Гриневич Геннадий Станиславович – Праславянская письменность

Вид материалаДокументы

Содержание


Надписи на керамике черняховской культуры
2. Надпись на кувшине из Раду-Негро состоит из четырех изящно выписанных знаков. Фонетическое значение знаков: ЛЕ, ВИ, ЛО, И (ли
Надписи на прильвицких фигурках и микоржинских камнях
Микоржинский камень №1
Фонетическое значение знаков 5, 6, 7, 10 и 12-го соответственно
М- r м-ш-нь йуньс
Росиийа. мойа мешěнь йуньси
Надпись на фигурке из храма ретры
Мойа мешěнь наз-г- намен йаза(жа)3-(ж-) койала
Мойа мешень на зиги намен. йа жажq койала
ЙА-я ЖАЖ(Д)Q — жажду
Микоржинский камень № 2, с лошадкой
Росиййа. на низq бě полę рощěни и логи лойушьнаи
РОШĔНИ — рощи.
Микоржинский камень № 3, с облаком
Сийане л(у)ноне
Мо?? йак-шь лошьроко ??ло йа?? силěшь лои мои
ЛОШЬ — Los (лошь) — лось (Линде)
МОИ — moj (мой) — мой, мои (Линде)
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   50
^

НАДПИСИ НА КЕРАМИКЕ ЧЕРНЯХОВСКОЙ КУЛЬТУРЫ




«Несть бо зелья, могуща Божию казнь пременити»

Творение Кирилла, еп. Туровского

1. Надпись на венчике сосуда из п. Огурцово состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знаков: ЛĚ, КА (лист 8, рис. 5).

Текст надписи: ЛĚКА (Л.К.)

ЛĚКА — лекарство. ЛЂКЪ ° ЛЂКА — лекарство (СРЯ)

Перевод текста: лекарство.

Из текста надписи следует, что данный сосуд предназначался для хранения лекарства.

^ 2. Надпись на кувшине из Раду-Негро состоит из четырех изящно выписанных знаков. Фонетическое значение знаков: ЛЕ, ВИ, ЛО, И (лист 8, рис. 4).

Текст надписи: ЛĚВИ ЛОИ (Л.К.)

ЛĚВИ — львиное; прил.от с. ЛЕВЪ

ЛОИ — сало, жир. Лои — сало, жирь (Срезневский)

Перевод текста: львиное сало

Из текста надписи следует, что сосуд предназначался для хранения лекарства — львиного сала. «Сии судь коемоу вредоу есть цельба, рекъше уенина (уена — гиена) злъчь (желчь) и львовь лои, или бычья кровь» (Срезневский).

3. Надпись на обломке керамики из с. Лепесовка состоит из 2 знаков. Фонетическое значение знака — ПО; «приблизительное» звучание знака как члена 9-го эпиграфического ряда — П- (лист 8, рис. 6).

Текст надписи (рабочий вариант): ПОП-

По смыслу, согласуясь с возможным назначением сосуда (предназначался для хранения вина или воды), напрашивалось слово «попей».

Текст надписи (окончательный): ПОПЕ (Л.К.)

ПОПЕ — попей (?) гл. Пита, пию — пить (Срезневский)

Перевод текста: попей (?)


^

НАДПИСИ НА ПРИЛЬВИЦКИХ ФИГУРКАХ И МИКОРЖИНСКИХ КАМНЯХ




«Разидошася по земле и прозвашася

имены своими где седша

на котором месте»

«Бе един язык слоеенеск»

Повесть временных лет

Совместное рассмотрение надписей на Прильвицких металлических фигурках и Микоржинских камнях определяется тремя моментами: во-первых, и Прильвицкие фигурки и Микоржинские камни найдены в области расселения западных славян 12; во-вторых, в отношении надписей на этих предметах существуют два мнения: надписи подлинные и надписи подложные — фальсификаты, и, в-третьих, те исследователи, которые находят эти надписи подлинными, считают, что они написаны германскими рунами «для бесцельного обозначения языческих божеств, на пластических изображениях».

Дискуссия по двум последним моментам велась слишком долго (надписи на Прильвицких-Стрелецких фигурках были опубликованы в 1771 и 1795 годах, а Микоржинские камня найдены в 1856 году), и нет смысла продолжать ее в том же ключе: для этого у нас не хватит ни места, ни времени, а ограничившись сказанным, перейти к чтению надписей, заметив при этом, что надписи выполнены на западном (польском?) наречии общеславянского языка, а точнее, на древнепольском (?) языке.

