Стилистика и литературное редактирование

Вид материалаЛитература

Содержание


2.2 Избыточная лексика в печатных изданиях
Словесные излишества «Буквально»
Примеры неправильного употребления
Примеры неправильного употребления
Примеры неправильного употребления
Примеры неправильного употребления
Примеры неправильного употребления
Примеры неправильного употребления
Глаголы «ощущать» и «чувствовать»
Примеры неправильного употребления
Местоимение «кто»
Примеры неправильного употребления
Наречие «где- то»
Выражение «более или менее»
Частица «бы»
Выражение «если честно»
Выражение «не секрет»
Выражение «По большому счету»
Глаголы «оказаться» и «быть»
Союзы «потому что», «потому как», «потому чтобы»
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6

2.2 Избыточная лексика в печатных изданиях


Избыточной лексикой называются те слова, которые, находясь в предложении, не сообщают ничего нового, необходимого для точного понимания текста. К примеру, ничего нового не сообщает слово «вверх» в предложении «Звезда Джона Мейджора стала стре­мительно восходить вверх и его назначили министром» (Известия). Здесь избыточным будет слово «вверх», которое необходимо изъять, поскольку глагол «восходить» уже указывает на на­правление движения вверх, а не вниз и не вбок. В предложе­нии «Число членов партии не превышает две тысячи человек» можно изъять слово «человек»: ...не превышает двух тысяч. Изъятие слова «людей» в предложении «Так говорят те двое людей, пожилой мужчина и пожилая женщина» не наносит ущерба этому предложению.

Отдельно следует рассмотреть более обширную и больную для СМИ тему – словесные излишества. К словесным излишествам относятся слова и выражения, часто употребляемые в устной и письменной речи с единственной целью — произвести впечатление на слушателя или читателя. Эти слова в какой-то степени эмоционально окрашены. Однако их изъятие из текста не влияет на его содержание. Их частое использование в речи делает ее однообразной, монотонной. К словесным излишествам относятся такие слова, как буквально, честно сказать, откровенно говоря, по большому счету, шок и некоторые другие. На них следует остановиться подробнее.

Словесные излишества «Буквально»

Наречие «буквально» образовано от прилагательного «буквальный», которое имеет значение «точный», «дословный»: Петербург буквально значит «город Петра»; инспектор (латинское) — буквально значит «наблюдатель, исследователь»; виваче (итал. vivасе букв. живой, оживленный) — живой, быстрый темп, более скорый, чем аллегро (итал. allegro букв. весело), более медленный, чем престо (итал. presto букв. быстро). Передать буквально означает передать устно или письменно точь-в-точь, буква в букву, слово в слово. Неудачно использовано наречие «буквально» в предложении «Северо-Кавказский фонд буквально накануне Нового года выпустил справочник». «Накануне» в этом предложении выступает в качестве предлога с родительным падежом и означает «в день, предшествующий чему-либо». Если это так, то «накануне Нового года» означает «за день до наступления Нового года». Но это не соответствует действительности, так как об, этом сообщалось в газете «Известия» 28 декабря 2001 года, т. е. за несколько дней до наступления Нового года. Следовательно, «буквально» употреблено неудачно, как и в следующих примерах: «Читая его письма, я буквально умираю со смеху; Буквально через несколько месяцев мы встретились на вокзале; О нем «Вечерний Ростов» рассказал буквально на днях — 30 мая (Веч. Рост.); Суровая строгость линий, органичность пластики ритмов придают изделию буквально осязаемую напряженность (Веч. Рост.).»

Примеры неправильного употребления:
  1. Вот буквально позавчера закончил озвучивание телесериала (газета «Известие»).
  2. Оказалось, что буквально через неделю после отъезда на дачу (газета «Аргументы и Факты»).
  3. До горнолыжного курорта, куда направлялся Лебедь, оставалось буквально несколько минут лёту (газета «Аргументы и Факты»).
  4. Им оказался известный буквально каждому жителю республики президент Сапармурат Ниязов (газета «Аргументы и Факты»).
  5. И дипломаты на Смоленской площади буквально «стояли на ушах» (газета «Аргументы и Факты»).

