Плюс-минус бесконечность 20 (или вопросы лингвофилософии) 20

Вид материалаДокументы

Содержание


Виды билингвизма: 1)
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16
языковая А. – усвоение иноэтнического языка и признание его родным; 2) этническая А. – восприятие этносом иной культуры, смена этнического и культурного кода и слияние с другим этносом; 3) культурная А. – то же, что аккультурация. По способу протекания процессов выделяют: 1) естественную А., происходящую в результате аккультурации, адаптации к условиям иноязычного и инокультурного окружения, межэтнических браков; 2) насильственную А., происходящую в результате насильственного ограничения или запрета на употребление родного языка того или иного этноса.

БАЗИЛЕКТ. Вариант языка, развивающийся в посткреольском контактном континууме как результат смешения креальского языка и его базисного – языка-источника. Занимает нижнюю ступень в иерархии языковых вариантов в посткреольском континууме, в отличие от акролекта и мезолекта.

БАЗИСНЫЙ ЯЗЫК (ЯЗЫК-ЛЕКСИФИКАТОР). Язык, от которого в ситуации посткреольского континуума произошел данный креольский язык. Обычно это язык бывшей колониальной державы (напр., английский в Гвиане).

БАЛЛИ ШАРЛЬ (1865-1947). Крупнейший лингвист школы де Соссюра. В 1916 году вместе с Сеше издает лекции Ф. де Соссюра под названием «Курс общей лингвистики», сделавшие имя Соссюра всемирно известным. На русский язык курс переведен в 1933 году. Основные работы Ш. Балли: «Французская стилистика» (1909, на русский язык переведена в 1961 г.), «Язык и жизнь» (1913), «Общая лингвистика и вопросы французского языка» (1932, на русский язык переведена в 1955 г.).

БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА. Лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки: 1) экзотизмы, обозначающие явления и понятия, отсутствующие в жизни определенного народа: папайя, маракуйя – наименования тропических плодов; айкидо, таэквондо – виды восточных единоборств; 2) этнографизмы – лексемы, в отличие от других диалектизмов, не имеющие эквивалентов в литературном языке: хохляк – детеныш тюленя с появившейся черно-серой шерсткой (у поморов).

БЕЙСИК–ИНГЛИШ. Проект международного языка, созданного на английской основе и активно пропагандировавшийся в 30-40-е гг. ХХ в. При сохранении грамматики английского языка в нем существенно сокращен словарь: из 850 лексем: существительных – 600, прилагательных – 150, других частей речи – 100.

БЕККЕР КАРЛ ГЕНРИХ (12.04.1876 – 10.02.1933) – немецкий исламовед и государственный деятель. Основатель (1910) и главный редактор журнала «Ислам» («Der Islam»). В 1921 и 1925-30 гг. министр культуры Пруссии; осуществил ряд реформ в области народного образования. Основатель Педагогической академии.

БЕККЕР КАРЛ ФЕРДИНАНД (1775-1849, Германия) – представитель логического направления в языкознании первой половины XIX в., обращавшего внимание на национальную специфику языковой формы, единство логического и исторического, по преимуществу являвшегося логико-синтаксическим направлением, в котором морфология понималась как этимология, а лексическое значение – как понятие. Философия грамматики К. Беккера, отразившаяся в работе «Организм языка» (1827, рус. пер. 1869) – это применение законов логики к материалу немецкого языка. Язык понимается К. Беккером как система органических (полярных) противоположностей, не уничтожающих друг друга, а взаимно необходимых друг другу в развитии организма как целого. Учение о предложении из логики и стилистики было перенесено в грамматику. По мнению Буслаева, Беккер в своей схеме правильно определил части речи и члены предложения. Логико-семантический принцип выделения частей речи и членов предложения стал ведущим в грамматиках современных языков. Однако в философской грамматике Беккера размыты границы между грамматикой и логикой, так как в ней он «принял ложное направление старинных, так называемых общих грамматик, имевших целью решение весьма странной задачи оправдать язык логически, т.е. доказать, что параграфы схоластической логики удобно применяются к грамматическим фактам. Ограничившись общими понятиями о выражении мысли в формах языка, Беккер все внимание обратил на синтаксис, коснувшись этимологии слегка, только для полноты системы. Вследствие того, его синтаксис, не будучи основан на этимологическом разборе форм, оказался не наукою о языке, а отвлеченным рассуждением о применении законов логики к готовому материалу языка» (Буслаев Ф.И.).

