциональные разновидности книжной речи. Язык художественной литературы.

10. Разговорная речь. Ошибки, обусловленные взаимовлиянием книжных стилей и разговорной речи, устной и письменной разновидностей литературного языка.

11. Устные функциональные варианты русского литературного языка в рамках книжной речи. Устная публичная речь, ее синтаксические и лексические особенности.

12. Устные стили массовой коммуникации. Язык радио. Особенности редактирования радиотекстов.

13. Устные стили массовой коммуникации. Язык телевидения. Особенности редактирования телевизионных текстов.

14. Язык рекламы. Редактирование рекламного текста.

15. Язык газеты и его стилистические особенности в ряду других СМИ. Типичные ошибки в языке газетных материалов.

16. Многозначность как сущностная характеристика слова и стилистическое средство.

17. Виды синонимов. Синонимический ряд и пути возникновения синонимов, их функции в текстах различных функциональных стилей. Ошибки в употреблении синонимов.

18. Различие омонимии и многозначности слова. Многозначные слова и их антонимы.

19. Разнокоренные и однокоренные антонимы. Ошибки в употреблении антонимов.

20. Паронимия как средство стилистики. Словари паронимов.

21. Стилистический потенциал славянизмов, архаизмов, историзмов, варваризмов и экзотизмов в различных функциональных стилях.

22. Функции неологизмов в научном, публицистическом, официально-деловом стилях и языке художественной литературы.

23. Стилистический потенциал фразеологии. Понятие фразеологизма, его признаки. Синонимия и антонимия фразеологизмов. Использование фразеологизмов, литературных образов и цитат в разных типах текста. Ошибки в употреблении фразеологизмов.

24. Использование специальной лексики в научном стиле. Стилистические функции терминов и профессионализмов в публицистике и в профессиональной литературе.

25. Употребление жаргонизмов и табуированной лексики в языке СМИ.

26. Использование иноязычной лексики в стилях массовой коммуникации, языке художественной литературы, публицистике.

27. Фонетические свойства языковых единиц, имеющие стилистическое значение.

28. Роль фоники в различных стилях массовой коммуникации и языке художественной литературы. Ошибки в звуковой организации телевизионной и радиоречи как причина неуместного комизма и возникновения нежелательных ассоциаций.

29. Графика как стилистическое средство. Применение графики в рекламном тексте.

30. Стилистические возможности словообразования. Функционально-стилистическая закрепленность аффиксов и их использование как стилистического средства.

31. Окказиональное словообразование в публицистическом стиле, языке художественной литературы, рекламе. Словообразование как способ создания юмора.

32. Морфологический потенциал стилистики. Стилистические возможности имени существительного в различных функциональных стилях. Типичные ошибки в употреблении грамматических категорий и форм имени существительного (рода, числа, падежа) и варианты их исправления.

33. Морфологический потенциал стилистики. Стилистические возможности имени прилагательного в различных функциональных стилях. Типичные ошибки в употреблении грамматических категорий и форм имени прилагательного (полная и краткая формы, формы степеней сравнения) и варианты их исправления.

34. Морфологический потенциал стилистики. Стилистические возможности глагола в различных функциональных стилях. Типичные ошибки в употреблении грамматических категорий (числа, времени, вида, наклонения, залога) и неспрягаемых форм глагола (инфинитива, причастия, деепричастия). Варианты их исправления.

35. Морфологический потенциал стилистики. Стилистические возможности местоимений и числительных в различных функциональных стилях. Типичные ошибки в употреблении грамматических категорий и форм местоимений и числительных. Варианты их исправления.

36. Стилистические возможности синтаксиса. Синонимика типов простого предложения.

37. Стилистические возможности синтаксиса. Строй простого предложения: способы выражения сказуемого, однородные члены предложения, обращение, вводные слова и вставные конструкции.

38. Стилистические возможности синтаксиса. Сложное предложение.

39. Семантический потенциал языка. Образные средства (тропы и фигуры).

40. Языковая игра и ее стилистические возможности в языке средств массовой информации.

41. Литературное редактирование как одна из важнейших практических дисциплин .