«Человек»

Слово человек часто сопровождается необходимым автору определением (великий, грешный, грубый, молодой, родной, современный, честный человек и др.). Эти определения долж­ны характеризовать того, о ком идет речь: Угас великий чело­век; Он теперь большой человек — директор; Снежный чело­век жил на той стороне горы; Упрекать может или юный, или очень обидчивый человек. Однако часто слово «человек» в предложении бывает излишним и нуждается в изъятии. К примеру «Сообщники оказались гражданскими людьми».

«Ностальгия»

Бессмысленно возражать против пополнения словарного состава одного языка словами из других языков, если такие слова действительно необходимы. Слово «ностальгия» (греч. nostos — возвращение домой + algos — страдания, боль) зна­чит «тоска по родине». В русском языке вначале оно употреб­лялось в этом значении. С течением времени оно стало синони­мом слова «тоска» и в этом значении, несмотря на предупреж­дение «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой («неправильно употреблять в значении тоска по прошлому»), употребляется все чаще в разных словообразо­вательных формах, не закрепленных ни одним словарем совре­менного русского языка: Как бы не пришлось ностальгически вспоминать (Газета «Известия»); Радионостальгия по женскому телу (Газета «Известия»); Ностальгирующие сталинисты (Газета «Известия»).

Примеры неправильного употребления:
  1. Представителям среднего и старшего поколения данный сюжет ностальгически известен. (Газета «Известия»).
  2. У потребителей возникла ностальгия по старым продуктам. (Газета «Известия»).
  3. Ностальгия по веселым временам. (Газета «Известия»).
  4. Люди уже вкусили так много нового, что их потянуло на ностальгию. (Газета «Аргументы и факты»).
  5. Сейчас директора вспоминают об этом с ностальгией. (Газета «Известия»).
  6. КПРФ из партии ностальгии по прошлому превращается в партию лейборизма (Газета «Аргументы и факты»).

«Уникальный»

Уникальный значит «единственный в своем роде, неповтори­мый, исключительный. Уникальным называем такой предмет, который существует только в единственном числе, подобного ему в природе нет. Вот, например, «на Тринидаде имеется уникаль­ная гостиница: вход в нее — с крыши, вестибюль находится там, где у других зданий чердак. Приезжие входят туда сверху, а за­тем спускаются в свои номера на лифте» (Наука и жизнь). Еще пример: «Уникальная античная монета, которая не значится в каталогах нумизматов, найдена в Болгарии» (Газета «Известия»), ни один предмет не может быть уникальнее другого, не может быть более или менее уникальным, не может быть уникальней­шим, наиуникальнейшим или самым уникальным. В предисловии к «Толковому словарю живого великорус­ского языка» Вл. Даля лексикограф А. М. Бабкин пишет, что этот словарь «явление исключительное и, в некотором роде единственное». Александр Михайлович мог бы назвать сло­варь «уникальным», но он этого не делает, помня о том, что в Словаре Даля это слово отсутствует. Слово «уникальный» легко заменяется его русским эквива­лентом: На днях отметили 70-летие со дня рождения Мераба Мамардашвили — самого значительного, быть может, един­ственного настоящего философа советской эпохи (Газета «Известия»). Отклонения от нормального употребления слова «уникальный» можно наблюдать как в устной, так и в письменной речи. Оно даже употребляется в значении «редкий», чего не должно быть.

Примеры неправильного употребления:
  1. Младенчество – уникальный возраст человеческой жизни. (Газета «Известия»).
  2. В водах обитают уникальные животные. Власти обещают, что самые уникальные из них не пострадают. (Газета «Известия»).