БЕНВЕНИСТ ЭМИЛЬ (род. 27.05.1902 – 1976), французский языковед. Ученик А. Мейе. Специалист по общему и европейскому языкознанию. Примыкал к структурной лингвистике. В отличие от Ф. де Соссюра, Б. считает языковой знак непроизвольным, т.к. он обусловлен системой языка («Природа лингвистического знака», 1939). Работал также в области общей семиотики. Известен своей теорией структуры индоевропейского корня и многочисленными работами по иранским языкам. Б. «виртуозно» владел сравнительно-историческим методам. Например, в своей широко известной статье «Индоевропейское выражение «Вечности» (1937) он показал, что данный индоевропейский концепт тождествен понятию не просто о «вечном, бесконечно длящемся», а о «вечно юном, обладающем жизненной силой». Таким образом, «жизненная сила, непреходящая и неисчезающая и лишь передающаяся от одного существа к другому» – первоначальное содержание этого концепта. Его форма – две чередующиеся основы, так называемый «бином Бенвениста», благодаря сведению которых воедино удалось обнаружить первоначальное тождество за огромным многообразием форм, разбросанных по разным языкам и, казалось, не имеющих между собой ничего общего.

БЕСПИСЬМЕННЫЙ ЯЗЫК. Язык, не имеющий письменной формы и существующий только в устной форме, присущий малочисленным этносам, не имеющим административно-государственных образований. В 20-30-е гг. ХХ в. письменность в России создавалась для чукотского, корякского, эскимосского, алеутского, карельского и др. языков. На территории РФ не имеют письменности юкагирский, негидальский, алюторский, удэгейский, югский. На территории СНГ Б.я. являются: нишашимский, язгулямский, ягнобский, шугнанский.

БИДИАЛЕКТИЗМ. 1. Владение двумя диалектами языка, при котором наблюдается свободное переключение кодов в зависимости от социального контекста. 2. Образовательная политика, нацеленная на обучение учащихся, не владеющих литературным (нормированным) языком (Швейцария, Норвегия).

БИЛИНГВИЗМ АКТИВНЫЙ. Разновидность Б., при котором говорящий владеет навыками порождения текстов на втором языке в письменной и устной форме.

БИЛИНГВИЗМ АССИМЕТРИЧНЫЙ. Тип билингвизма, развивающийся в результате асимметричных, функционально неравноправных отношений между разными языками.

БИЛИНГВИЗМ ПАССИВНЫЙ. Разновидность Б., при котором билингв обладает навыками понимания и чтения на втором языке.

БИХЕВИОРИЗМ. Направление в психологии, психолингвистике и языкознании, возникшее в 20-е гг. ХХ в. Поведение человека трактуется как совокупность двигательных, вербальных и эмоциональных реакций на стимулы внешней среды. Отрицается: 1) сознание как предмет психологического исследования; 2) языковое значение как предмет лингвистического исследования. В теории Л. Блумфильда: 1) язык представлен как вид реакции человека на воздействие внешней среды; 2) языковая форма дается как повторяющийся голосовой признак, имеющий значение; 3) значение – повторяющийся признак стимула и реакции.

БЛИЗКОРОДСТВЕННОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ. Владение двумя близкородственными языками, их использование.