^ МИКОРЖИНСКИЙ КАМЕНЬ №1

Камень четырехугольной формы, с закругленными углами. В центре овала нарисована фигура человека, держащего в левой руке предмет (возможно, камень) треугольной формы. Надпись двустрочная. Одна, короткая, строка помещена под фигурой человека и состоит из 4 знаков; вторая, более длинная, проходит по внутреннему периметру овала и состоит из 9 знаков. «Внутри» надписи заключено изображение созвездия Тельца (лист 9, рис. 1).

На современных картах звездного неба и на старинных литографиях созвездие Тельца изображается в виде четырех точек — звезд: три, образующие треугольник, четвертая — в центре треугольника (лист 9, рис. 2, 3).

^ Фонетическое значение знаков 5, 6, 7, 10 и 12-го соответственно:

НЬ = НĚ, ЙУ, НЬ = НĚ, РА, И; «приблизительное» звучание 1, 3, 4, 8 и 11-го знаков, как членов 11, 10 и 7-го эпиграфических рядов, соответственно: М-, М-, Ш-, С-, С-; фонетическое значение знака R — неизвестно; 9-й знак— указующая стрелка.

Текст надписи (рабочий вариант):

^ М- R М-Ш-НЬ ЙУНЬС- РАС-ИR

Прежде всего, обращало на себя внимание сочетание слогов ЙУНЬС-, помещенное под изображением созвездия Тельца, а ведь ЮНЬЦЬ — Телец (знак зодиака) (Срезневский). Соответствие слова помещенному над ним изображению практически абсолютное. Несколько иначе звучит лишь 3-й слог этого слова: вместо Ц—С. Но подобное употребление «С» на месте «Ц» я отнес за счет особенностей древнепольского языка.

Отметив абсолютную сходимость знака R с «зеркальным» отражением современной русской буквы Я, фонетическое значение которой ЙА, я чисто условно посчитал, что знак R может обозначать звук ЙА. Впоследствии мое предположение подтвердилось.

Приняв значение знака R как ЙА, я для короткой строки получил текст: РАС-ИЙА, который имел вполне осмысленное звучание: РА-СИЯ (РОСИЯ), и я, дополнив недостающую гласную — «И» во второй слог, получил слово: РАСИИЙА (РОСИИЙА). Для окончательного текста я выбрал слово РОСИИЙА, сделав вывод, что знак имеет двойное фонетическое значение: РА и РО.

Начало «длинной» строки, после того как я подставил вместо 2-го знака слог ЙА, также приобрело смысл. В сочетании слогов М-ЙА четко обозначилось слово «моя», а сочетание оставшихся слогов М-Ш-НЬ по звучанию было близким к слову «мешьнь».

Текст надписи (окончательный): (Л.К.)

^ РОСИИЙА. МОЙА МЕШĚНЬ ЙУНЬСИ

РОСИИЙА — Росия (Росийя)

МОЙА—моя

МЕШĚНЬ — знак (цель). Мишень; мешина — печать, клеймо от Ср.Перс. нишан — знакъ, мета, цель (Срезневский).

ЙУНЬСИ — Телец (созвездие) Юньць — телец (знак зодиака) (Срезневский)

Перевод текста:

Росия. Моя мета (мой знак) Телец.

^ НАДПИСЬ НА ФИГУРКЕ ИЗ ХРАМА РЕТРЫ

Надпись процарапана на спине фигурки человека, держащего в левой поднятой руке треугольный предмет (возможно, камень). Фигурка — точная копия рисунка на Микоржинском камне №1, и на ней присутствует та же группа знаков, которая на Микоржинском камне №1 была прочитана как «МОЙА МЕШЕНЬ». Но помимо этих знаков на фигурке имеются еще 12 знаков, организованных в две строки (лист 9, рис. 4,6).

Фонетическое значение знаков 6, 9, 10, 11, 12, 13, 16 и 17-го соответственно: НА, НА, ME, НЕ, ЙА, ЗА(ЖА), КО, ЙА, ЛА; «приблизительное» звучание 7 и 14-го знаков как членов 12-го эпиграфического ряда — 3-; «приблизительное» звучание 8-го знака, определенное при сопоставлении с кириллицей — Г-; знак с вирамой читается как одиночный согласный—Н.

