Русская Православная Церковь (Московский Патриархат) Нижегородская Духовная семинар

Вид материалаСеминар

Содержание


Регламент работы
Торжественное открытие
Прохватилова О.А., доктор филологических наук, профессор, Волгоградский государственный университет
Кончаревич К., доктор филологических наук, профессор, Белградский государственный университет
Николаева Н.Г., кандидат филологических наук, доцент, Казанский государственный университет
Чевела О.В., кандидат филологических наук, доцент, Казанская Духовная семинария, Казанское артиллерийское высшее командное учили
Возница М., приход св. Христофора (Берлинская епархия РПЦ, г. Майнц)
Ярмульская И.Ю., кандидат филологических наук, Волгоградский государственный университет
Бугаева И.В., кандидат филологических наук, доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет
Абрамова И.Ю., кандидат филологических наук, Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского
Гочанин М., магистр лингвистических наук, Институт сербского языка Сербской Академии наук
Литвина Т.А., кандидат филологических наук, доцент, Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет
Священник Сергий Демакин, преподаватель, Казанская Духовная Семинария
Становление православной общины в инославной среде.
Уважаемые участники конференции!
Требования к оформлению материалов
Инициалы и фамилия автора
Краткие сведения об участниках конференции и аннотации докладов
Поэтика древнерусской агиографии в ее отношении к эстетике церковного искусства (на материале «Жития» преп. Сергия Радонежского)
Бовсуновская Анна Ивановна, аспирант кафедры истории русского языка и языкознания филологического факультета Казанского государс
...
Полное содержание
Подобный материал:

Русская Православная Церковь

(Московский Патриархат)

Нижегородская Духовная семинария


ЦЕРКОВЬ И ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ


Программа

Международной научно-практической конференции


Нижний Новгород, 5-7 февраля 2007 года


По благословению

Высокопреосвященнейшего ГЕОРГИЯ,

архиепископа Нижегородского и Арзамасского,

ректора Нижегородской Духовной семинарии


Оргкомитет:

протоиерей Александр Мякинин, кандидат богословия, доцент, проректор по учебной работе Нижегородской Духовной семинарии,


Ирина Владимировна Бугаева, кандидат филологических наук, доцент (Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет),


Евгений Владимирович Плисов, кандидат филологических наук, доцент (Нижегородская Духовная семинария, Нижегородский государственный лингвистический университет).


Уважаемый (ая) ______________________________________________________ !


Приглашаем Вас принять участие в работе Международной научно-практической конференции. Открытие состоится 5 февраля 2007 года в 9 часов 30 минут в актовом зале Нижегородской Духовной семинарии по адресу: г. Нижний Новгород, Похвалинский съезд, 5.


4 февраля (вечер) и 5 февраля (утро) – заезд и размещение участников в гостиничном комплексе «Нижегородский» по адресу: г.Нижний Новгород, ул. Заломова, 2.


5-6 февраля – заседания конференции.


7 февраля – поездка в Свято-Троицкий Серафимо-Дивеевский монастырь.


7 февраля (вечер, после 18.00) и 8 февраля – отъезд участников.


^ Регламент работы


Доклад на пленарном и секционном заседаниях – 20 минут.

Выступление в дискуссиях – 5 минут.

5 февраля


7.00 – 9.00

Завтрак в гостинице




9.00-9.30

Регистрация участников конференции

Холл,

2 этаж

9.30

Пленарное заседание

Актовый зал,

2 этаж

9.30 – 9.45

Протоиерей Александр Мякинин, кандидат богословия, доцент, проректор по учебной работе Нижегородской Духовной семинарии

^ ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ





10.00 – 10.20

Бугаева И.В., кандидат филологических наук, доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

К вопросу о методологических основах изучения религиозной коммуникации





10.25 – 10.45

^ Прохватилова О.А., доктор филологических наук, профессор, Волгоградский государственный университет

Церковная проповедь как ядерный жанр религиозной коммуникации





10.50 – 11.10

^ Кончаревич К., доктор филологических наук, профессор, Белградский государственный университет,

Баич Р., кандидат филологических наук, исследователь-сотрудник, Институт сербского языка Сербской Академии наук

К вопросу о коммуникативных функциях литургического дискурса





11.15-11.35

Кофейная пауза

Ауд. 5 курса,

2 этаж

11.40 – 12.00

Плисов Е.В., кандидат филологических наук, доцент, Нижегородский государственный лингвистический университет, Нижегородская Духовная семинария

«Чужое слово» в проповеди: интертекстуальность как стилевая черта проповеднического жанра