БЛУМФИЛЬД ЛЕОНАРД (1.04.1887 – 18.04.1949), американский языковед. Специалист по романо-германскому языкознанию. Изучал языки Юго-Восточной Азии и Северной Америки. Впервые показал применимость сравнительно-исторического метода к языкам полисинтетического строя. К языковым явлениям подходил с точки зрения бихевиоризма, считающего предметом изучения не сознание, а поведение. Многие положения были развиты представителями дескриптивной лингвистики.

БОГОРОДИЦКИЙ ВАСИЛИЙ АЛЕКСЕЕВИЧ (7(19).04.1857 – 23.12.1941), советский языковед, ученик И.А. Бодуэна де Куртенэ, один из представителей казанской лингвистической школы, член-корреспондент Петербургской АН (1915). Профессор Казанского университета, позже – Казанского пединститута. Работал в области общего языкознания, фонетики, сравнительно-исторической грамматики индоевропейский языков, русского языка, тюркского языкознания. В 80-х гг. XIX века создал при Казанском университете первую в России экспериментально-фонетическую лабораторию.

БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ ИВАН АЛЕКСАНДРОВИЧ (1(13).03.1845 – 3.11.1929), русско-польский языковед, член-корреспондент Петербургской АН (1897). Один из виднейших представителей общего и славянского историко-сравнительного языкознания, родоначальник казанской, затем петербургской лингвистической школы. Профессор Казанского (1875-83), Юрьевского (Тартусского: 1883-93), Краковского (1893-1899), Петербургского (1900-18) университетов. Последние годы жил в Варшаве. Главная заслуга в области языкознания – обоснование и построение теории фонем и фонетических чередований. Он установил «несовпадение физической природы звуков с их значением в механизме языка для чутья народа». Это дало возможность различать материальный элемент языка – «звук речи» с основной единицей фонетической системы – фонемы. Влияние теории Бодуэна де Куртенэ вначале обнаружилось в трудах Л.В. Щербы (с 1909), позже (с 1929) в западной науке – в трудах Пражского лингвистического кружка (Н.С. Трубецкой и Р.О. Якобсон). Он рекомендовал пользоваться сопоставлением генетически неродственных языков, считая, что это открывает наиболее общие законы их развития. Отдельные языки им рассматривались как исторически изменяющиеся системы. Проанализировав понятие «родство языков», он дал обзор славянских языков. Занимался исследованием русского и польского языков. Он отредактировал и дополнил «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (3-е изд., 1903-09; 4-е изд., 1912-14). Будучи весьма тонким исследователем, он не только разграничил важнейшие понятия в области языкознания, но и указал на противоречия в школьной грамматике, определил их и попытался разработать способы преодоления противоречий. Его слова – это образец высокодуховного проникновения в истину: «Кто имел несчастие пройти курс заурядной школьной грамматики, со всем ее безотрадным бессмыслием и путаницей, со своейственными ей смешениями понятий, со смешением письма и языка, букв и звуков, со смешением фонетической и морфологической делимости слов, со смешением происхождения звуков физиологического и исторического с постоянным, состояния с рядом процессов, изменения с сосуществованием, физиологии с психологией; постоянных общечеловеческих элементов с историческими явлениями и т.д. и т.д., тот только с трудом отучится, а, может быть, и никогда не отучится смешивать человека с паспортом, национальность с алфавитом, ... происхождение человека с его гражданскими правами, различие пола с различием прав интеллектуальных, политических, экономических, ... человеческое достоинство с чином или званием, нравственную ценность человека с получаемым им содержанием».

БОЛЬНОЙ ЯЗЫК. Функционально слабый язык, статус которого демонстрирует определенную степень неблагополучия: 1) узость сфер употребления языка; 2) низкая численность носителей языка; 3) влияние другого, функционально более мощного языка. Термин введен в научных обиход А.Е. Кибриком.