Текст надписи (рабочий вариант):

^ МОЙА МЕШĚНЬ НАЗ-Г- НАМЕН ЙАЗА(ЖА)3-(Ж-) КОЙАЛА

Во второй строке сразу выделяется сочетание трех слогов: НАМЕН; глагол НАМЕНЮ — указать, назвать, упомянуть (Срезневский).

На груди фигурки изображены созвездия Геркулеса и Змееносца, которые по отношению к созвездию Весы находятся как бы на них (на Весах) (лист 9 рис. 4,5). Весы (созвездие, знак зодиака) — Зиге — Зугь (Зигия, Зукиан, Зигосъ, Цигь).

Текст надписи (окончательный): (Л.К.)

^ МОЙА МЕШЕНЬ НА ЗИГИ НАМЕН. ЙА ЖАЖQ КОЙАЛА

МОЙА — моя

МЕШĚНЬ — цель, знак, мета.

НА—на

ЗИГИ — (на) весах

НАМЕН — указана; по глаг. Изменю — указать, назвать, упомянуть (Срезневский).

^ ЙА-я

ЖАЖ(Д)Q — жажду; жаждати, жаждаю — жаждать, желать;

жажа, жажда — жажда (Срезневский)

КОЙАЛА — в словарях не встречено и только лишь по смыслу может быть истолковано (не переведено!) как «чудо» — «чуда».

Перевод текста

МОЯ МЕТА (мой знак) НА ВЕСАХ УКАЗАНА (указан). Я ЖАЖДУ ЧУДА (?).

^ МИКОРЖИНСКИЙ КАМЕНЬ № 2, С ЛОШАДКОЙ

Камень четырехугольной формы, с закругленными углами. В центре овала нарисована фигурка лошадки. Надпись нанесена по внутреннему периметру овала и состоит из 21 знака (лист 10, рис. 1).

Надпись, помещенная непосредственно над лошадкой, состоит из 4 знаков и полностью идентична надписи, помещенной под фигуркой человека на Микоржинском камне № 1. Содержание надписи: РО-СИЙЙА.

Надпись, размещенная по периметру овала, состоит из 17 знаков. Фонетическое значение знаков 1, 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16 и 17-го соответственно: НА, НИ, БĚ, ПО, РО(РА), ШЬ = ШĚ, НИ, И, ЛО, ЛО, ЙУ, ШЬ = ШĚ, НА, И; условно-фонетическое значение знака Х — ЗQ. знака — ГИ; «приблизительное» звучание знака , как члена 3-го эпиграфического ряда — Л-; а с учетом того, что этот знак абсолютно идентичен, в зеркальном варианте, знаку с фонетическим значением ЛА, его фонетическое значение могло быть очень близким. Я предположил, что он мог звучать как Л'А, точно так, как звучит «А» в слове M'ACO (мясо). Но звук 'А появился, в соответствии с «исторической грамматикой русского языка», лишь в XI веке, а в более ранних веках слово «мясо» («м'асо») произносилось как «месо». На этом основании я предположил, что фонетическое значение знака — ЛĘ.

Текст надписи (окончательный): (Л.К.)

^ РОСИЙЙА. НА НИЗQ БĚ ПОЛĘ РОЩĚНИ И ЛОГИ ЛОЙУШЬНАИ

НА НИЗQ — Низу; Низ* — нижнее течение реки, местность на нижнем течении реки (Срезневский)

ПОЛĘ — степь, воле (степи, поля); Поле — открытое место, поляна луг, поле, степь (Срезневский.) Pole — поле (П-РС).

БĚ — было в прошлом; БЬ — глагол БЫТИ — для обозначения прошедшего времени (Срезневский)* byti (Трубачев).

^ РОШĔНИ — рощи. Рощение — роща, леек «Пряшедше же ночи, Изяславъ и Ростиславь и сьседоста верх города по Троубещу, а Гюрга тамо и ста оу рощени» (Срезневский); Roslina (рошьяииа) — растение (Линде).

ЛОГИ — лога. Логъ — яаяъ, лощина, овраг (Срезневский).

