Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   77
(-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бSчизе2

бSч/изе1 (-ула, -ила, -ана, -е) 1) развязывать, развязать что-л.; развёртывать, развернуть; раскутывать, распеленать; гарацІ ~изе развязать узел; квар ~изе развязывать верёвку; лъимер ~изе распеленать ребёнка; хьитил чІалал ричизе развязывать шнурки обуви; дун вичейилан ахІтІолев вукІана дов “Развяжите меня!” — кричал он 2) разматывать, размотать что-л.; гІомо ~изе разматывать клубок; хьухьараб жо ~изе распускать вязку 3) отвязывать, отвязать; гьой ~изе отвязать собаку (с привязи) 4) разбирать, разобрать что-л.; къед ~изе разобрать стену

бSч/изе2 (-ула, -ила, -ана, -е) 1. продаваться; гьаниб чед ~ула, гІаракъи ~уларо здесь продаётся хлеб, а водка не продаётся 2. продавать, продать кого-что-л.; базаралда ~изе продавать на рынке; гІака ~изе продать корову; гъараваш йичизе продать рабыню; лагъ вичизе продать раба; намус ~изе бегьуларо нельзя продавать совесть; нельзя потерять совесть; учузго ~изе продавать дёшево; хираго ~изе продавать по высокой цене; продать подороже; хур ~изе продасть посевной участок; ~ун босизе покупать; ~ун ине продасть 2) предавать, выдавать; ВатІан ~арасда нич букІунаро посл. Родину предавший не имеет совести; сахав чияс гьудул вичуларо посл. порядочный человек не предаёт друга 3) лишаться, лишиться чего-л.; рокьи ~изе лишиться любви, привязанности к кому-л.; свак ~ана усталость прошла 4) диал. решать, решить; АхІмад масъала ~улев вуго Ахмед решает задачу

бичSргъан (алъ, -алъул) вет. мокрец

б/иччá-б/ихъант/езе (-ола, -ела, -ана, -е) 1) распускать; дать ослабину; показать оплошность; гІадлу ~езе ослабить дисциплину; лъимал ричча-рихъантезе распускать детей; хІалтІи ~езе работать спустив рукава 2) вести себя неаккуратно; быть, стать неопрятным; вичча-вихъантарав чи неопрятный человек

б/иччá-б/ихъанте/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. б/иччá-б/ихъантезе 2. оплошность; ослабина; безалаберность; ~й бихьизабизе показать безалаберность; ~й гьабуге не оплошай

б/Sччадго нареч. мокро, сыро, влажно; хер ~ буго сено ещё мокрое

б/иччáзаби масд. понуд. гл. б/иччáзабизе

б/иччáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) освобождать, освободить, способствовать освобождению кого-л.; выпускать, выпустить кого-л.; жаниб тІамураб гІака къватІибе ~изе выпустить корову (которую загнали в куда-л. за травлю посевов); туснахъалдаса виччазавизе способствовать освобождению кого-л. из тюрьмы, из заключения 2) (по)просить пустить кого-л. на какую-л. работу; гьабихъе бачине хІама ~изе попросить, чтобы пустили осла, на мельницу (для вывоза зерна на на помол); хур бекьизе оц ~изе просить разрешения брать быка, чтобы пахать на нём поле

б/ичч/áзе (-ла, -ла, -на, -й) 1. освобождаться, освободиться; туснахъалдаса виччана дов он освободился из-под ареста 2. 1) освобождать, освободить кого-л.; (вы)пускать, (вы)пустить; впускать, впустить; пропускать, пропустить; выпускать, выпустить; отпускать, отпустить кого-что-л.; ~ан тезе отпускать, отпустить; упускать; перестать держать; берзукьа ~азе выпускать из поля зрения; бураналдасан нижеца тІоцебе эбелаб гІи ~ана через паром мы сперва пропустили маточное поголовье овец; гьури ~азе выпускать газы; дарс ~азе пропускать урок; дир гІин ~ай! пусти моё ухо!; дов щай виччалев, дун щай виччаларев? почему его отпускаете, а меня — нет; гІи сагаялде ~ан буго отара выпущена на луг; кодоса ~азе выпустить из рук; къватІибе ~азе выпустить; кьалбал риччазе прям. и перен. пускать корни, укореняться; лъимал каникулалъ риччана детей распустили на каникулы; нахъе ~азе отпустить; рокъове виччазе отпускать домой; тукаде къайи ~азе отпускать товар в магазин; хІалтІудаса йиччазе отпускать с работы; эбелалъ ведро гъуялъубе ~ана мать упустила ведро в колодец 2) разрешать, разрешить; позволять, позволить (что-л. делать); билизе ~аге не теряй; бортизе ~аге не давай падать; гъалмагъир гьабизе ~аге не позволяй(те) скандалить 3) запускать, запустить что-л.; мотор ~азе запустить мотор; ракета ~азе запускать ракету; хьитаз лъим жанибе ~алеб буго обувь пропускает воду; хІоринибе ччугІа ~азе запустить рыбу в пруд 4) распространять, распространить что-л.; хабар ~азе распространять слух 5) выпускать, выпустить; издавать, издать; газета ~азе выпускать газету; тІехь ~азе издать книгу 6) пускать в ход, запустить, вводить [в строй], приводить в действие; заводить; включать, включить что-л.; станок ~азе привести станок в действие, запустить станок; телевизор ~азе включить телевизор; хІалтІизе ~азе пускать в ход 7) пускать, пустить, гонять, гнать; чу ~азе пустить лошадь вскачь 8) случать, случить (животное); гІакдаде бугъа ~азе случать бугая с коровой  би ~азе мед. вливать кровь; гъалай ~азе (по)лудить что-л. (напр. кувшин); нух ~азе уступить дорогу; кІал ~азе разговеть; хІухьел ~азе вздохнуть