12.05 – 12.25

Петрикова А., кандидат филологических наук, Прешовский университет, Словакия

К вопросу о лексических средствах современной православной проповеди





12.30 – 12.50

Священник Максим Маслаков, преподаватель, Николо-Угрешская Православная Духовная семинария

Некоторые современные тенденции в гомилетике





13.00 - 13.45

Обед

Ауд. 5 курса,

2 этаж

14.00 -14.20

Иванова Т.А., кандидат филологических наук, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

Житие и жизнеописание: особенности жанра





14.25 – 14.45

^ Николаева Н.Г., кандидат филологических наук, доцент, Казанский государственный университет

Проблема языка и стиля богословских сочинений (на материале современных переводов Ареопагитик)





14.50 – 15.10

^ Чевела О.В., кандидат филологических наук, доцент, Казанская Духовная семинария, Казанское артиллерийское высшее командное училище

К проблеме интертекста и интертекстуальности: «текст» и «мотив» в древнеславянской переводной гимнографии





15.15 – 16.00

^ Возница М., приход св. Христофора (Берлинская епархия РПЦ, г. Майнц)

Гимнография западным православным святым (на примере свт. Мартина, еп. Турского) (доклад на немецком языке)





16.10 – 16.30

Кофейная пауза

Ауд. 5 курса,

2 этаж

16.40 – 17.20

Священник Йоханнес Р. Нотхаас, настоятель прихода св. Христофора (Берлинская епархия РПЦ, г. Майнц)

Язык православной литургии в диаспоре (доклад на немецком языке)





17.30

Посещение музея Нижегородской Духовной семинарии


1 этаж

18.00

Концерт хора студентов Нижегородской Духовной семинарии


Актовый зал,

2 этаж

19.00

Ужин


Ауд. 5 курса,

2 этаж



6 февраля


7.00 – 9.00

Завтрак в гостинице




9.30 – 13.00

Секционные заседания







Секция 1. Жанры в сфере современной религиозной коммуникации

Руководители – Прохватилова О.А., доктор филологических наук, профессор, Бугаева И.В., кандидат филологических наук, доцент


Ауд. СЗО,

2 этаж

9.30 – 9.50

^ Ярмульская И.Ю., кандидат филологических наук, Волгоградский государственный университет

Церковное послание как жанр современной религиозной коммуникации





10.00 – 10.20

^ Бугаева И.В., кандидат филологических наук, доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

Свидетельства о чудесах как особый агиографический жанр





10.30 – 10.50

^ Абрамова И.Ю., кандидат филологических наук, Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

Поэтика древнерусской агиографии в ее отношении к эстетике церковного искусства (на материале «Жития» преп. Сергия Радонежского)




11.00-11.20

Кофейная пауза

Ауд. 5 курса,

2 этаж

11.30 – 11.50

Казеннова М.Н., аспирант, Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

Некоторые особенности бытования житийной литературы: вопрос эволюции жанра




12.00 – 12.20

Священник Василий Спирин, преподаватель, Нижегородская Духовная семинария

Коммуникативная антропология Карла Ранера




12.30 – 12.50










Секция 2. Языковые особенности религиозных текстов


Руководители - Николаева Н.Г., кандидат филологических наук, доцент, Плисов Е.В., кандидат филологических наук, доцент


Актовый зал,

2 этаж

9.30 – 9.50

^ Гочанин М., магистр лингвистических наук, Институт сербского языка Сербской Академии наук

Семантическо-деривационное гнездо лексемы Бог в сербском языке





10.00 – 10.20

^ Литвина Т.А., кандидат филологических наук, доцент, Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет

Житие казанских святых Гурия и Варсонофия как памятник агиографической литературы конца XVI века





10.30 – 10.50

^ Священник Сергий Демакин, преподаватель, Казанская Духовная Семинария

Проблемы изучения византийской гимнографии на примере воскресного канона 1-го гласа св. Иоанна Дамаскина






11.00-11.20

Кофейная пауза

Ауд. 5 курса,

2 этаж

11.30 – 11.50

Бовсуновская А.И., аспирант, Казанский государственный университет

Стилистическое и лексическое своеобразие слов-проповедей Епифания Славинецкого





12.00 – 12.20







13.00 -13.45

Обед

Ауд. 5 курса,

2 этаж

14.00 – 14.30

Экскурсия по Благовещенскому монастырю

Сбор в 13.50 у входа в семинарию

14.30 -16.30

Посещение Просветительского центра Нижегородской епархии «Глагол». Знакомство с проектами


Площадь перед семинарией

17.00

Подведение итогов работы конференции.