БОПП ФРАНЦ (14.09.1791 – 23.10.1867), немецкий языковед, профессор Берлинского университета (1821-64), член Прусской АН (с 1822). Основатель сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и сравнительного языкознания. Морфологическая структура слов в санскрите натолкнула Б. на мысль о грамматическом сходстве этого языка с древними языками Европы. Это дало возможность представить первичную структуру грамматических форм в этих языках. Свою концепцию он изложил в книге «Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим, латинским, персидским и германским языками» (1816). Затем он работал над «Сравнительной грамматикой санскрита, зенда, греческого, латинского, литовского, готского и немецкого языков», выходившей несколькими выпусками с 1833 по 1849. В 1835 он включил в свой труд старославянский язык, в 1838 – кельтские языки, а во 2-м издании (1856-61) включил и армянский язык. Он написал «Критическую грамматику санскрита» (1834), опубликовал древне-индийские тексты и переводы.

БРЕАЛЬ МИШЕЛЬ (26.03.1832 – 25.11.1915), французский филолог и языковед. Специалист по сравнительному языкознанию и древним италийским языкам. Заведующий отделом восточных рукописей Парижской национальной библиотеки (до 1864), профессор Парижского университета. Учился в Германии у Ф. Боппа. Перевел на французский язык его «Сравнительную грамматику» (1-4 тт., 1866-72), написав к ней «Введение» (1874). Занимался расшифровкой кипрского слогового письма и умбрских «игувинских таблиц», найденных в 1444 в г. Губбио. Он автор работы «Опыт семасиологии» (1897).

БРЁНДАЛЬ ВИГГО (1887 – 14.12.1942), датский языковед, представитель копенгагенской школы структурализма. Специалист по романскому и общему языкознанию. В своих работах дал опыт построения универсальной грамматики на логических принципах. Особый интерес представляет его монография о предлогах (1950).

БРУГМАН КАРЛ (16.03.1849 – 29.06.1919), немецкий языковед. Один из основоположников направления младограмматизма в языкознании. Учился в университетах Галле и Лейпцига. Профессор Лейпцигского университета (с 1882). Совместно с В. Штрейтбергом издавал (с 1892) журнал «Indogermanische Forschungen». Вместе с Г. Остхофом выпустил 66 тт. «Морфологических исследований в области индоевропейских языков» (ч. 1-6, 1878-1910). Предисловие к этому многотомнику, написанное им и Остхофом, стало манифестом младограмматиков. Автор работ по сравнительной грамматике индоевропейских языков.

БУСЛАЕВ ФЕДОР ИВАНОВИЧ [13(25).04.1818 – 31.07(12.08)1897], русский филолог и искусствовед, академик Петербургской АН (1860). Окончил Московский университет (1838). Профессор Московского университета (1847). После него остались труды по славяно-русскому языкознанию, древнерусской литературе, устному народному творчеству, древнерусскому изобразительному искусству. Он сторонник сравнительно-исторического метода. Стремился установить связь истории языка с жизнью народа, его нравами, обычаями, преданиями, верованиями («О преподавании отечественного языка», ч. 1-2, 1844; «О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка по Остромирову евангелию», 1848; «Историческая грамматика русского языка», ч. 1-2, 1858). Занимался филологическим исследованием и изданием древних рукописей. «Исторические очерки русской народной словесности и искусства» (т. 1-2, 1861) характеризуют его как представителя мифологической школы. Он связывает воедино язык, поэзию и мифологию, рассматривает фольклор как безличное творчество народа, как «осколки древних мифов». Позже он примкнул к миграционной теории. Мировую известность ему доставила книга «Русский лицевой апокалипсис». Свод изображений из лицевых апокалипсисов по русским рукописям с XVI века по XIX» (т. 1-2, 1884).

