Гриневич Геннадий Станиславович – Праславянская письменность
Вид материала | Документы |
- Закон и вера могут изменяться, 173.4kb.
- Ю. А., Захаров М. Ф. В. Ф. Войно-Ясенецкий – человек-легенда, 260.48kb.
- Сравнительно-историческое языкознание (курс лекций), 697.71kb.
- России Геннадий Евстафьев. Ныне независимые эксперты. Валентин Фалин, Геннадий Евстафьев., 182.08kb.
- Геннадий Шичко, 967.97kb.
- Отчество: Станиславович, 20.19kb.
- Библиографический указатель книг, поступивших в конб им. В. Г. Белинского в 2010, 319.58kb.
- И. А. Бунин «Деревня», «Господин из Сан-Франциско», «Петлистые уши», «Казимир Станиславович»,, 18.17kb.
- Частно-правовые способы защиты воинской чести, воинского достоинства и деловой репутации, 222.64kb.
- Гриневич А. А. О параллелях в русских и мансийских сказках, 128.97kb.
АЛЕКАНОВСКАЯ НАДПИСЬ
«Не боги горшки обжигают,
А те же люди».
Русская пословица
Выше уже говорилось об Алекановской надписи и при этом отмечалось, что часть знаков этой надписи, а именно 4-й, б-й, 9-й, 10-й и 12-й, носят отчетливый рисуночный характер, в них без труда узнаются изображения человека и различных животных. При идентификации рисуночных знаков был использован акрофонический метод (лист б, рис. 1).
^ Знак 4-й— «ЗА»— ЗА(яц); *zajecь (Меркулова) .
Знак 6-й — «РЫ» — РЫ(сь); *rysb (Меркулова)
Знак 9-й «ЧЕ(ЦЕ; ЧО; ЦО)» — ЧЕ(ловекъ) ЦЕ(ловекь),
ЧО(ловекъ), ЦО(ловекъ (НГБ) ] *се1оуекъ (Меркулова)
Знак 10-й — «ЛО» — ЛО(шадь)
Знак 12-й — «СА» — СА(бака)?
«Приблизительное» звучание знаков 1-го, 3-го, 7-го и трижды повторенного знака , как членов соответствующих 5, 13, 4 и 1-го эпиграфических рядов: «Н-», «Б-», «Т-» и «В-».
^ Поперечные черточки на концах основных элементов 3-го и 7-го знаков в данном случае имеют декоративное назначение.
Фонетическое значение 5-го знака — «КА». В нижней части строки, справа от знака, показан косой штрих — вирам; 5-й знак. с вирамом читается как одиночный согласный «К».
«Условно-приблизительное» звучание 13-го знака, определенное при сопоставлении с глаголицей, — «Д-».
Звучание 2-го знака неизвестно.
Текст надписи (рабочий вариант):
^ Н-?? Б-ЗАКРЫТ- В- ЧЕЛО В- СА Д-В-
В тексте нет разделительных знаков.но уже при первом знакомстве с ним, несмотря на отсутствие гласных в некоторых слогах, совершенно отчетливо читаются слова: «закрыт(ь)»; «чело», предлог «в(ъ)», стоящий перед этим словом, и последнее слово *в(ъ)—сад(и)в(ъ)». Смысл надписи, исходя из назначения предмета (горшок), очевиден:
прежде чем «въсадити» (поставить) горшок в «чело», его следует (надо, должно) «закрыть» (закрывать), чтобы не остывала находящаяся в нем еда.
Текст надписи (окончательный): (Л.К.)
^ НАДŎБĔ ЗАКРЫТЬ ВЪ ЧЕЛО ВЪСАДИВЪ
НАДŎБĔ — быть нужным, должным. Надобъ = надобе - надоби - иадобь: быти надобъ — быть нужным, должнымъ (Срезневский)
ЗАКРЫТЬ — закрыть (закрывать). Закрыты, закрыю — закры-вати (Срезневский).
ВЪ — предл. В
ЧЕЛО — наружное отверстие русской печи *сĕ1о (Трубачев).
ВЪСАДИВЪ — посадив (поставив) гл. ВЪСАДИТИ, ВЪСАЖУ — посадить, поместить (Срезневский). «А се та хочоу, коне коупивъ и кънажъ моужъ вьсадивъ, та на съводы» — «И вот я хочу, купив коня и на него посадив княжьего мужа, потом на свод»
Перевод текста: Надо (должно) закрыть, в чело посадив.
Содержание текста следует толковать как практический совет, исполненный в традициях русских присловий, поговорок и т.п.