Обсуждение перспектив сотрудничества


Актовый зал, 2 этаж

18.30

Ужин


Ауд. 5 курса,

2 этаж



7 февраля


7.00

Завтрак в семинарии


Ауд. 5 курса,

2 этаж

8.00

Выезд в Свято-Троицкий Серафимо-Дивеевский монастырь, с. Дивеево Нижегородской области (примерное время в пути – 3 часа)


Площадь перед семинарией

13.00

Обед в трапезной монастыря





18.00

Возвращение в Нижний Новгород





19.00

Ужин


Ауд. 5 курса,

2 этаж



8 февраля


10.30

Встреча студентов и преподавателей Нижегородской Духовной семинарии со священником Йоханнесом Р. Нотхаасом и Михаэлем Возницей (приход св. Христофора, Берлинская епархия РПЦ, г. Майнц)

Темы:

^ Становление православной общины в инославной среде.

Святые Православной Церкви в немецкоязычных странах

(на немецком языке)







12 февраля


9.00

Семинар «Риторические аспекты подготовки храмовой проповеди: анализ собственных выступлений». Студенты 3 курса Нижегородской Духовной семинарии. Руководитель – Е.В. Плисов, кандидат филологических наук, доцент

Актовый зал, 2 этаж



^ Уважаемые участники конференции!

Напоминаем Вам, что до своего отъезда Вам необходимо сдать электронную версию своего доклада для последующей публикации в сборнике материалов.


^ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ

  1. Объем – до 15 страниц.
  2. Формат – Word for Windows, формат страницы А4, через 1,5 интервала.
  3. Поля – везде 2,5 см.
  4. Шрифт – тип Times New Roman (Cyr), размер – 12.
  5. В правом верхнем углу прописными буквами жирным шрифтом – ^ ИНИЦИАЛЫ И ФАМИЛИЯ АВТОРА, под фамилией – название города строчными буквами простым шрифтом. Далее – НАЗВАНИЕ СТАТЬИ посреди страницы жирным шрифтом прописными буквами, подзаголовок – жирным шрифтом строчными буквами.
  6. Примечания и цитированная литература приводятся в виде концевых сносок в конце документа (меню «Вставка», далее «Ссылка», «Сноска»).


^ Краткие сведения об участниках конференции и аннотации докладов


Абрамова Ирина Юрьевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского

^ Поэтика древнерусской агиографии в ее отношении к эстетике церковного искусства (на материале «Жития» преп. Сергия Радонежского)

Поэтическая система древнерусской агиографии, отраженная в «Житии» преп. Сергия, игумена Радонежского, исследована с точки зрения эстетики церковного искусства. Эта последняя осмыслена в аспекте древнерусской и раннехристианской эстетической системы. Сделан вывод о влиянии церковной книжности и ее эстетической системы на поэтику древнерусской литературы.


^ Бовсуновская Анна Ивановна, аспирант кафедры истории русского языка и языкознания филологического факультета Казанского государственного университета

Стилистическое и лексическое своеобразие слов-проповедей Епифания Славинецкого

Епифаний Славинецкий (н. XVII в. — 19.11.1675) - поэт, переводчик, оратор-богослов, один из самых ярких представителей «грекофильства». Его перу принадлежит более 150 сочинений: переводы и собственные произведения, среди которых 60 слов-проповедей и около 40 книжных силлабических песен. На формирование религиозно-философских взглядов Епифания Славинецкого, несомненно, решающее значение оказало учение и служба в Киевской братской школе. Он был знатоком не только греческой богослужебной литературы, но и прекрасным латинистом. Подобная «синтетическая» подготовка в значительной степени повлияла на то, что Епифаний Славинецкий ориентировался прежде всего на современную ему греческую догматику, на современную греческую «ученость», не стремясь разобраться в специфике и истории собственно русского традиционного понимания православного вероучения. Он был последователем юго-западных проповедников, украшавших свои поучения метафорами и свидетельствами из сочинений светских. Поучения Епифания мало приложимы к жизни; заметно, что составлены они ученым, мирно живущим в монашеской келии. Может быть, и поэтому его проповеди были, как отмечает Л. Н. Пушкарев, сухи и заумны, это были проповеди ученого богослова, а не проповедника, ибо он нес своей пастве в большей степени знание о вере. С этим же фактом связано, что в его проповедях нередко встречаются чуждые русскому языку лексические конструкции. Само понимание Епифанием Славинецким вероучительных и религиозно-философских вопросов было достаточно традиционным для греческой догматики, но выраженным в прекрасных стилистических формах. Так, размышляя о противоречивости бытия, он создает настоящее литературно-художественное полотно: «Вознесох бо очеса горе и видех пространственное небо беспрестанным движением от востока на запад многоличным разньствием точащеся со светилы и всею лепотою своею; зрех низу и се вся непостоянна и мимогрядущая».