БЮЛЕР КАРЛ (27.05.1879 – 24.10.1963), немецкий психолог. Переехал в США. Ученик О. Кюльпе. В первый период своей научной деятельности примыкал к вюрцбургской школе и считал, что основным методом изучения мышления должно быть самонаблюдение испытуемых. Рассматривая развитие психики, Бюлер выделяет в нем 3 типа структур: инстинкт, дрессуру (научение), интеллект. В структуре интеллекта он различает 3 категории элементов: образы, интеллектуальных чувства и собственно мысли. Ему принадлежит ряд работ по психологическим аспектам речи и теоретическим основаниям психологии. В книге «Кризис психологии» он выдвинул идею, что кризис в психологии может быть преодолен при помощи синтеза трех подходов: субъективно-психологического, объективно-психологического и культурно-исторического.

ВАНДРИЕС ЖОЗЕФ (13.01.1875 – 30.01.1960), французский языковед. Специалист по общему и индоевропейскому языкознанию. Професор Сорбонны (1907). Член Академии надписей и литературы (в Париже) и зарубежных академий. Сторонник социологической школы, с позиций которой написана его книга «Язык. Лингвистическое введение в историю» (1921, рус. пер. 1937). Занимался латинским, греческим и кельтским языками.

ВАРИАНТ ЯЗЫКА (РАЗНОВИДНОСТЬ ЯЗЫКА). Одна из форм существования языка, представляющая собой модификацию инварианта, в качестве которого могут выступать: 1) система и структура языка; 2) норма языка. В.я. появляются в результате дифференциации языка под воздействием экстралингвистических факторов. В.я. отличаются от речевых разновидностей: индивидуальных и литературных стилей. Выделяются следующие типы вариантов языка: 1) национальные, появившиеся в результате территориального обособления носителей языка; 2) этнические (этнолекты), возникшие в зонах контактирования данного языка с другими языками в результате появления различий под воздействием интерференции; 3) территориальные В.я. (территориальные диалекты), появившиеся в связи с территориальным обособлением части его носителей; 4) социальные (социальные диалекты, социолекты), возникшие в связи с функционированием языка в разных социальных слоях (профессиональные жаргоны, корпоративные жаргоны, просторечие и т.п.).

ВАРИАТИВНОСТЬ ЯЗЫКА / РЕЧИ. Способность языка в процессе эволюции создавать конкурирующие средства выражения на всех уровнях его структуры: 1) фонетическом; 2) морфемном; 3) лексическом; 4) синтаксическом; 5) стилистическом – под воздействием внутренних и внешних законов развития языка. В социолингвистике изучаются внешние причины, экстралингвистические факторы: 1) территориальная обособленность; 2) социальная стратификация носителей языка; 3) различие сфер человеческой деятельности и ситуаций.

ВАРРОН МАРК ТЕРРЕНЦИЙ (116 – 27 гг до н.э.). Известен в истории языкознания как крупнейший римский грамматист, написавший исследование «О латинском языке». Однако это крупнейший и наиболее плодовитый ученый-энциклопедист, создавший свыше 600 сочинений. Он происходил из сословия всадников. Занимал различные политические и военных должности. В гражданской войне 49 г. выступал против Цезаря. Однако в 47 г. Цезарь, принимая во внимание исключительные знания В., поручил ему руководство библиотекой в Риме. И это не случайно: вклад В. в науку настолько велик, что наука античности крайне редко выходила за пределы достигнутых В. результатов. Всю свою жизнь В. посвятил науке как филолог, антиквар и историограф. Уже при жизни его научный авторитет был неоспорим. Основное произведение – «человеческие и божественные древности» в 41 тт. (ныне утеряны), посвященное истории римского народа, его культуры, религии и обрядам. Его перу принадлежали труды по юриспруденции, искусству, грамматике, истории литературы, трактат «О сельском хозяйстве». В сочинении «Образы» дано 700 литературных портретов греков и римлян. В «Менипповых сатирах» он активно защищает староримские нравы против чужеземных влияний.