42. Редактирование в процессе коммуникации: основы профессионального общения редактора и автора. Саморедактирование. Автор и читатель.

43. Методика редактирования текста. Критерии анализа речевого произведения. Нормы редакторской этики.

44. Текст как объект работы редактора. Основные свойства текста: информативность, обусловленная видами информации; смысловая целостность, синтаксическая связность, литературная обработанность, закрепленность на материальном носителе.

45. Основные методические процедуры анализа и правки текста: ознакомительное, углубленное, аналитическое и шлифовочное чтение.

46. Правка как вид редакторской деятельности и ее принципы. Знаки редакторской правки.

47. Виды правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка.

48. Новые технические возможности редактирования. Основные технические требования к компьютерной правке. Недостатки компьютерной правки текста.

49. Классификация способов изложения и видов текста: повествование, сообщение, рассуждение, объяснение, определение.

50. Редактирование повествования, сообщения, рассуждения, объяснения и определения.
51. Рациональное и иррациональное в рассуждении. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения.

52. Определение и объяснение как риторический прием.

53. Работа редактора с текстами смешанного способа изложения.

54. Единицы и процедуры логического анализа текста. Понятия и их отношения в тексте.

55. Закон тождества и закон противоречия. Ошибки, связанные с их нарушением.

56. Закон исключенного третьего и закон достаточного основания. Ошибки, связанные с их нарушением. Ошибки, связанные с их нарушением.

57. Нарушение логических законов и правил как риторический прием.

58. Работа редактора с фактической основой текста. Оценка значимости фактов для текста, правила работы с фактами. Виды фактических ошибок.

59. Конкретизация представления, уточнение понятия и высказывания, соотношение фактов и их проверка по авторитетным источникам как основные приемы редакторской работы с фактической стороной текста.

60. Работа редактора с цифрами и статистическими данными и таблицами как видами фактического материала. Требования, предъявляемые к цифровым данным. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных.

61. Цитаты как вид фактического материала. Приемы и правила цитирования. Техника сверки цитат с первоисточником. Оформление ссылок на источники. Работа редактора над аллюзийной цитатой.

62. Жанр как композиционная форма. Работа над композиционным построением текста. Работа редактора с текстами разных жанров.

63. Смысловая организация текста и ее редактирование.
64. Основные принципы и критерии стилистической правки текста. Основные проблемы редактирования переводов.


б) Обобщающий тест

ТЕСТ


^ 1. Стилистика — это:

а) наука о языке, определяющая правила образования слов и форм слова, употребления частей речи и их форм, построе­ния синтаксических конструкций;

б) наука о языке, определяющая выбор речевых средств в соот­ветствии с ситуацией общения;

в) наука о языке, определяющая правила употребления слов в соответствии с их значением.


^ 2. Самый большой, основной пласт современного русского языка составляют:

а) старославянизмы;

б) иноязычные заимствования;

в) исконно русские слова.


^ 3. Из всех функциональных стилей наиболее открыт фра­зеологии:

а) научный стиль;

б) литературно-художественный стиль;

в) официально-деловой стиль.


^ 4. В понятие активной лексики входит:

а) жаргон;

б) неологизмы;

в) историзмы.


5. Из данных слов к нейтральной лексике относится:

а) дисциплинарный;

б) голова;

в) всласть.


^ 6. Слова одной и той же части речи, обозначающие одно и тоже, но различающиеся оттенками, стилистической окраской, называются:

а) антонимы;

б) синонимы;

в) омонимы.


^ 7. Диалектизмы не находят применения в:

а) литературно-художественном стиле;

б) официально-деловом стиле;

в) научном стиле;

г) разговорном стиле.


8. Оксюморон образуется на базе:

а) антонимов;

б) синонимов;

в) многозначности.


^ 9. Из перечисленных групп слов к исконно русской лексике относится:

а) мудрость, бездна, младенец;

б) икона, грамота, пирамида;

в) рубеж, пастух, ожерелье.


^ 10. При переходе из одного языка в другой слова осваивают­ся (что лишнее?):

а) графически;

б) фонетически;

в) стилистически;

г) лексически.