«Обречены»

Краткое страдательное причастие обречены (обречена, об­речено, обречены) образовано от глагола обречь, который име­ет значение «предназначить к какой-нибудь неизбежной, обычно тяжелой участи, осудить на неминуемую гибель или на что-либо». Краткая форма причастия в предложении выступает в роли сказуемого и может употребляться без дополнения: «Жертва была обречена: злодеи вломились в дом, безжалостно убили Игоря» (Карамзин); «Гарнизон Городницы еще с лета был об­речен» (Вершигора); «Мы еще читаем книги, но будет ли их читать молодежь? Обречена ли книга? Обречена ли прошлая литература? Не знаю» (акад. Е. Велихов). Здесь слово «обре­чена» не требует пояснения, на что именно обречена, т. к. и без уточнения ясно, что обречены они на что-то отрицательное — гибель, болезнь, исчезновение, пропажу, по­ражение, смерть и т. д., но никак не на положительное - победу, выздоровление, воскрешение, популярность и т. д., авторы обычно конкретизируют, уточняют. Чаще всего авторы уточняют, на что именно обречено то или иное лицо или событие: Полет был обречен на неудачу с самого начала (Газета «Известия»); Россия обречена погрязнуть в изнури­тельных конфликтах (Газета «Известия»); Рыбопереработка на северо-запа­де обречена на ликвидацию (Газета «Известия»). В последние годы после чьей-то шутки (вместо «обречен на смерть» было сказано «обречен на выздоровление») стали ис­пользовать это слово в положительном значении: «Вся Азия объявляется обреченной на феноменальный успех» (Газета «Известия»).

Примеры неправильного употребления:
  1. Он просто обречен на общественный интерес. (Газета «Известия»).
  2. Мультимедиа обречены на успех. (Газета «Известия»).
  3. В Австралии парусный спорт обречен на повышенное внимание зрителей. (Газета «Известия»).

«Эпицентр»

29 августа 2000 года в телепрограмме «Время» ве­дущий ОРТ, сообщая о пожаре на Останкинской башне, ска­зал: «Кабели оказались в самом эпицентре пожара». Эпицентр - это область на поверхности Земли, расположенная над очагом землетрясения, взрыва, иначе го­воря, над центром взрыва, находящимся под землёй. В газете «Известия» один из ее читателей разъясняет: «Эпи­центр — не центр. Он расположен, как правило, весьма далеко от центра. Если бомба или граната взрывается на земле, то ни­какого «эпицентра» не существует — есть только центр этого взрыва. Так что фразы типа «Мы находимся в эпицентре собы­тия» звучат совершенно нелепо, т. к. буквально означают «Мы находимся не в центре события» («Известия», 1.08.2000).

Дело в том, что греческая частичка эпи... выполняет функ­цию предлогов на, над, после и др. Ср.: ЭПИГРАММА (у древ­них греков надпись на памятнике, здании, подарке); ЭПИТА­ФИЯ — надгробная надпись. Следовательно, эпицентр — ме­сто, находящееся над центром. Если центр события находится на поверхности земли, то его эпицентр будет находиться где-то над землей. Вот почему неудачны следующие тексты: Он находился на Манежной площади, и по воле случая ока­зался в эпицентре события (Газета «Аргументы и факты»). Если события проис­ходили ни Манежной площади, то их эпицентр был где-то в небесах. Владимир Крамник в эпицентре интриг (Газета «Аргументы и факты»). Если интриги происходили глубоко под землей, то их эпицентр, конечно, должен быть на поверхности земли. В этом случае слово «эпицентр» употреблено правильно.

«Короче»

Слово короче возникло путем сокращения вводного выра­жения «короче говоря» и получило широкое распространение в устной речи. Вот образцы уместного его употребления: «Короче, выступление все-таки состоялось», «Короче, посади­ли Михайлова в 1979 году» (Комс. пр.). Несмотря на свое предупреждение, автор следующего тек­ста продолжает говорить и говорить, забыв о своем предупреж­дении: «Короче, что там ни говори, а прокуратура, столь щед­ро подкормленная, стала, по сути, официальной «крышей» для предпринимателей, наживающих свой капитал в обход закона» (Газета «Известия»).

Примеры неправильного употребления:
  1. Мария Александровна родила еще девочку, но уже, ка­жется, не от государя... Короче, во избежание намеков и сплетен ее решили убрать с глаз долой (Газета «Известия»).
  2. Короче, та еще семейка была у Марио Пьюзо (Газета «Известия»).
  3. Зачем портить себе и отдых, и учебу, короче, всю жизнь (Веч. Рост.).