ВЗАИМООБОГАЩЕНИЕ ЯЗЫКОВ. Разновидность взаимодействия языков, в процессе которого в контактирующих языках появляются новые языковые элементы, оцениваемые как положительные. Термин использовался в советской социолингвистике во второй половине ХХ в. для характеристики процессов взаимодействия носителей языков в экономической, политической, культурной жизни, в быту в процессе исторического развития общества. В.я. рассматривалось как двусторонний процесс, однако особая роль отводилась русскому языку, на котором в СССР общалось большинство населения.

^ ВИДЫ БИЛИНГВИЗМА: 1) координативный, субординативный, смешанный, в зависимости от взаимодействия двух языковых систем в сознании и языковой компетенции билингва; 2) групповой и индивидуальный, в зависимости от количества билингвов; 3) массовый (по числу билингвов и значимости в социуме); 4) ранний, подростковый, юношеский (по признаку возраста, в котором был усвоен второй язык); 5) сбалансированный и несбалансированный (по уровню языковой компетенции билингва); 6) индивидуальный и массовый, симметричный и ассиметричный (по наличию социально-ролевого и функционального равноправия двух языков); 7) пассивный и активный (по речевым навыкам и видам речевой деятельности билингва); 8) естественный и искусственный (по способу освоения второго языка); 9) односторонний и двусторонний (по признаку владения двумя языками или одним из них контактирующими коллективами); 10) внутригрупповой и межгрупповой (по характеру внешних и внутренних связей социальной группы); 11) контактный и неконтактный; культурный (по ситуациям общения); 12) национальный (по этноязыковому признаку билингвов); 13) функциональный (по сфере употребления); 14) начальный – остаточный, прогрессивный – регрессивный (как характеристика этапов смены языка).

ВИДЫ ДИАЛЕКТИЗМОВ: 1) фонетические (аржаной вм.: ржаной); 2) грамматические (золотая семечка вм.: семечко); 3) словообразовательные (морква вм.: морковь); 4) собственно лексические (чабак вм.: лещ); 5) семантические (чашка вм.: миска); 6) этнографические (этнографизмы), не имеющие синонимов в литературном языке (понёва – вид юбки).

ВИКО ДЖАМБАТТИСТА (23.06.1668 – 21.11.1744), итальянский философ. С 1698 профессор риторики в университете в Неаполе, с 1734 придворный историограф. Выдвинул идею объективного характера исторического процесса. Считал историческую науку сознанием человечества о собственных деяниях. Выдвинул идею круговорота – развития всех наций по циклам, состоящим из трех эпох: 1) божественной (безгосударственность, подчинение жрецам); 2) героической (аристократическое государство); 3) человеческой (демократическая республика или представительная монархия). («Основания новой науки об общей природе наций» (1725). В связи с подобной периодизацией он устанавливает три основных этапа в развитии языков: 1) язык богов; 2) язык героев; 3) язык людей. История языков следует за историей человечества. Таким образом, историзм пронизывает не только проблему происхождения языка, но и проблемы дальнейшего развития языков.