ЛОЙУШЬНАИ — устрашающие (?); возможно, происходит or слова «лаю» — уловлять, подстерегать, устрашать (Срезневский, СРЯ).

Перевод текста: Росия.

На Низу были степи, рощи в лога устрашающие (?).

В тексте надписи дается исчерпывающее географическое описание низовий одной из русских рек, вероятнее всего, Днепра. Упоминание понятия «РОСИЙЯ» подтверждает этот вывод, поскольку не только из византийских источников известно, что в Азово-Тмутараканской Руси имел место «город Росия (предположительно на территории современной Керчи)», с которым связано одно из ранних крещений Руси (Введение христианства на Руси. — М.: Мысль, 1987, с. 30).

^ МИКОРЖИНСКИЙ КАМЕНЬ № 3, С ОБЛАКОМ

Камень имеет форму вытянутого прямоугольника, плавно закругленного в нижней части и скошенного кверху с двух сторон. На одной стороне камня нарисовано облако я здесь же начертаны три знака, фонетическое значение которых: СИ; НЕ; БО (БQ) (лист 10, рис. 2).

Текст надписи: СИ НЕБО (Л.К.)

СИ — это. Си — указ.мест. — это (Срезневский)

НЕБО — небо

Перевод текста: Это — небо

Содержание надписи полностью согласуется с изображением ва камне — облако на небе.

На обратной стороне камня надпись нанесена по наружному периметру небольшого правильного круга, таким образом, что получается изображение какого-то светила. Круг — само светило, знаки письменности — его лучи. Надпись содержит 6 знаков, фонетическое значение которых: СИ, ЙА, НЕ, НО, НЕ; «приблизительное» звучание знака как члена 3-го эпиграфического ряда — «Л-».

Текст надписи: ^ СИЙАНЕ Л(У)НОНЕ

Перевод текста: Сияние лунное.

НАДПИСЬ НА СТАТУЭТКЕ БОГА ИЗ ХРАМА РЕТРЫ

Надпись взнесена на одну из металлических жертвенных статуэток. Надпись восьмистрочная и состоит из 20 знаков. Фонетическое значение знаков 1, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15,16, 17, 18, 19 и 20-го соответственно: МО, ЙА, ШЬ = ШĚ, ЛО, ШЬ = ШĚ, PО (РА), КО, ЛО, ЙА, СИ, ЛĚ, ШЬ = ШĚ, ЛО, И, МО, И; «приблизительное» звучание знака , как члена 2-го эпиграфического ряда. К-; фонетическое значение знака и знака , вероятно близких по звучанию (в конструкции знаков много общего), неизвестно (лист 10, рис. 3).

Текст надписи (рабочий вариант):

^ МО?? ЙАК-ШЬ ЛОШЬРОКО ??ЛО ЙА?? СИЛĚШЬ ЛОИ МОИ

Текст надписи (окончательный): (Л.К.)

МОЖЕ ЙАКИШЬ ЛОШЬ РОКО ЖИЛО ЙАЖЬ СИЛĚШЬ ЛОИ МОИ

МОЖЕ — moze (може) — может быть (Линде)

ЙАКИШЬ — jakis (якишь) — какой-нибудь, какой-то (Линде)

^ ЛОШЬ — Los (лошь) — лось (Линде)

РОКО — Rok, roki (рок, роки) — год, годы (Линде)

ЖИЛО — Zeii - zyli ов. Zyć — жить (Линде)

ЙА — ja (я) — я (Линде)

ЖЪ — źe (жъ, ,же) — жь, же (Линде)

СИЛĚШЬ – silić sie (силичь зи) — напрягаться (Линде)

ЛОИ — loj (лой) — жир, сало, мускулы (?), члены (?) (Линде)

^ МОИ — moj (мой) — мой, мои (Линде)

Перевод текста:

Может быть какой-то лось жил годы, я же напряг члены свои (мои), т.е. убил лося.

Я полагаю, что данная надпись вделана охотником, убившим лося. Чтобы боги (или бог) не разгневались на него за содеянное, охотник приносит им (или ему) в жертву металлическую статуэтку (возможно, статуэтка, на которой нанесена надпись, изображает лесного бога), сообщая при этом очень деликатно, что он де не убил лося, а всего лишь напряг члены (мускулы) свои. По всей вероятности, слово «убить» было запретным.