«Порядок»

Ни «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Уша­кова, ни 17-томный «Словарь современного русского литера­турного языка» за словом «порядок» не закрепляют значений «примерно», «приблизительно». Это значение отмечается только в Словаре С. И. Ожегова. В таком значении оно вош­ло в разговорный русский язык из области математики, где оно толкуется как «числовая характеристика той или иной величины: кривая второго порядка». Слово распространилось настолько широко, что затмило слова «примерно», «прибли­зительно», «около». Ср.: В столице предполагается продать около 460 тысяч праздничных елей (Газета «Известия»). Оно стало упот­ребляться, вернее, злоупотребляться там, где в нем нет на­добности: На Западе у него лежит порядка нескольких сотен миллионов долларов (Газета «Аргументы и факты»). Изъятие слова «порядка» нисколько не меняет содержание предложения, в котором по-прежнему остается неустановленным количество долла­ров. Вместо «порядка» часто употребляют сочетание «в рай­оне»: Портовые сборы в районе 5-6 тысяч долларов США (Газета «Известия»). Это сочетание тоже находится за пределами нормаль­ного употребления.

Примеры неправильного употребления:
  1. Я думаю, что партий, которые будут оказывать влияние на общество и на президента, может остаться порядка десяти (Газета «Аргументы и факты»).
  2. На эти доплаты пойдет порядка 4 триллионов рублей (Газета «Известия»).
  3. Стоимость похищенного — порядка 34 900 рублей (Веч. Рост.).
  4. Она занимает порядка 17% рынка (Газета «Известия»).

«Шок»

Слово «шок» толковые словари определяются так: общее тяжелое расстройство функций организма вследствие сильно­го физического повреждения или психического потрясения. Подробнее о том, что такое «шок», сообщается в энциклопедии: «Угрожающее жизни человека состояние, возникаю­щее в связи с реакцией организма на травму: ожог, операцию, при переливании несовместимой крови, нарушении деятельно­сти сердца при инфаркте миокарда и т. д. Характерны прогрес­сирующая слабость, резкое падение артериального давления, угнетение центральной нервной системы, нарушение обмена веществ и др. Необходима экстренная помощь». Он получил тяжелые травмы: у него перелом основания черепа, шок от поражения током (Веч. Рост.). В дымном лифте девушка испы­тала шок (Веч. Рост.).

Примеры неправильного употребления:
  1. Узнав, что присяжные признали обвиняемого невинов­ным, я был в шоке (Веч. Рост.).
  2. Сама необходимость платить в автобусе за нее была для него (немца) шоком (Газета «Аргументы и факты»).
  3. Побег 14 рецидивистов вызвал шок в Ульяновской обла­сти (Газета «Аргументы и факты»).
  4. Я просто в шоке от того, что вы на своих страницах дали слово преступнику (Газета «Аргументы и факты»).


Глаголы «ощущать» и «чувствовать»

Ощущать — значит воспринимать органами чувств, чув­ствовать, воспринимать сознанием. Чувствовать — испытывать какое-нибудь чувство, физи­ческое или душевное состояние: Она слушала звуки его го­лоса, видела его лицо и игру выражения, ощущала его руку (Л. Н. Толстой, Анна Каренина). Он чувствовал потребность побродить на чистом воздухе (И. С. Тургенев, Вешние воды).

Журналистка Н. Желнорова в беседе с дочерью Горбаче­вых — Ириной Вирганской спросила ее: «Как вы себя чувству­ете, будучи дочерью такого великого человека?» В ответ она услышала: «У меня ответ всегда очень простой: Я ощущаю себя дочерью» (Газета «Аргументы и факты»). В отличие от ответа, вопрос сформулирован пра­вильно.

Примеры неправильного употребления:
  1. У меня такое ощущение, что все ещё впереди (Газета «Известия»)
  2. Зачастую наши «звезды» ощущают самих себя и свои биографии этакими музейными экспонатами (Газета «Известия»).
  3. А как вы ощущаете себя в наши дни? (Газета «Известия»).