^ Бугаева Ирина Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

К вопросу о методологических основах изучения религиозной коммуникации

При изучении религиозной коммуникации сначала следует определиться с теми методологическими основами, на которых базируется исследование.

В настоящее время известно несколько подходов к описанию речи верующих. Во-первых, описание религиозного дискурса [Карасик, Слышкин], во-вторых, изучение в рамках функциональной стилистики как религиозно-проповеднического стиля [Крысин, Гольберг, Прохватилова, Крылова и др.]. Все, что связано с религиозной сферой, не укладывается в рамки теории функциональных стилей, так как в этом типе коммуникации представлены тексты официально-делового стиля (документы РПЦ, постановления, протоколы заседания Священного Синода, нормативно-административные документы и т.д.), газетно-публицистического стиля (православные газеты, журналы, передачи радио и телевидения), научного (богословские труды), разговорного, а также прозаические и поэтические художественные (литературные) тексты. Следовательно, данную сферу целесообразно описывать с других теоретических позиций: теории дискурса или социальной дифференциации языка.

Анализируя плюсы и минусы каждого подхода, предлагаем описание речи верующих с позиций социального варианта национального языка. Для этого рассматривается соотношение «диалект – социальный вариант – социолект». Термин «социолект» удобен для обозначения разнообразных и несхожих друг с другом языковых образований, обладающих, однако, общим объединяющим их признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности верующих.

При изучении и описании речи верующих реализуется многоаспектный подход. Его необходимость вызвана тем, что предмет исследования отличается особой сложностью, многоплановостью и неоднозначностью интерпретации в современной лингвистике. Для наиболее полного и всестороннего описания речи верующих многоаспектный подход важен и потому, что предполагает интегрированное представление исследуемого материала и привлечение сведений из различных областей научного знания, таких как богословие, история Церкви, религиоведение, философия, культурология, психология, когнитология, социолингвистика.


^ Свидетельства о чудесах как особый агиографический жанр

История изучения агиографии насчитывает многочисленные работы. Жития изучались в разных аспектах. Одним из обязательных структурных компонентов жития являются прижизненные и посмертные чудеса, случившиеся по молитвам к святому.

Предметом настоящего исследования являются «свидетельства о чудесах», самостоятельный жанр, не получивший до настоящего времени филологического описания.

Известно, что во время почитания праведников и угодников Божиих до их официального церковного прославления собираются и фиксируются чудеса, произошедшие по молитвам к ним. В некоторых храмах существуют специальные книги записей, некоторые священнослужители собирают устные и письменные свидетельства паствы, издаются книги с такими свидетельствами.

Подобные многочисленные свидетельства о чудесах описаны нами с точки зрения структуры текста, лексических, грамматических и синтаксических особенностей. Выделено несколько типов свидетельств о чудесах. Проведенный филологический анализ позволяет выделить свидетельства как самостоятельный жанр.


^ Возница Михаэль, клирик храма св. Христофора Берлинской епархии Русской Православной Церкви (Майнц, Германия)

Гимнография западным православным святым (на примере свт. Мартина, еп. Турского) (доклад на немецком языке)

Доклад посвящен анализу современного состояния православной гимнографии в Германии. Особое внимание уделяется местным святым, прославленным единой Церковью до отделения Западной Церкви от Восточной. На примере свт. Мартина Турского показаны основные проблемы современного составления стихир, когда они, отражая в своем содержании земные вехи пути святого, являются результатом творчества нескольких авторов.


^ Гочанин Миряна, магистр лингвистических наук, ученый-исследователь Института сербского языка Сербской Академии наук

Семантическо-деривационное гнездо лексемы Бог в сербском языке

В докладе рассматривается потенциал семантического варьирования и деривационного развития лексемы Бог. Все лексемы в гнезде находятся в Словаре сербскохорватского литературного языка Матицы сербской (РМС) и в Словаре сербскохорватского литературного и народного языка Сербской академии наук и искусств (РСАНУ). Анализ показывает сколько в этом гнезде первостепенных, второстепенных, третьестепенных или четверостепенных лексем, он позволяет также выявить семантические варьирования основной лексемы.