б/иччáнте частица ладно уж, пусть, пускай; вачІине виччанте ладно уж, пусть придёт

биччáнт/езе (-ола, -ела, -ана, -е) с деепр. другого гл. выступает в роли вспом. глагола с общим значением завершённости действия; ахІун ~езе а) закричать б) запеть; гьищтІун ~езе засвистеть

биччáнтей масд. гл. биччáнтезе

б/Sччараб 1. прич. от гл. бSччизе 2. сырой, мокрый, влажный; ~ ракь сырая, мокрая земля; ~ ретІел мокрая одежда; ~ cали сырой песок

бSчч-бакъ: ~ гьечІолъи невоспитанность, нетактичность; бесшабашность; ~ гьечІев невоспитанный, нетактичный, бесшабашный; ~ гьечІев чи невоспитанный человек

б/Sччи масд. гл. б/Sччизе

б/Sччизаби масд. понуд. гл. б/Sччизабизе

б/Sччизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (на)мочить, смачивать, замочить, вымочить что-л.; (с)делать мокрым; рас ~ изе замачивать волосы; цІадаца ракь ~уна — хІур букІинаро дождь намочил землю — пыли не будет; цІадаца цІалтун виччизавуна дун дождь намочил меня насквозь; щекъер ~изе лъим кье дай воды намочить горло

б/Sчч/изе (-ула, -ила, -ана, -е//-а) (на)мокнуть, промокнуть, вымокнуть; становиться мокрым; (от)сыреть, отсыревать, становиться сырым; делаться влажным, влажнеть, увлажняться, становиться влажным, пропитываться влагой; гурде ~ана рубашка промокла; платье промокло; дир хІатІал риччун руго я промочил ноги; досул берал риччун руго глаза его стали влажными; цІадакье ккун, цІалтун йиччана дой она попала под дождь и промокла до ниток; цІам ~ун буго соль намокла; виччун чи холаро, рекІун чу холаро посл. от того, что промокнет, человек не умирает, от того, что наездят, конь не околеет

бSчч-цІам: см. бSчч-бакъ

б/SчІи масд. гл. б/SчІизе

б/SчІизаби масд. понуд. гл. б/SчІизабизе

б/SчІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) заставлят, заставить или (по)просить кого-л. колоть что-л.; хІехь ~изе попросить колоть чурбан 2) отгонять, отогнать кого-л.; отвязываться, отвязаться от кого-л.; кинго вичІизавизе кІолев гьечІо никак не могу отгонять; Асма компьютералдаса йичІизайизе кІоларо невозможно оторвать Асму от компьютера