Местоимение «кто»

Относительное местоимение «кто» употребляется только в форме единственного числа. Будучи в предложении подлежащим, оно согласуется в числе со сказуемым: Кто так говорит, так действительно и думает. «Кто» входит в состав придаточного предложения при главном, начинающемся указательным местоимением «тот» в форме множественно­го числа (те, тех, тем, теми, о тех): Третья серия будет доступная тем, кто будет отобран; Будем искать понимания у тех, кто станет хозяином положения; Тот, кто называет себя демократом, на деле является тоталитаристом; Может, действительно, правы те, кто считает нынешнюю суету ненужной.

Нарушением этого правила является у потреблений слова «кто» со сказуемым в форме множественного числа: Те, кто нас на подвиги подбили, давно лежат и корчатся в гробу (В. Высоцкий), Есть среди нас те, кто сердятся только раз в месяц; Здесь сидят везде те, кто переворот совершили.

Будет Ошибкой употребление в таких конструкциях имен существительных в форме множественного числа: Будем искать понимания у тех, кто станет хозяевами положения после войны; Кто же был вашими клиентами? Ребят выбрали из числа тех, кто показал себя умелыми организаторами и лидерами в школах и лицеях.

Место указательного местоимения, «тот» могут занимать другие местоимения «такой», «весь»: Найдутся и такие, кто ищут правды для своего тоскующего ума, и в этом движении думают найти ее (В. Ф. Комиссаржевская); Объединиться всем, кто чувствует себя россиянами. Замена местоимения не улучшила предложение, не устранила ошибку.

Примеры неправильного употребления:
  1. Израсходованные средства лучше бы потратить на посо­бия тем, кто вернулся калеками с полей сражения. (Веч. Рост.).
  2. Все те, кто приехал на совещание в Москву, приехали с ощущением того, что надо что-то делать. (Веч. Рост.)
  3. Те, кто предпочитают пляжи Анапы, тоже могут выби­рать (Веч. Рост.).
  4. Затронуты интересы тех, кто является вкладчиками Сбе­регательного банка России. (Газета «Известия»)
  5. Ведь те, кто сильны телом, — сильны и духом! (Веч. Рост.).

Наречие «где- то»

Наречие «где-то» указывает на неопределенное место собы­тия. И в таком значении оно употреблялось в прошлом и упот­ребляется в настоящее время. Его, широко распространившее­ся использование в значении «приблизительно» является нежелательным. На это указывает и «Словарь русского языка» С. И. Ожегова: «Не рекомендуется употреблять в значении «приблизительно» или «как-то»: Приду где-то около восьми; Где-то по-человечески мне его жаль». Однако в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1994) последнее значение узаконивается и подается как второе значение слова «где-то»: Приблизительно, как-то, в чем-то (прост.) Приду где-то около восьми. Возможно, я где-то неправ, Где-то по-человечески мне его жаль.

Употребление наречия «где-то» во втором значении считаем некорректным: Необходимы деньги на переезд где-то около 8 тысяч (Комс. пр.). В этом предложении «где-то» неумест­но, поскольку предлог «около» уже указывает на приблизи­тельность. В значении «приблизительно» ошибочно употребляется и местоимение «что-то»: Глаза и уши дядьки журавля служили нам что-то с полгода.

Примеры неправильного употребления:
  1. Где-то через полчаса он уже высказывался... (Газета «Известия»).
  2. Земля продаваться будет где-то по 700-800 долларов (Газета «Известия»).
  3. И только где-то на пятый-шестой день подмешайте отра­ву. В теплом месте пусть брага играет примерно пять су­ток (Веч. Рост.).
  4. Где-то на вторую неделю пришел участковый (Газета «Известия»).
  5. Где-то к полудню старший по конвою объявил перерыв (Газета «Известия»).

Выражение «более или менее»

Выражение «Более или менее» употребляется в значении «до известной степени»: Помимо более или менее примелькав­шихся единорогов обнаружите и совсем уж экзотических тва­рей (Газета «Известия»); Речь идет только о пилотах и техниках, подписав­ших более или менее легальные контракты (Газета «Известия»).