^ Священник Сергий Демакин, преподаватель Казанской Духовной Семинарии

Проблемы изучения византийской гимнографии на примере воскресного канона 1-го гласа св. Иоанна Дамаскина

В докладе на примере известного богослужебного текста разбираются характерные риторические приемы гимнографических произведений византийского периода, в том числе, связанные с их огласительными функциями.
Кроме того, в работе рассматриваются некоторые проблемы, возникающие при изучении соответствующих текстов, а также частично затрагивается проблема их адекватного перевода, как на русский, так и на церковнославянский языки.


Иванова Татьяна Александровна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры современного русского языка Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета.

^ Житие и жизнеописание: особенности жанра

Исследования современных лингвистов направлены в основном на язык древнерусской письменности, из современных текстов внимание уделяется чаще всего лишь проповеди и молитве, а множество других жанров современной церковной литературы до сих пор остаются не изученными. Доклад посвящен такому жанру, как жизнеописания новопрославленных святых РПЦ. Жизнеописания новопрославленных святых РПЦ — это тексты, описывающие жизненный путь святых, прославленных Русской Православной Церковью в ХХ – ХХI веке. Летом 2000 года на Архиерейском Соборе Русской Православной Церкви состоялось соборное прославление новомучеников и исповедников Российских ХХ века. К 2004 году прославлено 1460 новомучеников (это две трети от общего количества русских святых). В настоящее время выходит множество жизнеописаний новомучеников как отдельными монографиями, так и сборниками. Поэтому основной корпус анализируемых нами текстов — это жизнеописания новомучеников и исповедников ХХ века. Кроме того, мы рассматривали жизнеописания других святых, подвизавшихся в ХIХ-ХХ в. В докладе анализируется способ издания жизнеописания (сборники или отдельные брошюры / книги), состав и структура жизнеописаний, проводится сопоставление с традиционными житиями святых и т. д.


^ Казеннова Мария Николаевна, аспирант Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского

Некоторые особенности бытования житийной литературы: вопрос эволюции жанра

Распространенность агиографической литературы предопределила появление рукописных и печатных вариантов одних и тех же текстов, которые, безусловно, не были абсолютно идентичными.

Житие – это не просто биография святого, рассказывающая об основных событиях его жизни, т.е. о том, что видимо телесными очами, это изложение духовного содержания изображаемого. Само изображаемое лицо становится в житии тем концептуальным центром, которое организует все художественное и смысловое пространство произведения. Концепт святости, являясь основополагающим и отражая путь духовного восхождения человека к Богоподобию, представляет собой константу, единую для всех агиографических произведений. Все это обуславливает появление так называемого житийного канона, предполагающего единообразное построение всех агиографических текстов.

В силу того, что концепт святости является неизменным, отсутствие эволюции агиографического жанра должно быть своеобразным правилом. Нами были рассмотрены рукописные (первая четверть XVIII в.) и печатные (1815 г.) «Жития Преподобной Марии Египетской», которые подтвердили, что обнаруженные в текстах разночтения являются не следствием переосмысления концепта святости (что означало бы жанровые изменения), а результатом действия некоторых лингвистических и экстралингвистических факторов.

Исследование современных текстов житий (мы обратились к устному «Житию Преподобного Серафима Саровского») показывает не только то, что они утрачивают некоторые структурные части, но и то, что в них большее внимание стало уделяться сюжетной, внешней стороне произведений в ущерб концептуальному содержанию: главным становится изображаемое, а не то, что передает это изображаемое. Таким образом, современная агиография превращается из святоописания в бытоописание, т.е. в биографию.


^ Кончаревич Ксения, доктор филологических наук, профессор, зав.кафедрой филологии Православного богословского факультета Белградского государственного университета,

Баич Ружица, кандидат филологических наук, исследователь-сотрудник Института сербского языка Сербской Академии наук

^ К вопросу о коммуникативных функциях литургического дискурса

Цель предлагаемой работы – выявить языковые функции, свойственные литургико-молитвенному дискурсу, описать существенные характеристики их реализации и таким образом ответить на вопрос: в чем заключаются отличительные свойства сакрального слова по сравнению с профанным использованием языка? Литургия (и богослужение в целом) рассматривается как речевое событие с присущими ему оформленной внешней и внутренней структурой, лингвистическим и внелингвистическим содержанием: она имеет свое начало, продолжение и конец, сопровождается многочисленными внеязыковыми поступками в качестве как второстепенных, так и первичных по отношению к вербальным (само назначении литургии состоит в причащении Тела и Крови Христовой, а оно есть не что иное, как наиболее близкая коммуникация со Христом); она основывается на единой коммуникативной компетенции (использования вербальных и невербальных средств) ее участников, а это, в свою очередь, подразумевает наличие единых и общеобязательных норм интеракции и интерпретации.

