Как правильно оформить выходные сведения издания
Вид материала | Документы |
СодержаниеУлицы москвы |
- Как подготовить и правильно оформить реферат реферат, 306.02kb.
- Гост 83-2001 Межгосударственный стандарт сибид. Электронные издания Основные виды, 107.18kb.
- Издательская и полиграфическая деятельность, тиражирование записанных носителей информации, 42.37kb.
- Компания «Лагода-Инфо» предлагает Вам деловые и профессиональные издания для информационной, 1603.76kb.
- На этой странице также предоставляются ответы на вопросы: Какие права у государственного, 63.4kb.
- Должна предоставить возможность проявить себя в качестве исследователя. Важное значение, 249.22kb.
- Сведения об обеспеченности образовательного процесса учебной литературой, 112.49kb.
- Серии для подготовки к экзаменам. Егэ и гиа, 10.83kb.
- Как организации защитить свое имущество, товар от недостач и хищений недобросовестными, 57.99kb.
- Аппарат книги титульный лист, 203.22kb.
Особенности оформления выходных сведений репринтных и факсимильных изданий подробно рассмотрены в разделе 1.6.
Часто в процессе подготовки переиздания книги в ее текст вносятся изменения различного свойства. Новое издание может быть:
• дополненным (если содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, иллюстраций и т. д.);
• исправленным (если автором устранены ранее допущенные неточности, исправлены фактические ошибки и т. п. без коренной переработки текста);
• переработанным (если издание полностью или его значительная часть изменены по сравнению с предшествующим изданием);
• пересмотренным (если текст содержит изменения редакционного характера - уточнения, изменения формулировок, замену устаревшего фактического материала новым и т. п.);
• расширенным (если текст нового издания тематически расширен по сравнению с предыдущим изданием).
Вышеперечисленные формулировки, отражающие характер изменения текста, приводят после порядкового номера и слова "издание" через запятую.
-
3-е издание, переработанное
-
4-е издание, пересмотренное
-
2-е издание, переработанное и дополненное
-
3-е издание, пересмотренное и расширенное
Данные о предыдущем издании книги с указанием года издания и названия предыдущего издания, если оно в новом издании изменилось, целесообразно привести на обороте титульного листа в аннотации или отдельной строкой.
Если при переиздании произведения произошли изменения в составе лиц, принимавших участие в его создании (новый редактор, составитель, художник и т. д.), то сведения о новых лицах приводятся после сведений о переиздании. При этом сведения о составе лиц, участвовавших в создании предыдущего издания в новом издании не указывают.
Титульный лист
-
УЛИЦЫ МОСКВЫ
путеводитель
2-е издание, исправленное и дополненное
Составитель А. И. Воробьев
Художник Г. Н. Бредихин
Нередки случаи, когда издание успешно распродается и возникает необходимость так называемой допечатки. Выпуск в течение одного календарного года нового тиража с тех же пленок, матриц, печатных форм можно оформить как дополнительный тираж. На экземплярах дополнительного тиража сохраняются все выходные сведения экземпляров предыдущего тиража, в том числе, и номер ISBN. В выпускных данных (см. раздел 1.3) информация о дополнительном тираже приводится по форме "Дополнительный тираж 5 000 экз.". Однако, если допечатка производится в следующем календарном году, то такой повторный выпуск книги рассматривается как переиздание. На титульном листе приводят сведения о переиздании (например, "2-е издание, стереотипное"), указывают новый год издания, а на обороте титульного листа - новый номер ISBN.
Если книга является не переизданием, а перепечаткой текста или части текста другого издания, то сведения о перепечатке и об издании, с которого осуществлена перепечатка, приводят только обороте титульного листа (см. раздел 1.2).
Титульный лист Оборот титульного листа
-
Андрей Шишкин
Лесная
тайна
Стихи
УДК 821.1б1.1-14Шишкин
ББК 84(2Рос=Рус)1-5
Ш65
Текст печатается по изданию:
Шишкин А. П. Собрание сочинений В 5 т. / Андрей Шишкин. - М.: Мозаик, 1998-2000.
Т. 2.-1999.-340 с.
Ряд особенностей имеет приведение подзаголовочных данных на титульном листе переводных изданий. После заглавия книги сначала указывают переведенные подзаголовочные данные оригинала (сведения, поясняющие заглавие, сведения о виде, жанре произведения и т. п., имена авторов предисловий, вступительной статьи и других лиц, участвовавших в подготовке оригинального издания и т. д.). Из подзаголовочных данных оригинала, как правило, не приводят только сведения о повторном выпуске издания, с которого сделан перевод.
Затем указывают, с какого языка осуществлен перевод и, как правило, приводят имя переводчика. Имена других лиц, участвовавших в подготовке переводного издания (авторов вступительной статьи, предисловия, комментариев и т. п.) помещают после имени переводчика со словами, определяющими их роль в подготовке издания. Эти сведения можно перенести на оборот титульного листа (см. раздел 1.2).
Когда книга является сборником переводных произведений, не имеющим общего заглавия, имена различных переводчиков указывают в подзаголовочных данных соответствующих произведений.