Это устойчивое сочетание подверглось сокращению (изъят союз «или»), в результате чего появилось новое сочетание «более-менее», которое в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой имеет помету «неправильно». Однако оно продолжает появляться на страницах газет: На более-менее сухом участке выкапывается траншея (Газета «Аргументы и факты»); С читателями наших книг все более-менее ясно (Газета «Аргументы и факты»).

Примеры неправильного употребления:
  1. Сам я в результате чтения не получил более-менее убеди­тельного ответа (Пр.).
  2. У него есть более-менее постоянная база (Газета «Известия»).
  3. Более-менее общим элементом этого класса мотоциклов является обилие хрома и кожи (Газета «Известия»).
  4. Какие-то жулики вытащили запчасти и все более-менее ценное (Веч. Рост.).
  5. Отказаться от доллара — значит лишить себя более-ме­нее стабильного ориентира (Газета «Аргументы и факты»).

Частица «бы»

Частица «бы» («б») вместе с глаголами прошедшего времени составляет условное (сослагательное) наклонение и употребляется как после глаголов, так и после других частей речи, когда это требуется структурой предложения: Профессио­нальный пилот сообщил мне, что горючего на самолете около 40 тонн, И при взрыве оно бы, может быть и не сдетонировало, но пожар в салоне обязательно бы начался. А затем он стремительно добрался бы и до баков. «Крылья полетели бы в стороны. Учитывая, что во Внуково самолеты стоят тесно, катастрофа была бы неминуема. Вполне возможно, что нача­лась бы цепная реакция», — пессимистически закончил лет­чик (Лит. газ.).

Пропуск частицы «бы» делает предложение дефектным: «Если бы удалось избежать жертв, создавшаяся обстановка не, изменила (...) своей политической сути (Комм.); Андрея уже не было бы в живых, а его сердце, печень и почки пошли ... кому-то «на запчасти» («Недвижимость Ростова»).

Но и излишнее употребление «бы» не делает предложение стилистически безукоризненным: А если бы таких лекарств не было бы? (Зин.)

Выражение «если честно»

Вариантов выражения со словом «честно» более чем доста­точно. Используются они очень часто, вероятно, потому, что говорящий или пишущий пытается выпятить свою честность, откровенность, правдивость, чтобы адресат не уличил его, не дай Бог, в обмане. Язык в распоряжение любителя показать себя честным человеком предоставляет ряд вариантов вводных выражений на выбор: честно говоря, скажу честно, откровенно оказать, прямо скажу и др.: «Сегодня я совершенно откровенно заявляю, что буду бороться за власть» (слова Б. Березовского); «Могу откровенно сказать, что евроатлантическая ориентация Грузии останется» (слова председателя парламента Грузии Нино Бурджанадзе); «Скажу честно» что я не считал и не считаю это стихотворение лучшим» (С. Л. Штильман, всего восемь слов об одном стихотворении А. С. Пушкина); «Честно говоря, я сперва думал, что это не забастовка» (Черненко, народный депутат); «Бели честно, надоели мне эти кумиры»; Как вы для себя лично отвечаете на вопрос: «Чему будущий журналист может научиться в университете?» — Скажу честно, у меня неодноз­начное отношение к системе обучения на журфаке (Рост. университет); Я борюсь, если честно, с переменным успехом (Газета «Аргументы и факты»); Честно скажу, статья задела меня за живое (Газета «Известия»); А чей был газ — честно, не знаю (Газета «Известия»); Скажите честно: вы читаете эти послания? (Веч. Рост.). Наверное резидент должен что-то честно сказать народу на эту тему (Газета «Известия»); Вот сын любит кино в любом качестве. И если честно, в чем-то он повторяет мою судьбу (Газета «Аргументы и факты»).

Ю. Семенов в своем «Противостоянии» приводит диалог, над которым следует задуматься:

— Очень любите газету?

— Без нее нет жизни, честное слово.

— Очень не люблю выражение «честное слово».

— Почему? — поразилась девушка.

— Все слова должны быть честными, - ответил Костенко. - Иначе к каждой фразе надо прибавлять «честное слово». Другие слова, получается, у вас были нечестными, а только те, где вы поклялись, правдивы.