Молитва есть в первую очередь реальное общение и единение с Богом, однако, она обладает также творческой и познавательной силой. Следует подчеркнуть, что слово литургии синергийно (предполагает взаимодействие Слова Божия и слова человеческого), канонично и соборно. Его отличительными свойствами являются также способность к наиболее четкой номинации внутренних логосов тварей и способность служить средством совершенного человеко- и Богопознания.

Исходя из многоаспектного характера литургийного слова, авторы выделяют три комплекса коммуникативных функций литургического дискурса: (а) функции, связанные с Богообщением, человекообщением и взаимодействием внутри Тела Церкви (собственно коммуникативная, директивная и функция координации, перформативная, функция призывания, функция приношения, функции социализации в рамках литургического общества, отождествления, идентификации, культурная функция); (б) функции, связанные с познавательной деятельностью (аккумулятивная, функция актуализации прошлого, функция актуализации будущего, функция выражения веры, функция объяснения смысла священнодействий) и (в) функции, относящиеся к личностной сфере (функции самопознания, самовыражения, осознания своего «я», рефлексии).

Подробному описанию вышеприведенных функций посвящена основная часть работы. В заключение авторы приходят к выводу о том, что язык молитвы и богослужения осуществляет широкий спектр функций, среди которых есть такие, которые отличают его от профанного использования языка.


Литвина Татьяна Александровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета

^ Житие казанских святых Гурия и Варсонофия как памятник агиографической литературы конца XVI века

Житие казанских святителей Гурия и Варсонофия (далее - ЖГВ) – памятник агиографии, принадлежащий перу известного деятеля русской православной церкви, митрополита, а впоследствии патриарха всероссийского Гермогена (ок. 1530 – 17. 02. 1612). Житие датируется не ранее 1595 года. В этот год при перестройке Соборной церкви в Казанском Спасо-Преображенском монастыре произошло обретение мощей казанских святых Гурия и Варсонофия, что позднее, по поручению царя Федора Иоанновича было описано митрополитом Гермогеном как очевидцем и участником этих событий.

Данное житие относится к тому периоду, когда агиографический жанр уже пережил свой расцвет и дальнейшее его «развитие» шло в сторону разрушения строгого жанрового канона, однако Гермоген не пошел по пути превращения жития в бытовое жизнеописание, т.к. Житие Гурия и Варсонофия создавалось как произведение официальной агиографии.

В докладе рассматривается проявление в ЖГВ основных канонических черт, в какой мере автор при создании своего произведения был традиционен, как в ЖГВ проявилась закономерная тенденция к эволюции жанра, и каково соотношение канонического и неканонического в этом тексте. Преемственность традиций и нарушение жанрового канона показаны на уровне содержания текста (тема, сюжет, композиция и т.д.) и на уровне выражения (в частности, реализация языкового стиля «плетения словес»).


^ Священник Максим Маслаков, преподаватель Николо-Угрешской Православной Духовной семинарии

Некоторые современные тенденции в гомилетике


Николаева Наталия Геннадьевна, кандидат филологических наук, доцент Казанского государственного университета

Проблема языка и стиля богословских сочинений (на материале современных переводов Ареопагитик)

В настоящее время заметно возросло внимание к богословским сочинениям восточных отцов церкви, в частности к корпусу трактатов Псевдо-Дионисия Ареопагита. Его труды не только переиздаются, но и переводятся вновь: в последние годы появились версии Г.М.Прохорова, Н.Г.Ермаковой, А.А.Смирновой и др. Особенность языка и стиля каждого перевода связана, во-первых, с тем, с какого языка он производился: с греческого или с церковнославянского; во-вторых, с целью, с которой переводится богословское произведение (новая версия перевода, научное издание и т.п.); в-третьих, с личностью переводчика: выполнен перевод духовным или светским лицом. Вместе с тем, вследствие прерванной традиции в развитии данного жанра, все эти переводы отличает стилистическая неопределенность, которая остается проблемой, предлагаемой данным сообщением к обсуждению. В докладе подробно анализируется в языковом аспекте один из современных переводов трактата Псевдо-Дионисия Ареопагита «О небесной иерархии». Перевод рассматривается в контексте истории славяно-русских Ареопагитик как продолжение сложившейся традиции и с точки зрения поставленной проблемы.


