Удк 811. 11 Текстова категорія каузальності
Вид материала | Документы |
- Удк 378. 633: 811. 111:, 156.68kb.
- Удк 378. 147: 811. 161. 2: 63. 007, 174.18kb.
- Учебное пособие горловка 2011 удк 811. 161. 1’42 Рецензенты, 4570.8kb.
- Учебное пособие Оренбург, 2007 удк 811. 131. 1(075) ббк 81. 2Фр-923, 1951.86kb.
- Удк 811. 161. 1 Катенева ирина Геннадьевна механизмы и языковые средства манипуляции, 384.27kb.
- Учебно-методическое пособие Майкоп 2009 удк 811. 133. 1(075. 8) Ббк 81. 471. 1-923, 489.6kb.
- Габідулліна Алла Рашатівна удк 811. 161. 1’42 навчально-педагогічний дискурс: категоріальна, 807.11kb.
- В. І. Вернадського мельник юлія анатоліївна удк 811. 161. 1: 82-84/92 прецедентні висловлення, 268.23kb.
- Г. С. Сковороди греб Марія Михайлівна удк 811. 161. 2’367. 335 Семантико-граматичні, 390.42kb.
- Реферат текстова частина дипломного проекту: с., рис., табл., додатків, 7 джерел, 853.77kb.
УДК 811.11
ТЕКСТОВА КАТЕГОРІЯ КАУЗАЛЬНОСТІ:
СИНТЕЗ ТЕОРІЇ ТА ПРАКТИКИ
П.Т. Гусєва, доц., канд. філол. наук, Л.П. Кургут, доц., канд. філол. наук
(Харків)
P.T. Gusyeva, L.P. Kurgut.
The textual category of causautivity: the synthesis of theory and practice
The article substantiates linguocognitive mechanisms of discourse. Semantic, pragmatic and grammar means of discourse coherence are considered.
The textual category of causautivity, its compositional segments are revealed on the material of the German language. The title as a component of the text category has an explicit cataphoric function.
The linguistic problem is correlated with the methodology as well as strategy of modern teaching a foreign language.
Key words: сategory, discourse, education, methodology, strategy, title.
П.Т.Гусєва, Л.П. Кургут
^ Текстова категорія каузальності: синтез теорії та практики
У статті розглядаються лінгвокогнітивні механізми дискурсу, визначаються його семантичні, прагматичні та граматичні засоби когерентності. Наводиться екскурс в історію визначеної проблеми.
На матеріалі німецької мови виокремлюємо текстову категорію каузальності, її композиційні сегменти. Заголовок як складова текстової категорії виконує функцію зачину у дискурсі та носить виражений катафоричний характер взаємозв’язку. З’ясовуються додаткові функції заголовка.
Лінгвістичну проблему співвідносимо з методологією та стратегією сучасного навчання іноземних мов.
Ключові слова: дискурс, заголовок, , категорія, методологія та стратегія навчання.
П.Т. Гусева, Л.П. Кургут
Текстовая категория казуальности: синтез теории и практики
В статье рассматриваются лингвокогнитивные механизмы дискурса, определяются его семантические, прагматические и грамматические средства когерентности. Проводится экскурс в историю данной проблемы.
На материале немецкого языка раскрывается текстовая категория казуальности, её композиционные сегменты. Заголовок – составляющая текстовой категории, носит выраженный катафорический характер взаимосвязи.
Лингвистическую проблему соотносим с методологией и стратегией современного обучения иностранному языку.
Ключевые слова: дискурс, заголовок, категория, методология и стратегия обучения.
О б ’ є к т о м дослідження є дискурс категорії каузальності.
П р е д м е т о м слугують лінгвокогнітивні механізми, серед різноманіття яких окремо виділяємо класичні підрядні сполучники, модальний план каузальності, заголовок тексту, який у конкретному випадку має форму питального речення. Заголовок тексту взагалі виконує багато функцій і їхня кількість збільшується, коли після нього стоїть знак питання. Таке явище зустрічається досить часто. З’ясування параметрів текстової категорії каузальності та додаткових функцій заголовка є м е т о ю д о с л і д ж е н н я.