ВИНГЕНШТЕЙН ЛЮДВИГ [26.04.1889 (Вена) – 29.04.1951 (Вена, Кембридж)], австрийский философ и логик, представитель аналитической философии. В «Логико-философском трактате» (1921) выдвинул программу построения искусственного «логически совершенного», «идеального» языка, имеющего в качестве прообраза язык классической математической логики. «Идеальный язык», по В., поможет освободить философию от ее традиционной проблематики, лишенной научно-познавательного смысла. Философия имеет смысл лишь в качестве «критики языка». Под влиянием Рассела разработал доктрину логического автоматизма, согласно которой структура языка является образом структуры мира. Логические идеи В. (учение о тавтологиях и противоречиях, табличный метод определения истинностных значений высказываний, вероятности и др.) оказали влияние на развитие современной логики. В «Философских исследованиях» (1953) и «Замечаниях по основаниям математики» (1956) отказался от абсолютизации формально-логического подхода к языку: язык служит не только целям описания мира, но и различным человеческим коммуникациям. Объект философского исследования – естественный («обыденный») язык – совокупность «языковых игр», ведущихся по правилам, избранным «играющими». Значение придается эмпирически – ролью в контексте «языковой игры». Так В. переходит с позиций логического атомизма к точке зрения логического эмпиризма. Позиция конвенционализма лишает «идеальный» язык его первоначального исключительного положения. Задача философии сводится к определению и устранению ошибок в употреблении языка. Эти взгляды В. повлияли на развитие лингвистической философии. В «Философских исследованиях» (1953) с логико-философской стороны описана на примере употребления слова «игра» семантическая ситуация под названием ситуации «семейных сходств». Он пишет: «Рассмотрим, например, процессы, которые мы называем «играми». Я имею в виду игры на доске, игры в картах, с мячом, борьбу и т.д. Что общего у них всех? ... Присмотритесь, например, к играм на доске с многообразным их родством. Затем перейди к играм в карты: ты находишь здесь много соответствий с первой группой игр. Но многие общие черты исчезают, а другие появляются. Если теперь мы перейдем к играм в мяч, то много общего сохранится, но многое и исчезнет. – Все они «развлекательны»? Сравни шахматы с игрой в крестики и нолики. Во всех ли играх есть выигрыш, всегда ли присутствует элемент соревновательности между игроками? Подумай о пасьянсах. В играх с мячом есть победа и поражение. Но в игре ребенка, бросающего мяч в стену и ловящего его, этот признак отсутствует...» и т.д. И так, мы могли бы перебрать многие, многие виды игр, наблюдая, как появляется и исчезает сходство между ними. А результат этого рассмотрения таков: мы видим сложную сеть подобий, накладывающихся друг на друга и переплетающихся друг с другом, сходств в большом и малом. Я не могу охарактеризовать эти подобия лучше, чем назвав их «семейными сходствами», ибо так же накладываются и переплетаются сходства, существующие у членов одной семьи: рост, черты лица, цвет глаз, походка, темперамент и т.д. и т.п. И я скажу, что «игры» образуют семью» (Витгенштейн Л., Философские работы. – Ч. I. – М., 1994. – С. 110-111). Что лежит в основе процедуры Витгенштейна, посредством которой он приходит к своему выводу? Специфическим основанием является то, что «значение слова есть совокупность его употреблений», а также «совокупность правил, управляющих операциями употребления слова».

ВИНОГРАДОВ ВИКТОР ВЛАДИМИРОВИЧ [31.12.1894 (12.01.1895) – 4.10.1969], языковед, литературовед, академик АН СССР (1946). Закончил в Петрограде в 1917 г. Историко-филологический институт и Археологический институт. Профессор Ленинградского, затем Московского университетов. Заведовал кафедрой русского языка при МГУ. Директор института языкознания АН (1950-54), Института русского языка АН (1958-1968). Академик-секретарь отделения литературы и языка АН (1950-63). Редактор журнала «Вопросы языкознания» (с 1952). Зав. сектором исторической поэтики и стилистики русской классической литературы в Институте русской литературы АН (Пушкинском доме) (с 1968). Член Главной редакции 2-го изд. БСЭ. Автор исследований по русской грамматике: «Русский язык. Грамматическое учение о слове» (1947; Гос. пр. СССР, 1951), истории русского языка. Создал монографические работы о языке и стиле русских писателей 19-20 вв., о «натуральной школе». Написал теоретические работы по стилистике и поэтике. Занимался лексикографией. В языкознании он ученик Шахматова и Щербы. Лингвистические взгляды его, сложившиеся еще в 30-е годы, характеризуются синтетизмом. На базе отечественного языкознания, французских и чешских лингвистических традиций он создает универсальную лингвистическую концепцию, центральными понятиями которой были