б/SчІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е//-а) 1. 1) (рас)колоться, отколоться 2) отпираться, отпереться (о замке); раскрываться, раскрыться; лопаться, лопнуть (о плодовой коробочке, почке и т. п.); открываться, открыться (о глазе, рте и т. п.); берал ричІана глаза открылись; каву ричІун буго ворота открыты; нуцІа ричІун буго дверь отперта; тІогьол къвачІа ~ана раскрылся бутон 3) отставать, отстать от кого-чего-л.; кинго дидаса ~уларо дов он никак не отходит от меня; досдаса йичІизе кІолеб гьечІо гьудулалда подруга не может разлучиться от неё; къватІул гьой ахирги ~ана нижедаса бродячая собака наконец отстала от нас; къедаса кагъат ~ун бачІана обои отстали (отклеились) от стены; нахъаса ричІичІого не отставая, не отходя, неотступно; тІаса вичІичІо не отставал, покоя не давал; хьитил тІикъва ~ун буго подошва обуви отошла (отклеилась); Чупан дой ясалдаса вичІулев гьечІо Чупан не разлучается с той девушкой 2. 1) (по)колоть, наколоть, расколоть что-л.; отколоть что-л. от чего-л.; кан ~изе расколоть лучину; цІул ~изе колоть дрова 2) отпирать, отпереть (замок); разламывать, разломить что-л. (напр. плод, чтобы вынуть косточку или на просушку); раскрывать, раскрыть; открывать, открыть (глаз, рот, книгу т. п.); ахбазан ~изе разламывать абрикосы на просушку; кІал ~уге дуца тІокІалъ ты больше не раскрывай рта, ты помалкивай; кІулал ричІизе отпереть замок

бичІчІ (-алъ, -алъул) диал. см. бичІчІS

б/SчІчІи масд. гл. б/SчІчІизе

бичІчІS (-ялъ, -ялъул) 1) понятие; ~ гьечІев непонятливый; ~ кьезе дать понятие, разъяснить; ~ кьеялъул хІалтІи разъяснительная работа 2) чутьё, чувство; интуиция; политикияб ~ политическое чутьё  ~ялъул лугби органы чувств

б/SчІчІизаби масд. понуд. гл. б/SчІчІизабизе

б/SчІчІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. дать понять; объяснять, объяснить; разъяснять, разъяснить; пояснять, пояснить; растолковывать, растолковать что-л. кому-л.; давать, дать объяснение; бичІчІулеб гьечІони — ~ила если не понимаешь, растолкую; дарс ~изе объяснить урок; масъала ~изе разъяснить задачу; мухІканго ~изе подробно обяснить, разъяснить; дудаго бичІчІулареб жо чияда ~изе лъугьунге посл. не старайся объяснить другому то, что самому непонятно

б/SчІчІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) понимать, понять; осознавать, осознать; воспринимать, воспринять, достигать умом что-л.; доходить, дойти — о сути чего-л.; вичІчІизе захІматав чи вуго дов его трудно понять; гьеб дида цебего ~ун буго это я давно понял; дида ~ичІо гьеб бицанкІо я не понял эту загадку; дов лъидаго вичІчІуларо его никто не понимает; цІалдохъабазда дарс лъикІго ~ана ученики хорошо поняли урок 2) разбираться, смыслить в чём-л.; гІелму ~изе разбираться в науке; досда алгебра ~уларо он не разбирается в алгебре, он не понимает алгебру 3) догадываться, чувствовать, смекать прост.; бицинчІониги ~изе догадаться без слов 4) подразумевать(ся); гьелдасан ~ула подразумевается

бSчІчІуледухъ нареч. понятно; толково, вразумительо; ~ бице расскажи понятно

бишхS (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. пила; ~ялъ хъухъазе (рас)пилить пилой см. хъухъáдиро

б/ищáри масд. учащ. гл. б/ищáризе

б/ищáризаби масд. учащ. понуд. гл. б/ищáризабизе

б/ищáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. б/ищáризе

б/ищáр/изе (-ула, -ила, -уна, -е) заниматься отбором или сортировкой; отбирать; сортировать; ~улеб цІалкІу сортировочное сыто

б/Sщи масд. гл. бSщизе

б/Sщизаби масд. понуд. гл. б/Sщизабизе

б/Sщизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от б/Sщизе

б/Sщ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) выбирать, выбрать; подбирать, подобрать; отбирать, отобрать что-л.; гъотІодаса гъоркье гъараб гІеч ~изе подбирать яблоки, спадавшие с яблони; гІодобе гъараб мугь ~изе подобрать рассыпанное зерно 2) избирать, избрать кого-что-л.; депутат вищизе избрать депутата; комитет ~изе избрать комитет; нужеего вокьарав вище выберите кого хотите; тІаса ~изе предпочитать, выбирать 3) собирать; гъегъ ~изе собирать камни; гІеч ~изе собирать яблоки; тІор ~изе собирать колосы

бSщун(го) нареч. 1)(используется перед прилагательным, наречием для образования превосх. степени качества) самый, наи-, -айш-, -ейш-; наиболее; ~ ахиралда вачІана дов он пришёл самым последним; ~ бацІцІадго наиболее чисто; ~ берцинаб самый красивый; ~ борхатаб высочайший; ~ гьитІинаб самый маленький, наименьший; минимальный; ~ гьитІинай яс самая младшая дочь; ~ кІудияб самый большой, наибольший; максимальный; ~ хехал рекерухъаби наибыстрейшие бегуны; ~ хехго наиболее быстро; ~ цебе а) раньше (других); перво-наперво; ~ цебе гьабураб лъимер первенец; букв. ребёнок, родившийся раньше других б) впереди (других); ~ цебесеб первейший; ~ цІикІкІун самое большее, от силы; ~го лъикІаб самый лучший, наилучший; ~го лъикІал ахихъаби — лъимги ракги посл. самые лучшие садовники — вода и удобрение