М а т е р і а л о м слугує фаховий дисурс, який ми використовуємо у навчальному процесі з німецької мови, розглядаючи його з позиції лінгвокогнітивістики, функціонально-комунікативної лінгвістики тощо.
Визначена проблема дискурсу залишається а к т у а л ь н о ю. Більше 60-ти років у світі проводяться наукові дослідження з проблем текстотворення: спочатку на рівні складного синтаксичного цілого, лінгвістики тексту, граматики тексту, функціональної граматики, функціонально-комунікативної лінгвістики, сучасної лінгвокогнітивістики тощо.
Зробимо екскурс в історію: згадаймо тільки вітчизняні лінгвістичні школи Москви, Ленінграду, Києва, Горького, Калініна тощо. Вчені кафедри німецької та французької мов Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна Пасинок В.Г., Гусєва П.Т., Кургут Л.П. зробили вагомий внесок у розгортання визначеної проблеми: понад 25 років переконливо подають у ВАКівських та інших виданнях наукові висновки і, що найголовніше, висвітлюють детальну лабораторію дослідження сучасного дискурсу, його методи аналізу: досконало описують, аналізують, систематизують, моделюють мікротексти, гіпертексти. Номенклатурно – нім. Text, англ. discourse, франц. discours. У процесі досліджень текстотворення у ракурсі концептуальних та мовних картин світу названі вчені знаходять та висвітлюють текстові категорії, концепти, парадигми, їх взаємозвєязок з іншими науками тощо [] . Додамо, що проблема надфразової єдності, мікротексту висвітлювалась доц. Гусєвою П.Т. уже у кандидатській дисертації, а доц. Кургут Л.П. ще за радянських часів вперше в лінгвістиці відкрила та обґрунтувала багатоаспектну інтегративну функціонально-семантичну категорію умови-наслідку, яку описала на рівні простого речення, паратаксису, гіпотаксису, мікротекстів/ гіпертекстів у дисертації “Функціональна категорія умови-наслідку”. Там же були також подані споріднені зв’язки, когезивні одиниці, парадигми, функції визначеної категорії. Географія публікацій досить широка – Москва, Горький/ Нижній Новгород, Київ, Харків, Суми, Сімферополь та інші [1,2,3,4,5].
З 2000 року на кафедрі німецької та французької мов функціонує наукова лабораторія дослідження дискурсу, яка спонтанно виникла серед однодумців названої проблеми, про що свідчать надруковані наукові роботи. Прагматичною установкою авторів було донести до аспірантів та пошукачів інформацію з метою розгортання дослідження в Україні не тільки на рівні словосполучення, речення, як це було раніше, але і на рівні мікротексту/гіпертексту і обов’язково інтегрувати проблему у процес навчання студентів. Для чого підбирались мікротексти/гіпертексти позитивного мислення, моральної орієнтації в національних, загальнолюдських цінностях, пріоритетності загальнолюдських цінностей, гармонії стосунків людини і навколишнього середовища, суспільства і природи. Аналізувались також тексти за фахом.
Започаткувавши проблему дискурсу у текстовій категорії умови-наслідку у Москві, а потім, розгорнувши її у функціональну текстову категорію каузальності (Харків-Київ-Суми) автори прагнули дати методологію, методику подальших лінгвістичних досліджень з визначеної проблеми. Додамо, що каузальність у філософії – це також методологічна категорія, орієнтир досліджень. Нам приємно констатувати, що на ІІІ форумі англістики “Сучасна лінгвістика: мова в контексті культур” (2009) та й на інших конференціях України більшість досліджень тепер уже проводяться на рівні тексту [1]. На ІХ міжнародній конференції “Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація” (2010) проф., академік І.С. Шевченко оголосила, що у Харківському національному університеті імені В.Н. Каразіна на факультеті іноземних мов працює Лінгвістична школа дискурсу. Це природньо і закономірно. Чому? Діалектика. Створені умови, публікації, виступи на міжнародних та вітчизняних конференціях дали відповідні природні наслідки. Спрацьовує об’єктивний закон філософії переходу кількості раніше визначених наукових напрямів та розроблених досліджень з цих проблем у високу якість публікацій сьогодення Лінгвістичної школи дискурсу. Мета досягнута!
