История
Вид материала | Документы |
СодержаниеНаучно-исследовательская и образовательная работа Внеучебная деятельность |
- Рабочая программа дисциплины «история востоковедения в россии», 460.24kb.
- Планирование 10 класс Преподаватель Гуржий Ю. А. Всеобщая история и история россии, 444.08kb.
- История Таллинна История Таллинна история Таллинн, 101.19kb.
- История история России Соловьев, 43.79kb.
- Программа минимум кандидатского экзамена по курсу «История и философия науки», 120.67kb.
- Программа минимум кандидатского экзамена по курсу «История и философия науки», 123.9kb.
- -, 268.16kb.
- Программы кандидатских экзаменов «история и философия науки» («История науки») «Науки, 50.92kb.
- Четыре проекта: Удача, Святость, Воинство, Цивилизация, 629.53kb.
- -, 534.86kb.
УГТУ-УПИ
Физико-технический Факультет
Кафедра иностранных языков
В 2004 г. Кафедра иностранных языков УГТУ-УПИ, одна из крупнейших кафедр иностранных языков в Екатеринбурге, отмечает 70-летие. Свой путь она проделала вместе со всей страной.
История
Кафедра появилась в 1934 году после объединения ряда отраслевых институтов в Уральский Индустриальный институт. Студенты изучали иностранный язык 4 года (с первого по четвертый курс) и имели возможность читать иностранную техническую литературу, а аспиранты сдавали экзамен сразу по двум иностранным языкам.
Первым руководителем стала профессор Веселкина О.М. Ольга Михайловна (1873 - 1949), фрейлина императрицы Александры Федоровны, до революции возглавляла институт благородных девиц в Москве, а с приходом советской власти, даже в ссылке на Урале, продолжила педагогическую деятельность, и с 1930 (в возрасте 57 лет!) руководила кафедрой иностранных языков Уральского Индустриального Института, входившего в состав Уральского Университета и в дальнейшем превратившегося в УПИ. В годы Великой Отечественной войны она участвовала в подготовке специалистов по оборонной работе, за что указом председателя Верховного Совета СССР ей был присужден орден Трудового Красного Знамени (1944 г.). Сейчас этот орден хранится в музее УПИ. По легенде (которыми просто обязано обрасти заведение столь почтенного возраста), именно Ольга Михайловна обучала немецкому языку разведчика Николая Кузнецова.
Дело О.М. Веселкиной по созданию методики обучения иностранному языку в техническом вузе продолжила доцент Анна Леопольдовна Томашевская.
В 60-х годах после Постановления Совета Министров СССР об изучении иностранных языков в Высшей школе на кафедре состояло свыше 60 штатных преподавателей, а для работающих по совместительству выделялось более 5 тысяч часов. На кафедре функционировала профсоюзная организация – Цехком, действовала сандружина министерства противовоздушной обороны. Активное участие принималось в избирательных компаниях по выборам в Верховный и Местный Советы Народных депутатов. И, как водится, студенты и преподаватели неоднократно оказывали неоценимую помощь сельскому хозяйству в уборке овощей.
В 1962 году кафедра иностранных языков была разделена на кафедры английского и немецкого языка. Нынешняя Кафедра ведет начало от английского отделения, хотя сейчас в программе, помимо английского, значатся и немецкий, французский, испанской и итальянский языки.
…
На посту заведующего (правильнее, заведующей: на протяжении всей истории у руля одной из крупнейших кафедр института чаще всего стояли женщины) друг друга последовательно сменяли Веселкина О.М. (1934-49), Томашевская А.Л. (1949-57), Костогрыз Н.М. (1957-77), Родионова Л.З. (1979-1997). Каждый заведующий становился эпохой в истории кафедры, и для каждого кафедра становилась целой жизнью.
А с 1997 г. руководит, координирует, договаривается и при этом успевает преподавать Храмушина Ж.А. При ней кафедра вышла на новый виток эволюции – в 1998 г. появилась собственная специальность, 022900 «Перевод и переводоведение», направление 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (ГОС от 13.09.96 – 02600 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»).
…
Научно-исследовательская и образовательная работа
Научно-исследовательская работа кафедры носит методический характер и направлена на разработку научно-методических требований к качеству учебников и учебных пособий по иностранному языку для неязыковых вузов и на интенсификацию учебного процесса. В настоящее время основным научным направлением является исследование лингвистических особенностей научного стиля с целью их применения в обучении чтению и переводу. Также ведется работа по теме «Межкультурная коммуникация и средства ее выражения». В ее составе определились 4 направления: «Коммуникативные лингвистические средства», «Разработка электронных учебников», «Обучение профессионально-ориентированному аудированию в условиях технического вуза», «Функционирование англо-американизмов в немецкой разговорной и научно-популярной речи». С большим вниманием всем учащимся прививаются навыки повседневной устной речи.