^ 11. К заимствованной лексике не относятся:

а) варваризмы;

б) диалектизмы;

в) иноязычные слова.


12. Экзотизмы — это:

а) слова, сохраняющие нерусское написание;

б) слова, которые употреблены индивидуально, к случаю;

в) слова, характеризующие национальные особенности жизни разных народов нерусской действительности.


^ 13. Русский язык обогатил языки других народов словом:

а) товарищ;

б) спутник;

в) сарафан.


14. К территориально ограниченной лексике относится груп­па слов:

а) грызло, денник, союзка;

б) буряк, кочет, лыва, басена;

в) нация, класс, революция, сознание.


^ 15. Лексика, обслуживающая все стили устной и письменной речи, называется:

а) книжной;


б) разговорной;

в) межстилевой.


16. Официально-деловые слова являются разновидностью:

а) книжной лексики;

б) разговорной лексики;

в) социально ограниченной лексики.


17. Речь узкого круга людей, объединенных общностью ин­тересов, совместным времяпрепровождением, обозначающая понятия, уже имеющие общенародное наименование, называ­ется:

а) жаргон;

б) арго;

в) просторечие.


^ 18. Оксюморон — это:

а) фигура речи;

б) троп речи.


19. Профессиональная лексика — это:

а) общеупотребительная лексика;

б) официальные научные наименования специальных понятий;

в) слова, не имеющие строгого научного характера, используе­мые в различных сферах деятельности человека.


^ 20. Слова коэффициент, атом, телевидение, операция яв­ляются:

а) общенаучными терминами;

б) специальными словами.


21. Наиболее непроницаем для иностилевой лексики:

а) научный стиль;

б) литературно- художественный стиль;

в) официально-деловой стиль;

г) публицистический стиль.


^ 22. Канцелярскую окраску речи придает:

а) неточное употребление терминов;

б) употребление отглагольные существительные;

в) наличие просторечия.


23. «Болезнью языка» канцелярит назвал:

а) К. И. Чуковский;

б) С. Я. Маршак;

в) М. Горький.


^ 24. Нейтральной лексике противостоит:

а) высокая лексика;

б) общеупотребительная лексика;

в) сниженная лексика;

г) межстилевая лексика.


^ 25. В основе каждого термина лежит:

а) образность;

б) дефиниция;

в) идиома.


26. Термин пароним в переводе с греческого означает:

а) одно имя (лук лук);


б) возле имени (лицо личность);

в) разные имена (черный белый).


^ 27. Из перечисленных слов историзмом является:

а) бремя;

б) челнок;

в) гусар.


28. В понятие фразеология входят:

а) тропы речи;

б) пословицы и поговорки;

в) фигуры речи.


^ 29. Инверсия — это:

а) нарушение прямого порядка слов в предложении;

б) пропуск какого-либо подразумеваемого члена предложения;

в) расположение слов, при котором каждое последующее содер­жит усиливающее значение.


30. Контаминация — это:

а) искажение образного значения фразеологизма;

б) комическое звучание речи;

в) нелогичность речи.


^ 31. Редукция фразеологизма — это:

а) расширение его состава;

б) сокращение состава фразеологизма;

в) усиление экспрессивной окраски фразеологизма.


^ 32. Самый большой стилистический пласт фразеологических оборотов составляет:

а) книжная фразеология;

б) официально-деловая фразеология;

в) разговорная фразеология.


^ 33. Современное значение фразеологического оборота подводить под монастырь — это:

а) окружать, брать в осаду, в плотное кольцо;

б) насильственное обращение в монашество;

в) доставлять неприятности, ставить в трудное положение.


^ 34. Авторство выражения нельзя объять необъятное принадлежит:

а) Г. Помяловскому;

б) К. Пруткову;

в) Л. Толстому.


35. Происхождение фразеологизма испить чашу до дна:

а) античное;

б) исконно русское;

в) библейское.


^ 36. Лексическое значение фразеологизма крокодиловы слезы:

а) огромные;

б) лицемерные;

в) напрасные.


37. Происхождение фразеологизма сизифов труд:

а) античное;

б) библейское;

в) исконно русское.