Залишаючись вірним традиції, розглянемо ще один з прикладів нашої лабораторії дослідження, методику аналізу дискурсу. Проаналізуємо різні види лінгвокогнітивних маркерів текстової категорії каузальності, одним з яких, наприклад, є заголовок, який у формі питального речення слугує зачином у наведеному дискурсі, одночасно він являє собою композиційну складову зазначеного тексту. Наукове дослідження та впровадження його у навчальний процес проведено також з позиції логіки на експліцитному та імпліцитному рівнях.
^ Warum ist die Unternehmensplanung notwendig ?
1. Jedes Unternehmen ist ein Teil der Volkswirtschaft und ist über internationale Märkte mit der Weltwirtschaft verbunden. Der Erfolg eines Unternehmens wird von politischen, ökonomischen, technologischen, soziologischen, psychologischen und anderen Faktoren maßgeblich beeinflusst. Diese Einflussfaktoren müssen bei der Unternehmensplanung berücksichtigt werden.
2. Für die Erarbeitung einer Planung, die das gesamte Unternehmen erfasst, braucht man ein strategisches Konzept. An der Erarbeitung aller Organisationseinheiten des Betriebs nehmen alle Mitarbeiter teil.
3. Strategische Planung ist ein permanenter Prozess. Sie ist notwendig, weil ständige Veränderung der Umwelt und des Marktes eine schnelle Reaktion erfordert. Sie ist notwendig, weil die Bedeutung der marketingpolitischen Entscheidungen für das gesamte Unternehmen ständig zunimmt.
^ Заголовок даного мікротексту, де домінантою є каузальна семантика, являє собою текстову тему. Зачин іде від питального речення, яке включає питальне слово warum, а також питальний знак в кінці речення і, відповідно, логічну інтонацію, коли промовляється ця пропозиція.
Отже, сам заголовок уже є складовою категорії каузальності, а абзаци (1, 2, 3) на імпліцитному рівні дають відповіді на питання, яке міститься у заголовці. Першорядна позиція warum потребує кореляції, доповнення, розкриття теми. На питальне слово warum, яке міститься у заголовці, абзаци тексту дають відповіді не тільки за допомогою підрядного сполучника weil (3 абзац), але, як це зазначено вище, і на імпліцитному рівні. Використовуючи маркери логіки, можна визначити таку схему наведеного тексту:
заголовок 1 абзац
заголовок 2 абзац
заголовок 3 абзац, а також
заголовок 1, 2, 3 абзаци
^
1.1. Перший сегмент категорії
1. Jedes Unternehmen ist ein Teil der Volkswirtschaft und ist über internationale Märkte mit der Weltwirtschaft verbunden (1). Der Erfolg eines Unternehmens wird von politischen, ökonomischen, technologischen, soziologischen, psychologischen und anderen Faktoren maßgeblich beeinflusst (2). Diese Einflussfaktoren müssen bei der Unternehmensplanung berücksichtigt werden (3).
Перша ланка подана у даному прикладі простими реченнями. Перше і друге речення (1,2) зазначеного повідомлення дають відповідь на питання, яке стоїть у заголовці. Між заголовком та реченням (1) можна підставити підрядний сполучник weil.
Між заголовком та реченням (2) також можна поставити підрядний сполучник weil. Між реченнями (2) і (3) зв‘язок уже переплітається з умовно-наслідковою семантикою. Актуалізатором умовно-наслідкової семантики тут виступає модальний план: модальне дієслово müssen + Infinitiv Passiv.
Уявний план автора ( комунікативна стратегія ) не переривається завершенням першої складової, а передбачає її наступний розвиток.
^
1.2. Другий сегмент категорії
2. Für die Erarbeitung einer Planung, die das gesamte Unternehmen erfasst, braucht man ein strategisches Konzept. An der Erarbeitung aller Organisationseinheiten des Betriebs nehmen alle Mitarbeiter teil.