Если быть откровенной, меня беспокоит вопрос: как же мне поступить, чтобы Сашина мама меня полюбила (Газета Дона); Оценка избирательных кампаний 1999-2000 гг. была на ред­кость разноречива, порой откровенно корпоративна («Осторожно, телевидение»).

Один из героев «Золотого теленка» известный псевдослепой Паниковский как-то сказал о себе: «Я не Бендер. Я честный». А.чтобы никто в этом не сомневался, часто повторял: «Честное, благородное слово!». Другой (старик в панаме) восклицал: «Я скажу вам откровенно... Сноудену пальца в рот не клади... Я вам скажу откровенно — Чемберлен все-таки тоже голова... Скажу вам откровенно— все в порядке. Бенеш — это голова». Вот так же без надобности многие афишируют свою чест­ность, откровенность.

Выражение «не секрет»

В Советском Союзе засекречено было многое. А чтобы убедить собеседника в том, что сообщаемое ему не является секретом, приходилось подтверждать выражение «не секрет». Оно свиде­тельствовало о том, что здесь нет обмана, что говорящий честно, откровенно предупреждает об этом, что собеседнику не надо бо­яться того, что он станет носителем какого-нибудь секрета, за что придется отвечать перед соответствующими инстанциями. При­вычка пользоваться этим выражением распространилась на­столько, что его стали употреблять подобно другим речевым из­лишествам и в далеко не серьезных ситуациях общения:

- А ваше имя отчество, если не секрет?

- Марина Андреевна...

- Простите, если, конечно, не секрет, кто вы по специаль­ности?

- Я преподаю.

Ведь не секрет, что в иных коллективах пьянству не дается должный отпор; Не секрет, что в среду науки устремляются и люди, ищущие в ней «легкого пути», движимые неутоленностью суетной гордыни; Не секрет, что у нас есть товары, спрос на ко­торые еще не полностью удовлетворяется; Ни для кого не секрет, что немало разных прочих «фруктов», пробравшись на должно­сти, извлекают кйрыеть не только из антоновки; Не будет секре­том сказать, что большинство участников.,, вступает в конфликт с уголовным кодексом; Не является секретом, что националисти­ческое и гегемонистское руководство в течение многих лет предъявляет территориальные притязания к соседним странам.

Выражение «По большому счету»

Как в устных выступлениях, так и в печати, часто употреб­ляется такое «железное» выражение, как «по большому сче­ту», которое призвано в чем-то убедить или переубедить слу­шателя (читателя): «Считаете ли вы справедливой единую 13-процентную ставку подоходного налога для людей с разны­ми доходами? — По большому счету, это очень хорошо для на­логоплательщика» (Газета «Известия»); «Скажите, клоунскому мастерству можно где-нибудь научиться? — По большому счету, нет» (Рост. офиц.); Мне, по большому счету, наплевать, как назовут мою книгу: детектив или приключенческий роман.

Глаголы «оказаться» и «быть»

Глагол «оказаться» требует постановки после себя прилагательного или причастия в форме творительного падежа: Стол оказался накрытым. Замена глагола «оказался» глаголом «был» позволяет использовать краткую форму причастия: Стол был накрыт». Смешение форм причастий приводит к ошибке: «Лепрозорий оказался закрыт» (Веч. Рост.). Приемлемые формы: «Лепрозорий оказался закрытым», «Лепрозорий был закрыт», «Лепрозорий закрыт».

Союзы «потому что», «потому как», «потому чтобы»

Вместо общеупотребительного союза «потому что» исполь­зуется просторечный союз «потому как», возникший в результате объединения (контаминации) союза «потому что» с со­юзом «так как»: Точное знание координат в России является государственной тайной, потому как именно такие данные используются при программировании (Веч. Рост.). А в результате объединения союза «потому что» с союзом «для того что бы» возник союз «потому чтобы»: Такое решение было принято судьями в интересах Формана потому, чтобы заставить его уйти из бокса (Газета «Известия»). И «потому как» и «потому чтобы» являются незаконнорож­денными союзами и не рекомендуются к употреблению.