38. Поэтизмы это:

а) лексика с ироничной окраской;

б) лексика с античной символикой;

в) слова, имеющее множество синонимических оттенков.


^ 39. Слова со стертой семантикой, потускневшей эмоциональной окраской называются:

а) речевыми штампами;

б) терминами;

в) канцеляризмами.


^ 40. Примером антитезы является:
а) белый — черный, высоко — низко;

б) он не шел, а влачился, не поднимая ног от земли;

в) я вижу печальные очи, я слышу веселую речь.


^ 41. Макароническая лексика — это:

а) эвфемизмы;

б) поэтизмы;

в) варваризмы.


42. Современное значение фразеологизма умываю руки это:

а) устранение от ответственности, отказ от участия в чем-либо;

б) привычка к чистоплотности;

в) ритуальный обряд в католичестве.


^ 43. Эвфемизм — это:

а) слова, смягчающие грубый смысл выражения;

б) нарушение хронологической точности речи;

в) сопоставление несопоставимых понятий.


44. Троп — это:

а) слова с ярко выраженным этимологическим значением;

б) слова, употребляемые в переносном значении;

в) слова, социально ограниченные в употреблении.


45. Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! — это вид тропа:

а) сравнение;

б) гипербола;

в) метонимия.


46. Пуще всего, Павлуша, береги копейку! — это вид тропа:

а) эпитет;

б) синекдоха;

в) аллегория.


^ 47. Ошибка в употреблении паронима медсестра больному: «вы уже ходили вешаться!» вызвана:

а) нарушением лексической сочетаемости;

б) ложными ассоциациями;

в) смешением лексических значений.


^ 48. Неясность высказывания работать без жалоб вызвана:

а) речевой недостаточностью;

б) речевой избыточностью;

в) смешением паронимов


^ 49. Неясность речи в предложении: «Большая часть выпуск­ников осталась в деревне» рождает такое явление в языке, как:

а) омофоны;

б) омографы;

в) омоформы.


^ 50. Неуместный комизм речи: «Археологи, заметили, что покойники из северного захоронения перекликаются с покой­никами из южного захоронения» порожден:

а) близким соседством многозначных слов;

б) тем, что многозначное слово употреблено в переносном, а не в своем основном значении.


^ 51. Ошибка речи в рекламе «Самый надежный способ раз­множения» на коробке факса вызвана:

а) речевой недостаточностью при употреблении многозначного слова;

б) речевой избыточностью при употреблении многозначного слова.


^ 52. Словесная игра, основанная на столкновении в тексте разных значений многозначных слов, называется:

а) иронией;

б) парадоксом;

в) каламбуром.


^ 53. Стилистическая ошибка в высказывании «Дело о влетении и разбитии стекол вороною» возникла на основе такого языкового явления, как:

а) канцеляризмы;

б) речевые штампы;

в) термины.


^ 54. Двусмысленность в примере «Приказали пленнику жес­тами выпить воду» это:

а) лексическая амфиболия;

б) синтаксическая амфиболия.


55. Из приведенных примеров к профессиональной лексике относится предложение:

а) Фигуристы обкатали свою новую произвольную программу.

б) Химчистка производит выводку пятен.

в) Продаются крылья для «Москвича».

г) Комиссией установлено, что туша коровы полностью сдана на склад, за исключением передних ног, которые ушли налево.


Протокол

согласования рабочей программы с другими дисциплинами специальности на 201 / 201 учебный год



Наименование дисциплин, изучение которых опирается на данную дисциплину

Кафедра

Предложения об изменениях в пропорциях материала, порядка изложения и т.д.

Принятое решение

(протокол N°. дата) кафедрой, разработавшей программу

1

2

3

4































































































































































^ Дополнения и изменения в рабочей программе

на 201 / 201 учебный год


В рабочую программу вносятся следующие изменения:


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании


кафедры « »____________________201 г.


    Заведующий кафедрой ___________________/ /

    _______________________________________________________





Внесенные изменения утверждаю

Проректор по учебной работе

_______________Т.В. Маркелова



«_____»___________201 г.