Як уже було сказано, між заголовком і абзацом (2) також наявнa каузальна детермінованість, тут розвиток думки допомагає читачеві усвідомити через уточнюючі описи, чому потрібне планування роботи фірми: це і, наприклад, потреба в стратегічній концепції роботи усієї фірми, бо стратегія охоплює всі підрозділи фірми та діяльність її співробітників.
Таким чином, даний сегмент продовжує розвивати, уточнювати, доповнювати тему, яка уже закладена у заголовок і розкривається в першій складовій. Організація мікротексту в даному випадку реалізується шляхом скріплення контактно розміщених речень обох ланок. Тут маємо крок у “поглиблення”, але спільна лінія причинно-наслідкового дискурсу не змінюється повністю.
Референціальна семантика в обох складових має загальні моменти: відповіді на питання, чому ж потрібне планування роботи фірми, що і зумовлює їхню когезію, взаємодію бінарних комунікативних складових, що реалізується через єдиний референт. Наявним є референціально-реляційний зв’язок.
^
1.3. Третій сегмент категорії
3. Strategische Planung ist ein permanenter Prozess. Strategische Planung ist notwendig, weil ständige Veränderung der Umwelt und des Marktes eine schnelle Reaktion erfordert. Sie ist notwendig, weil die Bedeutung der marketingpolitischen Entscheidungen für das gesamte Unternehmen ständig zunimmt.
Кожен абзац продовжує розвивати тему заголовка та зміст попереднього абзацу. У цьому сегменті експліцитно представлено гіпотаксис підрядними сполучниками weil (та відповідною інтонацією), що підсилює прагматичний ефект названої текстової категорії.
Отже, у текстовій категорії каузальності, де домінантою є власне причинно-наслідкові зв’язки, у комунікативно-семантичному дискурсі поступово розкривається теза: “Чому необхідне планування роботи фірми?”. На імпліцитному рівні – відповідь. Тому, що:
- кожна фірма являє собою частку економіки країни і пов’язана з міжнародними ринками;
- на успіх фірми суттєво впливають політичні, економічні, технологічні, соціологічні, психологічні та інші фактори, котрі треба враховувати при плануванні роботи фірми;
- є потреба у стратегічній концепції підприємства;
- необхідно також враховувати постійні зміни, які відбуваються в оточуючому середовищі, в ринковій економіці, швидку реакцію на це; реалізацію маркетингової політики на підприємстві в цілому тощо [1].
- ^
Синтез теорії лінгвістики та практики навчання
Для поліпшення сприйняття та розуміння семантики фахових текстів ми залучаємо на заняттях апарат логіки, окремі поняття когнітивної лінгвістики, складовою якої є семантика не тільки як теорія осмислення, але і як аналіз процесу сприйняття та розуміння зовнішнього світу чи конкретної ситуації, що віддзеркалюється у художніх чи фахових текстах. Для широкого сприйняття, аналізу та перекладу дискурсу ми також залучаємо когнітивний фон.
Дискурси подібного роду та їх аналіз ми використовуємо на заняттях з німецької мови. Студенти з зацікавленням працюють над такими актуальними фаховими текстами, проводячи з викладачем аналіз як на рівні когнітивістики, лінгвістики тексту, так і на рівні граматики тексту. При такому підході до тексту студент краще розуміє іншомовні тексти та мовні проблеми взагалі.
Якщо розглядати подану наукову лінгвістичну проблему в ракурсі сучасного навчання іноземних мов, то можна сказати, що проведений нами аналіз на рівні дискурсу повністю відповідає методологічним та стратегічним напрямам сучасного навчання. Уточнимо цю тезу:
^
Методологічний напрям навчання
Методологічну основу навчання іноземних мов становить положення філософії ще з часів античності з подальшим поглибленням в наші часи про нерозривну єдність мови – мислення – свідомості – об’єктивної дійсності, про гносеологічну, пізнавальну, мисленнєву функцію як основну функцію мови. Конкретизуємо напрями.
Гуманізація освіти [2]. Започаткування моральної орієнтації в національних, загальнолюдських цінностях, пріоритетності загальнолюдських цінностей, гармонії стосунків людини і навколишнього середовища, суспільства і природи.