…
Возможность получить образование имели не только жители и гости города и студенты областных отделений института. В 1974 году группе преподавателей кафедры иностранных языков УПИ Министерством Высшего образования было поручено разработать вводный телевизионный курс лекций и практических занятий для студентов-заочников, работающих на строительстве Байкало-Амурской магистрали, а также для студентов-заочников учебно-консультационных пунктов и Общетехнического факультета института.
В качестве формата был выбран телеурок с непосредственным участием студентов. Видеозапись осуществлялась преподавателями кафедры, для которых работа в студии была новым и нелегким делом. Позже в арсенале кафедры появились следующие серии уроков: введение в специальность, страноведение, техника перевода, развитие разговорных навыков. К каждому уроку имеются методические приложения со сценарием и упражнениями.
И сейчас студенты могут воспользоваться всеми техническими достижениями кафедры в лингафонном кабинете. К услугам учащихся и преподавателей есть также библиотека с читальным залом для студентов и сотрудников, компьютерный класс с выходом в Интернет и пакетом обучающих программ. Многие аудитории оборудованы видео- и аудиомагнитофонами. Для проведения лекционных занятий на кафедре имеется катаскоп. Кафедральная видеокамера используется для практических занятий. Существуют факультативные курсы других иностранных языков (например, испанского, арабского).
С 1992 г. на кафедру приглашаются преподаватели-носители языка. Зарубежные специалисты работают научными консультантами и оказывают помощь сотрудникам УГТУ при переводе докладов, тезисов, рефератов и т.д. на английский и другие языки, а также ведут практические и теоретические занятия у студентов, причем не только лингвистов, но и других специальностей физико-технического факультета. Кроме того, как носителей языка их приглашают на семинары для преподавателей кафедры и на занятия курсов референтов-переводчиков для совершенствования навыков устной речи. Ида и Эдгар Стрикленды, Джон Уолш, Джейсон Дэй, Борхе Родригес Пантоха де Ори – многие имена сотрудники кафедры вспоминают с теплом и благодарностью.
...
Помимо трудовых будней, в учебном процессе происходят и штучные, праздничные даже, события: всероссийские, зональные и городские конференции по проблемам теории и практики перевода, терминологии, методике обучения иностранным языкам в неязыковых вузах; олимпиады (например, студент физико-технического факультета А. Ремпель занял второе место на международной олимпиаде по немецкому языку «Вместе в XXI век», заключительный этап которой проходил в Германии.); Дни иностранных языков; конкурсы стихотворных переводов, карикатур и т.п. Выпускаются словари-минимумы и специализированные словари, сборники текстов и упражнений по лексике, грамматике, фонетике и страноведению, десятки методических пособий, сборники материалов конференций.
Редкая научно-техническая конференция УПИ обходилась без участия преподавателей кафедры. В мае 2000 г. в семинаре «Партнерство государственного и частного секторов» в качестве переводчика выступала Т.В. Безбородова. Не оставались в стороне и межвузовские специализированные конференции по иностранным языкам. В 1990 г. воспитанники кафедры, команда УПИ заняла первое место в зональном туре Всесоюзной олимпиады «Студент и научно-технический прогресс» по немецкому языку. В конце мая 2003 года под руководством атташе по вопросам языка и культуры, директора Французского альянса Патрика Ренара, был организован конгресс для учителей французского языка. Уникальность мероприятия состояла в том, что занятия проходили на борту парохода «Жолио-Кюри», отправившегося из Перми по реке Каме до г. Чайковского. Занятия вели преподаватели как из Франции, так и из вузов и школ Екатеринбурга, Перми, Челябинска… Участники совмещали приятное с полезным, совмещая работу мастер-классов с экскурсиями.
В 2001 году родилась идея о проведении региональной научно-практической конференции «Язык и культура», которая была успешно реализована 18 января того же года и посвящена 80-летию УГТУ-УПИ. Тема оказалась столь актуальной, что по числу и составу участников она стала международной. В работе конференции приняли участие около 200 человек: представители кафедр иностранных языков вузов города и области, а также представители вузов Москвы, Санкт-Петербурга и Ростова-на-Дону. Выступления трех зарубежных специалистов из Великобритании, США и Франции, вызвавшие дискуссию, явились ярким примером международной коммуникации.
Доклады участников конференции отразили наиболее перспективные направления в актуальных вопросах лингвистики и культурологии и новые возможности методологии. Встретив широчайший отклик, кафедра стала проводить конференции по международной коммуникации каждый год, отдельно для студентов и для профессорско-преподавательского состава.