бланк (-алъ, -алъул, -ал) бланк; ~ цІезабизе заполнить бланк

блиндаж (-алъ, -алъул, -ал) блиндаж; ~алъур рахчизе укрываться в блиндаже

блок (-алъ, -алъул, -ал) в разн. знач. блок

блокнот (-алъ, -алъул, -ал) блокнот; ~алъул тІамач лист блокнота; ~алда хъвазе записать в блокнот

бо (-ялъ, -л//-дул, -ял) 1) уст. народ; ~да сурарав чи человек, достойный всенародного презрения; ~да цІар арав прославленный в народе; ~лъ гІабдал камуларо посл. народ не лишён дураками 2) ист. общество (состоящее из нескольких аулов); ~лъ хва, ~лъ вахъа погов. умрёшь — умри в [своём] обществе, остаёшься в живых — тоже в обществе (т. е. не порви связь с обществом); Гьидерил ~ Гидатлинское общество; ГІандалазул ~ Андалальское общество; Хундерил ~ Хунзахское общество 3) ист. войско; рать; ополчение; ~ гІуцІизе создать ополчение; ~ жанибе биччазе впустить войско (в какой-л. населённый пункт); ~ рагъде бачине ввести войско в бой; ~дул цевехъан предводитель войска; ~хъ валагьила, чохъ валагьила погов. посмотрю на ополчение, на коней посмотрю (прежде чем вступить в сражение); бачІухъе ~ букІунаро, кьерхахъе зоб букІунаро посл. войско [вражеское] нагрянуло — не навсегда, небо тучами покрылось — не навсегда; цо чиясе кІиго чи ~ буго посл. два человека против одного — это уже войско; цІурахинкІазулги ~ бачІунге посл. да не нагрянет рать даже вареников; Шамилил ~ войско Шамиля  ~де ракІ щоларев шамхал гІадин беззаботно; букв. как шамхал, который пренебрегает войском 4) перен. стая; хІанчІазул ~ рещтІана тІохил рагІалда стая птиц села на краю крыши

бог (-алъ, -алъул//-олил) 1) ужин, вечерняя еда; ~ тІубазе поесть у кого-л.; наесться, чтобы дома не кушать; ~олил ригь время вечерней еды, ужина 2) диал. мамалыга, каша из кукурузной муки

бóга (-ялъ, -ялъул) бот. сорго

богóгьа/н (-нас//-налъ, -насул//-налъул, -би) повар, кашевар; ~нас тІагІамаб квен гьабуна повар приготовил вкусную еду

богóгьанлъи (-ялъ, -ялъул) поварское дело, профессия повара; ~ гьабизе работать поваром

богóд/а (-е, -аса) нареч. вечером; ~а щвана ниж мы приехали вечером; ~е цІад къатІана к вечеру дождь перестал; ~одаса хадуб поздно вечером, ночью

богóйжо (-ялъ, -ялъул) продукты для ужина

богóлгІарта/л (-з, -зул) мн. от богóлгІорто

богóлгІорто (-ялъ, -ялъул, богóлгІартал) деревянная (теперь и металлическая) мерка (которой берут муку на завтрак, обед или ужин)

богóлгІуж (-алъ, -алъул) вечер, вечерняя пора; ~ щвана вечер наступил

богóлгІужалда нареч. см. богóлгІужалъ

богóлгІужалъ нареч. к вечеру, вечером; во время ужина; ~ киналго рокъор рукІана вечером все были дома; ~ рачІана гьалбал гости приехали к вечеру см. богóда

богóликак (-алъ//-ица, -алъул//-ил, -ал) ночной намаз; ~ базе совершить ночной намаз

богóлимех (-алъ, -алъул) см. богóлгІуж

богóлимехалда нареч. см. богóлимехалъ

богóлимехалъ нареч. см. богóда, богóлгІужалъ

богóрукъ (-алъ, -алъул) кухня; гІатІидаб ~ просторная кухня; къваридаб ~ узкая кухня; богорокъоб хинго букІана на кухне было тепло; руччаби богорокъоре ракІарун рукІана женщины собрались в кухню; богорокъоса кванил берцинаб махІ бачІунеб букІана из кухни шёл аромат [готовящейся] пищи