Креативне співбуття: вчитель - студент, розкриття лінгвістичних здібностей студента.
Формування у студентів, учнів мовознавчого світогляду, належне ставлення також до рідної та інших мов.
Виховання культури спілкування. Спілкування іноземною мовою згідно з потребами сьогодення.
Сучасне навчання іноземних мов потребує орієнтації на комплексне, міждисциплінарне вивчення, на тісний взаємозв’язок наук, які причетні до лінгвістики та методики викладання іноземних мов. Це – творчий синтез не тільки зазначених вище наук, але й багатьох інших наук.
Навчання іноземних мов сьогодні потребує органічної інтеграції науки, новітніх технологій, практики навчання [3].
Визначення чіткої стратегії і тактики навчання, де домінантною є мисленнєві, пізнавальні та комунікативно-орієнтовані напрями в навчанні іноземних мов [4].
^
Стратегічний напрям навчання
Чіткий раціональний відбір структурування навчального матеріалу, ефективних педагогічних інновацій та модулів. Раціональне поєднання сучасної дидактики та методики викладання іноземних мов з класичними методами навчання.
Впровадження вивчених моделей, структур, діалогів та інших мовних виразів у нові комунікативні ситуації з подальшим закріпленням у комунікативних актах усіх сфер громадського та особистого життя.
В основі відбору конкретного навчального матеріалу домінантою є актуальність, інформативність, проблемність, доказовість, які поєднуються з досконалою формою вираження змісту тексту; тексти за фахом.
У результаті дослідження ми дійшли певних висновків:
- Текстову категорію каузальності розглядаємо з позиції функціонально-комунікативної лінгвістики, залучаючи аппарат логіки, лінгвокогнітивістику, лінгвістику тексту, граматику тексту, функціональну граматику.
- Поданий вище приклад на рівні дискурсу має своїм завданням розкрити текстову тему шляхом зв’язного опису: чому потрібне планування роботи фірми. Орієнтирами слугують лінгвокогнітивні маркери, механізми текстової категорії. Текстова тема уже міститься в заголовці.
- Вищезазначений заголовок виконує зв’язуючу функцію по відношенню до сегментів. Крім того, заголовок виступає як пропозиція-зачин, котра займає природно першорядну позицію в тексті, домінантою якого є каузальна семантика.
- Маємо явно виражений катафоричний характер взаємозв’язку, який зумовлений першорядною позицією заголовка ^ Warum ist die Unternehmensplanung notwendig? у формі питального речення, відповідь на котрий дають абзаци тексту. Такий заголовок викликає у слухача чи читача чекання на відповідь, тобто можна говорити про комунікативно цілісний текст.
- У третьому абзаці експліцитну наявність причинно-наслідкового зв’язку маємо через сполучник weil у складнопідрядному реченні.
- З лінгвістичної точки зору тут цілий набір семантичних, прагматичних [5] і граматичних [6] засобів, які сприяють когерентності дискурсу. Всі вони зв’язані пронизуючим дискурс причинно-наслідковим зв’язком, на який аплікуються і інші (споріднені ) відношення.
- Такий концептуальний підхід до вищезазначеної наукової проблеми співвідносимо з методологією та стратегією сучасного навчання іноземних мов з метою покращення загальноосвітньої та якісної підготовки студентів з іноземних мов. Можливість перетворюється в дійсність, коли починає діяти причина. Наукові дослідження з лінгвістичних проблем та їх впровадження в навчальний процес є базою для органічної інтеграції науки та практики навчання згідно з Концепцією стратегічного розвитку Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна, яку також розглядаємо як методологічну платформу освіти класичного університету.
ЛІТЕРАТУРА
- Дейк, Тойн А. ван. Вопросы прагматики текста. /Новое в зарубежной лингвистике – Выпуск VII. Лингвистика текста. - М., 1978. – С. 259-336. Пасинок В.Г., Кургут. Л.П., Концепт каузальності-новий етап текстотворення // Вісник ХНУ.– Харків.– 2002.– C. 203-208
- Кургут Л.П. Методологічний ракурс навчання іноземних мов: материалы научн.-метод. конф. [“Актуальные вопросы обучения студентов-нефилологов украинскому и русскому языку”] – Х.: ХНУ, Авеста, 1996. – С. 28-30.