^
НЕДИМОВСКАЯ НАДПИСЬ
«Все люди братья»
Русским ученым Недимовская надпись стала известна в 1836 году, и с тех пор било высказано немало гипотез относительно ее содержания. «Одни ученые считали, что это искаженное переписчиком арабское написание, но это маловероятно. Другие вообще сомневались в подлинности загадочной надписи, считая ее выдумкой. Пытались в надписи найти общие черты со скандинавскими рунами, с буквами древних надписей Синайского полуострова, с символами славянской глаголицы. Выдвигалась мысль, что это — не надпись, а простые рисунки, вслед за ней — другая: надпись представляет собой пиктографическую маршрутную карту с обозначением рек, гор, лесов. Пытались и прочесть надпись как имя «Святослав» или как фразу «Славянин с Руси», но такое прочтение оказалось не очень убедительным».
По своей графике надпись отличается и от греческого, и от латинского, и от глаголического, и от кирилловского письма, и «в настоящее время большинство советских и болгарских ученых (Д. С. Лихачев, П. Я. Черных, Н. А. Константинов, В. А. Истрин, В. Георгиев и др.) считают надпись Ибн аль Недима образцом славянского докирилловского письма типа «черт и резов» .
Надпись состоит из 8 знаков, но совершенно очевидно, что знаки первый и последний представляют собой слитное написание нескольких знаков. В расчлененном состоянии (членение практически не затрагивает рисовки надписи) надпись содержит 12 знаков (лист 6, рис.2).
^ Фонетическое значение знаков 3, 4, 5, 6 и 11-го соответственно:
и, и, и, вĕ и та.
«Приблизительное» звучание 2, 8, 9 и 12-го знаков как членов 1-, го, 9-го, 13-го и 5-го эпиграфических рядов соответственно: «В-», «П-», «Б-»и«Н-».
Условно-фонетическое значение 7-го знака — СЪ - СŎ. Рисуночный знак (иероглиф) изображает «сокола», летящего вправо. 1 (СЪКОЛЪ = СŎКОЛЪ) *sоkо1ъ (Меркулова). В какой-то мере, знак в графическом отношении сближается и со знаком, встреченным на пряслиие из Старой Рязани и обозначающим слог РЪ = РŎ. Таким образом за 7-м знаком были закреплены два условно-фонетических значения: СЪ - СŎ и РЪ -РŎ.
Фонетическое значение двух идентичных знаков: 1-го и 10-го — неизвестно. Знак 9-й сопровождает косой штрих — вирам, призванный снимать огласовку. Знак с вирамом читается как одиночный согласный «Б». Текст надписи (рабочий вариант):
1-й вариант. ??В-ИИИВĔСЪП-Б??ТАН-
2-й вариант: ??В-ИИИВĔРЪП-Б??ТАН-
В тексте нет разделительных знаков, но присутствие трех «и» подряд, одно из которых, среднее, явно играло роль соединительного союза, позволило отделить первые три слога от остального текста. При этом выделялись и сочетания слогов третьей и четвертой части текста:
??В-И И ИВЕСЪ П-Б??ТАН/. В четвертой часта текста совершенно отчетливо «просматривалось» слово «поб(ра)тан-», а поскольку 10-й знак надписи в этом слове читался как РА, а он (этот знак) идентичен в графическом отношении 1-му знаку, то текст приобрел следующий вид:
^ 1-й вариант: РАВ-И И ИВĔСЪ П(0)БРАТАН-;
2-й вариант: РАВ-И И ИВĔРЪ П(0)БРАТАН-
«Рав(-)и» и «Ивесь» — вероятно, два мужских имени тюркского (?) происхождения, и поскольку речь в надписи шла о двух лицах, то слово «п(о)братан-» следовало читать как «п(о)братане». Этот вывод справедлив и для второго варианта прочтения надписи, в котором слово «Рав(-)и» может рассматриваться как самоназвание русских, а слово «Иверъ» — как самоназвание грузин (древнее название Грузии — Иверия).
Текст надписи (окончательный): (Л.К.)
1-й вариант: РАВЬИ И ИВĚСЪ ПОБРАТАНЕ;
2-й вариант: РАВЬИ И ИВĚРЪ ПОБРАТАНЕ
ПОБРАТАНЕ — мн.числ.сущ. ПОБРАТАНЪ - побратим — названный или крестовый брат,от слова побрататься — стать названными братьями, подружиться братски на век (Даль). По-болгарски, в переносном смысле, побратан — союзник.
Перевод текста:
1-й вариант: Равьи и Ивесь союзники (братья);
2-й вариант: Равьи и Иверь союзники (братья).
«В русской летописи под 986 годом (за год до рассказа посла, записанного Недимом) сообщается о посольстве хазарского кагана к киевскому князю Владимиру. Именно с этим посольством мог прибыть на Русь кавказский посол. В связи с этим историки выдвинули два предположения: во-первых, оригинал Недимовской надписи был выполнен в год пребывания этого посольства в Киеве, и, во-вторых, надпись была «охранной грамотой» — своего рода посольским документом».
Текст надписи, подтверждающий, что Равьи и Ивесь (Равьи и Иверь) союзники (братья), хорошо согласуется с версией о назначении надписи как «охранной грамоты».