^ Священник Йоханнес Р. Нотхаас, настоятель прихода св. Христофора Берлинской епархии Русской Православной Церкви (Майнц, Германия)

Язык православной литургии в диаспоре (доклад на немецком языке)

В докладе язык рассматривается как Божественный дар человеку, который делает возможным общение человека с Богом и другими людьми. Вместе с тем, он носит и разъединяющий характер, что является знаком и следствием Божественного суда над грехом. Рассматриваются проблема выбора литургического языка и критерии оценки значимости языка: идентичность содержания, церковная миссия и душепопечительство. Языковые проблемы богослужения исследуются на примере православных общин Германии, в частности, на примере общины св. Христофора в Майнце.


^ Священник Андрей Орлов, проректор по воспитательной работе, преподаватель литургики и гомилетики Перервинской Православной Духовной семинарии


Петрикова Анна, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русистики философского факультета Прешовского университета, Словакия

^ К вопросу о лексических средствах современной православной проповеди

В докладе анализируются характерные признаки церковно-богословской речи, выделяются тематические группы слов, маркированных в словарях принадлежностью к религиозной сфере. В центре внимания автора находятся различные вопросы использования современными проповедниками церковнославянизмов, интертекстуальной лексики, перифраз.


Плисов Евгений Владимирович, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова, преподаватель Нижегородской Духовной семинарии

«Чужое слово» в проповеди: интертекстуальность как стилевая черта проповеднического жанра

В докладе на примере проповедей в Неделю всех святых подвергаются анализу различные аспекты использования «чужого слова». Интертекстуальность при этом рассматривается как стилевая черта проповеднического жанра, которая носит не только стилеобразующий, но стилерегулирующий характер. Требования церковной и гомилетической традиции к толкованию в проповеди воскресного евангельского чтения приводят к тому, что применительно к этому типу текста нарушается традиционная оппозиция «свое – чужое». Включенность прецедентного новозаветного или литургического текста предписана требованиями жанра.


Прохватилова Ольга Александровна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой стилистики и литературного редактирования Волгоградского государственного университета

^ Церковная проповедь как ядерный жанр религиозной коммуникации

Церковная проповедь – это речь религиозно-назидательного характера, с которой священнослужитель обращается к верующим во время богослужения.

В докладе церковная проповедь рассматривается в качестве центрального (ядерного) жанра религиозной коммуникации. При этом под ядерным жанром понимается такой тип текстов, который является наиболее значимым в содержательном отношении и отражает наиболее характерные языковые параметры стиля.

На основе трактовки жанра как относительно устойчивого тематического, композиционного и стилистического типа текстов (см.: Салимовский 2003, 352–353) дается описание особенностей тематического (содержательного) компонента проповеди, раскрывается ее стереотипная композиционно-речевая структура, устанавливается функционально-стилевая специфика.

Содержание проповеди связано с реализацией ее основной задачи – “поведать и разъяснить слушающим учение Иисуса Христа” (Христианство 1995, II, 401). Тематика проповеди определяется Годичным кругом, отражающим хронологический порядок, в котором в течение целого года совершается в церкви богослужение в честь святых и великих церковных событий. По содержанию выделяется три типа проповедей: эгзегетические проповеди, в которых трактуются тексты Священного Писания; литургические проповеди, представляющие собой толкование значения какого-либо праздника, чина, иконы и т.п.; проповеди-наставления, или парэнтетические проповеди, в основе которых лежит особый повод, не связанный с местом в Библии либо церковным праздником.

Проповедь обладает специфическим композиционно-речевым строением и состоит обычно из шести частей (зачина, вступления, информативно-повествовательной части, интерпретирующей части (или нравственного приложения), заключения, окончания), которые отличаются друг от друга как в плане содержания, так и в плане выражения.

Отбор и функционирование языковых средств разных уровней в духовной проповеди определяется ее функционально-коммуникативными свойствами, в числе которых устный характер воплощения; особое сочетание в проповеди признаков монолога и диалога; актуализация несколько видов коммуникации (коллективной, массовой, личной, а также гиперкоммуникации); сочетание асимметричных (иерархических) и симметричных (равноправных) взаимоотношений между говорящим и слушающим.

Функционально-стилевая специфика проповеди проявляется в реализации доминанты религиозного стиля, состоящей во взаимодействии архаичных и современных языковых единиц, а именно: элементов церковнославянского и современного русского литературного языков.