- Кургут Л.П. Каузальный комплекс в комуникативной модели: сб. статей по материалам Междунар. науч. конференции [“Теория языкознания и русистика. Наследие Б.Н. Головина”]. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, 2001. – С. 191-195.
- Кургут Л.П. Функціонально-граматична категорія причини та наслідку: зб. наук. праць № 7 [“Мовні і концептуальні картини світу”] / Відовідальний за випуск д.ф.н.,проф. Бєлова А.Д. – К.: К. нац. ун-т ім. Т.Г. Шевченка, Інс-т філології, 2002. – С. 285-290.
- Пасинок В.Г., Кургут. Л.П. Когезивні одиниці мікротекстів каузальної семантики: зб. наук. праць “Мовні і концептуальні картини світу”.– К.: КНУ, факультет іноземних мов, 2003. –С. 258-262
- Пасинок В.Г., Гусєва П.Т., Кургут Л.П. Каузальність: синтез лінгвістичних та методичних пошуків: материалы межд. конф [“Функциональная лингвистика: итоги и перспективы”] / Ялта: Таврический нац. ун-т им. Верднадского, отд. литер. и языка РАН., 2002.– С. 200-201.
- Пасинок В.Г. Мовна і концептуальна модель світу// Вісник ХНУ.- Харків: Константа, 2003.-С. 101-105
- Пасинок В.Г., Кургут Л.П. Каузальность в целостной функциональной системе. // Треті Каразінські читання: методика і лінгвістика на шляху до інтеграції. Матер. Між.наук.-метод.конф.– Х 2003.- С. 138-139
- Пасинок В.Г. Каузальность: взаимосвязь лингвистики и философии/ Вісник № 635 ХНУ.– Х: Константа, 2004.– С. 133-137
- Пасинок В.Г. (10 співавторів)Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен / Під заг. Ред. І.С. Шевченко: Кол. Монографія.– Х.: Константа, 2005.–356 с.
- Пасинок В.Г., Гусєва П.Т., Кургут Л.П. Функциональная парадигма в транслятологии: сб. науч. докладов ХІІ Межд. конф. по функциональной лингвистике./ Ялта, 2005.- С 257-258
- Пасинок В.Г. Лінгвістика: когнітивне та прагматичне моделювання / Вісник №741 ХНУ.– Х: Константа, 2006.– С. 9-13
- Пасинок В.Г. Когнітивне моделювання у транслятології / Межд.национ.конф. [«Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий»] / – Партенит: Тавр.нац.ун-т., 2006.
- Пасинок В.Г. Лінгвокогнітивні механізми у комунікативному акті / Вісник № 773 ХНУ.– Х.: Константа, 2007.– С. 3-6
- Пасинок В.Г. Стратегія мовної міжкультурної комунікації: VІ Межд.наук.семинар [“Этничность и власть”] – Ялта, Алупка: Тавр. нац.ун-т, 2007. – С. 116-117.
- Пасинок В.Г. Нові горизонти мовознавства: концептуальні основи моделювання /Вісник Сумського державного університету. Серія філологія. Випуск 1’2008.– Суми, 2008.– С.81-87
- Пасинок В.Г. Лінгвокогнітивні механізми каузального простору. / Вісник № 866 ХНУ: – Х.: Константа, 2009.– С. 14-20.
- Програма міжн. наук.-практ. конф Мови, культури та переклад у контексті европейського співробітництва:.– К.: Київ. нац. ун-т, 2001. – 5 с.
- Сучасна лінгвістика: мова в контексті культури: тези доповідей ІІІ міжн. наук. форуму, ч. І/ відп. ред. Самохіна В.О. – Х.: ХНУ, 2009 – 110 с.
- Grundzüge einer deutschen Grammatik /von einem Autorenkollektiv u. der Leitung von K. E. Heidolph. – Berlin: Ak-Verlag, 1981.- 795 s.