…
Внеучебная деятельность
Даже в техническом вузе кафедра иностранных языков останется гуманитарным заведением, и в физиках просыпаются лирики.
В 80-е годы работала драматическая студия под руководством Инги Петровны Федотовой, а с 1999 г. действует Театр Английского Языка (The English Theatre), ставящий спектакли силами преподавателей и студентов всех специальностей университета. Руководители (Путилова Л.А., Мурашкина К.В.) чаще всего обращаются к творчеству Шекспира («Гамлет», «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь»). В театре языковая подготовка для студентов сочетается с пластической экспрессией. С 2003 г. Театр располагает не только собственным реквизитом, но и работает в собственном помещении на физико-техническом факультете. Также расширяется языковой диапазон постановок: проект «Двухголосье» объединяет английский, немецкий, французский, испанский и русский языки темой любви. А в последние годы появились видеозаписи постановок театра, которые могут быть использованы на практических занятиях.
Помимо учебных пособий, издаются и художественные работы, например, «Переводы стихов Р.У.Эмерсона студентами РТФ и ФТФ УГТУ», 1999. Причем сложнейший перевод поэтического текста осуществляли не лингвисты, а студенты технических специальностей, при минимальном вмешательстве руководителя, что уже указывает на высокий уровень преподавания (и умения заинтересовать студентов). В феврале-марте 1999 г. данная работа участвовала во втором конкурсе памяти Дэфни Хэир в рамках проекта «Услышь меня», касающегося творческого общения американских и российских студентов. Конкурс проводится Американским центром под эгидой консульства США.
Три года назад на свет появился совместный проект профсоюзной организации сотрудников УГТУ-УПИ и министерств общего и профессионального образования и социальной защиты при поддержке заведующих и преподавателей профильных кафедр, цель которого – обеспечить отдых и оздоровление для детей из наиболее незащищенных социальных слоев. Так, в детском оздоровительном лагере «Чайка» на базе УГТУ-УПИ за г. Березовским разрабатываются и апробируются новые программы по направлению «школа-вуз», где старшеклассники совмещают отдых, обучение и игру. Речь идет об одаренных детях из малообеспеченных семей, проживающих в районах области, где уровень образования ниже, нежели в Екатеринбурге. В рамках этой программы уже работают мастер-классы для физиков, математиков, психологов, экологов и спортсменов. А летом 2003 г. запущен мастер-класс по иностранным языкам. Цель новой программы, получившей название «Современный Вавилон», – дать подающим надежды ребятам шанс пообщаться на иностранном языке на другом уровне, не только в рамках своей школы, но и с преподавателями вуза, и с носителями языка. Основной идеей смены было приобщение детей к истории, культуре, искусству других стран через игровую и практическую деятельность по совершенствованию навыков общения на иностранных языках (языки, преподаваемые в школах: английский, немецкий, французский).
В течение всей смены проводились ежедневные практические занятия с использованием игровых технологий, аудио- и видеоматериалов в малых учебных группах, образованных по возрастным категориям. Отряд был назван «Небоскребы» - по аналогии с Вавилонской башней. Но в отличие от первоначального Вавилона, где люди разучились понимать друг друга, ребята из Екатеринбурга, Сухого Лога, Первоуральска, Красноуральска и других городов и поселков Свердловской области стремились к взаимопониманию и взаимопроникновению культур.
Лагерь посещали «отцы-основатели» заместитель председателя правительства области Ю.В. Осинцев, министр образования области В.В. Нестеров, ректор УГТУ-УПИ С.С. Набойченко и организаторы тематических смен. Для встречи с гостями дети подготовили спектакль на трех языках.
После смены многие ребята уже твердо решили продолжать образование в сфере иностранных языков.
И уж к совсем далекой от науки и искусства сфере относятся выдающиеся заслуги Кафедры иностранных языков по уборке овощей с колхозных полей и работе в овощехранилищах. Все это приходилось делать бесплатно под лозунгами помощи Родине и народу. Но это было довольно давно, а вот посаженные около физико-технического и металлургического факультета сотрудницами кафедры деревья радуют глаз и по сей день.
...
Приходят молодые преподаватели, привносят новые идеи, а настойчивость в союзе с опытом ветеранов воплощают в действительности любые планы и проекты. Кафедра живет и развивается, пока в мире существует разнообразие культур и языков, а люди хотят понять друг друга. Как гласит девиз кафедры иностранных языков УГТУ-УПИ,
Get the World. Don’t be upset that it is too large and complicated. Try to understand it. With us.
Пусть этот мир будет твоим. Он такой большой и сложный. Не отчаивайся и постарайся его понять. Вместе с нами.