^ Священник Василий Спирин, преподаватель Нижегородской Духовной семинарии

Коммуникативная антропология Карла Ранера


Чевела Ольга Всеволодовна, кандидат филологических наук, доцент Казанского артиллерийского высшего командного училища, преподаватель Казанской Духовной семинарии

К проблеме интертекста и интертекстуальности: «текст» и «мотив» в древнеславянской переводной гимнографии

В постсруктурализме получает разработку концепция текста как сложного мотива, образованного путем переплетения простых мотивов. Принцип выделения первичных и вторичных текстов положен в основу концепции “интертекста” и “интертекстуальности”– “Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях: тексты предшествующей культуры и окружающей культуры” (Ролан Барт). Предпринятая в процитированном фрагменте деконструкция (textus от texere “плести”) восходит к древнему представлению о нити, сплетаемой в ткань текста. В эпоху Гомера таковым подлинным текстом является  «гимн», который производили от глагола  «плести, ткать». С представлением о тексте-образце связывается внутренняя форма литургического термина  «ирмос» (от  «сплетаю, сцепляю»). Предвосхитив достижения структуралистов, теоретик перевода «от слова до слова» Евфимий Чудовский со словом  связывает не только понятие текста, но и само название стиля «плетения словес» - , рассматривая сложный мотив (или текст) как включение одних мотивов в другие, их симметрию. На принципе выделения первичных и вторичных формул (мотивов) основан анализ “параллельных мест” в религиозно-догматической герменевтике (П.И. Савваитов).

В данном докладе в аспекте интертекстуальности рассматривается древнеславянская переводная гимнография. Текст гимнов создан переплетением мотивов, восходящих к различным источникам (текст Священного Писания, гомилии, богословская литература), содержит “вкрапления” восходящие к более древней, до-христианской эпохе (на взаимосвязь произведений античности и позднейшей христианской литературы указывал представитель филологической герменевтики Ф.Аст). Проанализированы основные направления переработки источников текстовых реминисценций, выявлены универсальные приемы и принципы текстопостроения.


Ярмульская Ирина Юрьевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры стилистики и литературного редактирования Волгоградского государственного университета

^ Церковное послание как жанр современной религиозной коммуникации

Духовное послание, которое представляет собой открытое письменное обращение иерарха Церкви к своей пастве и имеет характер наставления, поучения, входит в число жанров современной религиозной коммуникации.

Систематизация разновидностей современного церковного послания дает возможность представить его классификацию по пяти основаниям (адресанту, адресату, цели, тематике и форме речи) и выявить основные типы духовного послания (послания, имеющие единичного адресанта, и послания, имеющие группового адресанта; «внутрицерковные» послания и «внецерковные» послания; информационные послания, дидактические послания, эпидейктические послания; праздничные послания и непраздничные послания; устные послания и письменные послания), которые объединены общностью принципов отбора и функционирования разноуровневых языковых средств.

Так, дидактическая направленность духовного послания формируется благодаря корпусу сакрально-богослужебной и церковно-религиозной лексики, а также высокой частотности императивных глагольных форм. Экспрессия религиозного послания создается благодаря концентрации слов, имеющих книжную и высокую эмоционально-экспрессивную окраску, использованию церковнославянизмов, архаичных синтаксических конструкций, а также скоплению изобразительно-выразительных средств (лексических контактных и дистантных повторов, синтаксического параллелизма, антитез, сравнений, эпитетов).

Раскрыто стилистическое своеобразие системы языковых единиц церковного послания, которое заключается во взаимодействии элементов современного русского литературного языка и церковнославянского языка, обусловленное характером доминанты религиозного стиля.


^ Краткие сведения об участниках, которые не смогли принять участие в конференции (доклады будут опубликованы в сборнике)


Клименко Людмила Павловна, доктор филологических наук, профессор Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского, председатель филологической предметной комиссии Нижегородской Духовной семинарии

^ Проблемы филологического изучения сакральных текстов

Сакральные тексты и примыкающая к ним литература (агиография, церковная гимнография и др.) рассмотрены как ценный источник изучения актуальных филологических и культурологических проблем: концептологии, языковой картины мира, языковой личности, поэтической и жанровой системы древнерусской литературы. Освещена проблема богословского единства церковного искусства, его эстетики.


Левшенко Николай Борисович, старший редактор сайта Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета

Жанровые особенности православного Интернета

В докладе рассматриваются особенности тематики православных сайтов, анализируются речевые особенности, отличия в оформлении текста (формы приветствия, прощания и др.), свойственные православным пользователям Интернета.