бóгІла/л (-з, -зул) мн. от богІóло

богІóкъаб малоурожайный (о злаковых); ~ сон малоурожайный год

богІóл 1. род. п. от бугІá 2. ячменный; ~ гІатІ (ханжу) ячменная мука; ~ чІагІа ячменная буза, брага; ~ мугьгІанасеб с ячменное зёрнышко

богІóллъи (-ялъ, -ялъул//-дул) пища, мучное съестное; ~ кІалдиб лъезе червячка заморить; ~ кІалдиб лъечІо во рту не было и маковой росинки; радалалдаса ~ ургьибе инчІо жакъа гъосда сегодня с утра он ничего не ел

богІóнацІ (-ица, -ил) клещи; букв. ячменная вошь

богІóло (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби// бóгІлал) пугало, жупел, бука; ~аби тІамуге дитІе не пугай меня всякими буками

богІóрц/о 1) (-ялъ, -ялъул) диал. торба, сума; кожаный дорожный мешочек для толокна и др. пищи; ~оялъубе тІех базе посыпать толокно в торбу 2) (-ояс//-оялъ, -ясул//-оялъул, -аби) перен. обжора; кванан гІорцІулареб ~ ненасытный обжора  тІохол ~ а) торба, наполненная толокном б) перен. обжора; букв. толокноед

богІóч (-алъ, -алъул, -ал) диал. см. богІóло

бóдасур (-ца, -ил, -ал) срамник и срамница; бестыдник и бестыдница; гьадав ~ гІадамазукьа нечоларо этот срамник людей не стесняется; гьев ~ида кІалъан пайда щиб? что толку говорить с этим бесстыдником

бóдула/в (-с, -сул, -л) уст. ратник, ополченец; воин; Шамилил ~в воин Шамиля; ~сул ярагъги чуги оружие и конь воина

божара/б 1. прич. от бóжизе 2. надёжный; заслуживающий доверия, внушающий доверие; безопасный; ~б бакІ безопасное место; ~ав чи а) надёжный человек б) поверенный, доверенное лицо

бóжа-рокьи (-ялъ, -ялъул) собир. дружба; дружеские связи, отношения; букв. доверие и любовь; ~ букІине иметь дружбу

божáлил род. п. от божéл

божéл (-алъ//божáлица, -алъул//божáлил) 1) доверие, вера; ~ гьабизе оказать доверие; положиться на кого-что-л. 2) верность; ~ цІунизе хранить верность 3) уверенность; ~ гІезе быть уверенным

бóжи 1. масд. гл. бóжизе 2. 1) вера, верование; Аллагьасда ~ вера в Аллаха; бергьенлъиялда ~ вера в победу 2) доверие; мадугьалзабазда ~ доверие к соседям; ~ ритІухъ гьабизе оправдать доверие; ~ хвезе а) потерять веру в кого-что-л.; разувериться в ком-чём-л. б) потерять доверие к кому-чему-л.; дир кІудияб ~ буго гъосда у меня к нему большое доверие 3) уверенность, убеждённость; убеждение; ~ бугеб надёжный; уверенный; ~ гьечІеб ненадёжный; маловероятный 4) безопасность; ~ бугеб бакІ безопасное место; ~ бугеб магІарда хІамица гІундул тарал посл. на безопасной горе от осла уши останутся

бóжизаби масд. понуд. гл. бóжизабизе

бóжизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. уверять, уверить; заверять, заверить; убеждать, убедить кого-л. в чём-л.; внушать, внушить кому-л. доверие, уверенность; заставлять, заставить кого-л. (по)верить в кого-что-л.; бицаралда божизаризе заставить верить рассказанному; живго витІун вукІиналда божизавизе уверить кого-л. в своей правоте; халкъ жиндаго ~изе внушить народу доверие к себе

бóж/изе (-ула, -ила, -ана, -а) (по)верить, доверять, доверить; доверяться, довериться; оказывать, оказать доверие; полагаться, положиться; уверовать, уверить; уверяться, увериться; ~изе кІоларо не могу верить; гьалмагъасда ~изе верить другу; ГІалида ~изе бегьула на Али можно положиться; Къуръан-хІадисалда ~изе увериться в Коран и хадисы; ~изе бегьулев надёжный; заслуживающий доверия, внушающий доверие; ~изе бегьулев чи вуго дир мадугьал мой сосед вполне надёжный человек; ~изе бегьуларев не вполне благонадёжный, не заслуживающий доверия; ~изе захІматаб хабар весть, в которую трудно поверить; мун ~а, гьеб гьедин ккана поверь, это было так;