Кристоф Рансмайр Ужасы льдов и мрака Кристоф Рансмайр Ужасы льдов и мрака
Вид материала | Документы |
СодержаниеЗемля Франца-Иосифа |
- Владимир Марцинковский, 3913.57kb.
- Н. А. Некрасов. Вдороге. Огородник. Тройка. Родина. Еду ли ночью. Вчерашний день, часу, 12.35kb.
- Приглашаем Вас принять участие в IV научно-практической конференция студентов и аспирантов, 29.92kb.
- Библиотека Альдебаран, 10584.44kb.
- И. В. Рак Мифы Древнего Египта, 1904.9kb.
- Библиотека Альдебаран, 3263.18kb.
- Биосфера, ее эволюция, ресурсы, пределы устойчивости содержание, 146.67kb.
- Международное гуманитарное право, 421.34kb.
- Кристоф Гранже «Присягнувшие тьме», 332.9kb.
- Ein dramatisches Triptychon, 441.07kb.
Я не стану ничего заканчивать, не стану ничего отлучать от мира сего – я что же, опасался такого исхода своих разысканий? Мало-помалу я начинаю обживаться в богатстве и банальности моего материала, по-новому и по-разному толкую факты, связанные с исчезновением Йозефа Мадзини, собственные мои ледовые факты, и стараюсь поудобнее, как какой-нибудь стул, разместить себя в этих версиях.
Стены у меня сплошь увешаны географическими картами, картами прибрежных зон, морскими картами, фальцованными бумажными листами всех оттенков синевы, в крапинках островов, с зубчатой линией ледовой границы. Земли на этих стенах одни и те же, пустынные, изрезанные земли, норвежские и советские провинции, Шпицберген и Земля Франца-Иосифа, отдаленные государственные территории, камни в траловой сети параллелей и меридианов.
Земля Франца-Иосифа . Давние имена по-прежнему в силе. Остров Рудольфа – там, слышу я собственный голос, матрос Антонио Занинович вместе с собачьей упряжкой рухнул в ледниковую трещину; там сухопутного начальника обуяла паника.
И мыс Флигели зовется все так же, и острова, проливы, бухты сохранили свои первые названия – остров Винер-Нойштадт, остров Клагенфурт, мыс Грильпарцера, остров Гогенлоэ, мыс Кремсмюнстер, мыс Тироль и так далее. Это моя земля, говорю я. Но символы на моих картах обозначают запретную зону , обозначают запрет на высадку, на пешее путешествие, на облет. Запретная земля, пустынная и недоступная, как и прежде, недоступная даже и теплым летом, когда льды не сомкнуты.
К северу от острова Рудольфа синева моря становится темнее. Это глубины Евразийского шельфа. Мне эта синева по душе, я часто подолгу смотрю на нее, разглаживаю там складки арктического океана, веду рукой далеко на юго-восток, до знакомого, вытянутого в длину побережья Новой Земли, обрывистого, красивого побережья; там растет мать-и-мачеха, пурпуровый мох и щавель; там лежит и мыс Сухой Нос, а за ним просторная бухта, где зверобои, бывало, высматривали без вести пропавшие корабли, потерянные промысловые суда, вообще все, что когда-либо исчезло во льдах, – возле Сухого Носа море многое снова прибивало к берегу: расколотые корабельные корпуса, доски, расщепленные мачты, выщелоченные, белесые. Возможно, какой-нибудь обломок ждет там и меня, слышу я свой голос, возможно, ручеек талой воды вымыл для меня из шпицбергенского ледника некий знак, а морское течение принесло его к Сухому Носу и оставило для меня.
Ладонью я прикрываю этот мыс, защищаю бухту, чувствую сухую прохладу синевы, стою среди своих бумажных морей, наедине со всеми возможностями некой истории, – хронист, которому не дано утешения конца.
1 Линкольн Элсуорт (1880–1951) – американский исследователь Антарктики, горный инженер, полярный летчик, участник перелета Р. Амундсена через Северный полюс на дирижабле «Норвегия», которым командовал У. Нобиле.
2 Дуче – Бенито Муссолини (1883–1945), фашистский диктатор Италии в 1922–1943 гг.
1 Лисское сражение 20.07.1866 г. у о. Лисса (ныне о. Вис) в Адриатическом море между итальянским и австрийским флотами во время австро-итальянской войны 1866 г.
2 В районе этого селения юго-западнее г. Вероны 24.06.1859 г. во время австро-итальянской войны итало-французские войска нанесли поражение австрийской армии.
1 Гимилькон (V в. до P. X.) – карфагенский мореплаватель.
2 Бьярни Херьюльфссон (X в.) – исландский мореплаватель, по преданию, ок. 968 г. доплыл до Северной Америки; Лейф Эйрикссон (XI в.) – скандинавский исследователь Северной Америки.
3 Эйрик Рыжий – основатель первого европейского поселения на о. Гренландия; Отер, или Оттар (IX в.) – норвежский хёвдинг, совершавший торговые поездки на восток вплоть до Белого моря; Эйрик Кровавая Секира (X в.) – норвежский конунг.
1 Великий понтифик (лат.).
2 Паоло даль Паццо Тосканелли (1397–1482) – итальянский астроном и географ, научно обосновал идею достижения Азии при плавании из Европы на запад.
3 Изабелла Кастильская (1451–1504) – королева Кастилии и Арагона.
4 Иоанна (Хуана) Безумная (1479–1555) – королева Кастилии и Арагона.
1 «Записки о московитских делах» (лат.).
2 Хью Уиллоби (?– 1554) – английский полярный мореплаватель; в 1553–1554 гг. руководил экспедицией, исследовавшей Северо-Восточный проход.
1 Пустынные поля (итал.).
1 Перевод Ю. Верховского.
2 Эй! Ты что же, еще не встал? (норв.).
3 «Другой защиты от людей не знаю!» (итал.) – строка из того же сонета Петрарки.
4 Пока! (англ.).
1 Любопытно (англ.).
1 Новая земля (итал.).
1 Достижимым (англ.).
2 Недостижимым (англ.).
1 По-видимому, имеется в виду так называемый венский центнер (= 50 кг).
1 Имеется в виду французский император Наполеон III (1808–1873).
1 Начальник Французской арктической миссии (франц.).