Режим нераспространения и 20-летие прекращения ядерных испытаний 7

Вид материалаДокументы

Содержание


КУЛЬТУРНО-ГУМАНИТАРНАЯ СФЕРА Газета "Вечерний Бишкек" (Кыргызстан), 03.07.2009, № 122, Александр ТУЗОВ, ПУТЬ АБАЯ
Официальный сайт города Карцаг www.karcag.hu, (Венгрия) 29.06.2009, «КАЗАХСКАЯ ПИРАМИДА» - СИМВОЛ СОГЛАСИЯ, ЧЕЛОВЕКОЛЮБИЯ И ДУХО
"Российская газета" - Федеральный выпуск №4918 (94) от 27.05.2009 г., Михаил ШВЫДКОЙ, "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ДО СЛЕЗ..."
Подобный материал:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41

КУЛЬТУРНО-ГУМАНИТАРНАЯ СФЕРА

Газета "Вечерний Бишкек" (Кыргызстан), 03.07.2009, № 122, Александр ТУЗОВ, ПУТЬ АБАЯ


Бишкекская улица имени Абая протянулась с юга на север от парка Ататюрка до улицы Кулатова. Сейчас на самом престижном южном участке абаевской магистрали, между улицами Ахунбаева и Медерова, вовсю идет замена асфальтового полотна проезжей части, ремонтируются тротуары и арыки. Великому писателю полагается достойное увековечение.

В порядок приводится именно та часть улицы Абая, на которой расположен Городской дом-интернат для престарелых. Директор дома, Маргарита Ашимова, рассказывает, что она сама и ее муж Рахиф - из Восточного Казахстана, земляки Абая, поклонники его творчества. В библиотеку дома-интерната поступало немало абаевских книг. Все 234 нынешних подопечных дома престарелых, и директор со своим персоналом тоже, гордятся адресом.

Прежнее название улицы, до 1994 года, конечно, громкое: "Кремлевская". Зато нынешняя, имени Абая, гораздо длиннее. Ведь заодно и бывшую Братскую, как бы северное продолжение бывшей Кремлевской, тоже нарекли в честь мастера художественного слова. Большому писателю - большую улицу. Называть - так сразу несколько километров.

Знаете, какой он просветитель был?

Энциклопедии и учебники рассказывают, что Абай Кунанбаев - "великий казахский поэт, мыслитель и просветитель, основоположник и классик казахской литературы, родоначальник казахского литературного языка". В общем, фигура номер один казахской литературы. Появился на свет в 1845-м в невысоких Чингизских горах нынешней Семипалатинской области и там же умер в 1904-м в родном ауле.

Его настоящее имя - Ибрагим. В Абая на казахский манер переиначили с детства, и детское имя стало впоследствии как бы почетным именем-титулом, а заодно литературным псевдонимом.

При жизни абаевские стихи и прозаические назидания передавались из уст в уста, как и творения многих других талантов великой казахской степи на протяжении многих столетий. Яркая примета нового времени: тексты Абая при его жизни публиковались в российских тюркоязычных газетах.

А ровно столетие назад, в 1909 году, в Санкт-Петербурге на казахском языке вышла в свет солидная книга на казахском языке "Сочинения казахского акына Ибрагима (Абая) Кунанбаева". Факт, конечно, неудобный для советского литературоведения. Книга представителя якобы бесписьменного в ту пору народа тиражом в тысячу экземпляров выходит в столице якобы тюрьмы народов. Тем не менее факт остается фактом, как его ни пытались замалчивать при Ленине-Сталине и их наследниках.

Отец Ибрагима Кунанбай Ускенбаев был старшим султаном Каркаралинского окружного приказа. Ага-султан - высокая официальная должность в русско-казахской администрации края в XIX веке.

Еще один неудобный факт: юный Абай благодаря немалым богатствам и связям отца учился в медресе имама Ахмет-Ризы в Семипалатинске и на всю жизнь стал там просвещенно-религиозным и глубоко верующим человеком. В медресе преподавали арабский, персидский и другие восточные языки. Здесь Абай познакомился с классической персидской литературой классиками Ближнего Востока Фирдоуси, Низами, Саади, Хафизом. Вскоре и сам очень неплохо стал писать стихи на родном казахском, они быстро завоевали популярность.

Одновременно Абай посещал семипалатинскую русскую приходскую школу, с блеском овладевая великим и могучим.

С 13 лет отец приучил его вникать в межродовые споры и тяжбы, это составляло ага-султанские главные административные функции. Подросток выступал посредником в спорах, демонстрируя неплохую логику и стремление к справедливости. К своему двадцатилетию получает известность прекрасного оратора и честного администратора.

Прошел еще десяток лет - и Абай навсегда уходит от административно-бюрократических дел, становится чуть ли не единственным в Великой степи профессиональным писателем-просветителем. Просветительство он понимал прежде всего как перевод на казахский мировой классики - от Аристотеля до Пушкина и Лермонтова. Его переводы и вольные переложения сначала расходились в рукописных копиях, затем добирались и до печатного станка. Казахские песни на слова отрывков из "Евгения Онегина", особенно "Письмо Татьяны".

Знатоки утверждают: Абай в переводах на казахский учитывал особенности казахской культуры, ее песенные традиции и истоки. Прививал казахскому языку новые формы, идеи и сюжеты, широко известные в мировой классике. Уважением ко всемирной истории и поэтическим изяществом проникнута абаевская поэма "Искандер" об Александре Македонском.

Как всякая высокая поэзия, стихи Абая полны горечи и печали о краткости человеческого существования и невозможности смертному узнать тайны бытия.

Названия его самых знаменитых стихотворений - тоже маленькие шедевры: "Из времени выпадает миг ", "Разве не должен, мертвый, я глиной стать", "На воде, как челнок, луна", "Когда станет длинною тень".

Просветитель не уставал повторять соплеменникам, да самому себе тоже устно и письменно: "Раз в день, или раз в неделю, или хотя бы раз в месяц давай сам себе отчет, как ты за это время вел себя в жизни, совершил ли ты поступки, соответствующие благу и разуму".

Завет и назидание

На закате жизни Абай записывал сокровенные мысли в прозе. Оформил их в 45 назиданий своему народу. Треть века спустя ученики Абая подготовили обширную "Книгу слов", c его философскими раздумьями по вопросам истории и просвещения.

А ученики Абая - это поэты Шакарим, Кокбай, Акылбай, Какитай. Стихи и песни Абая широко распространялись по казахским степям. С мэтром старались дружить акыны, композиторы, певцы. Абай последние десятилетия своей жизни оказался как бы неформальным лидером неформального объединения литераторов.

Мэтр не раз высказывался по поводу устройства казахского общества, за развитие ремесел и торговли. Кто бы спорил - куда более прогрессивные формы труда, нежели кочевое скотоводство.

- Учитесь у русских и узбеков, у китайцев и таджиков! Будьте дружны с братьями-кыргызами! - многажды призывал соплеменников-казахов Абай.

Искренне верующий мусульманин Абай не раз сожалел, что его единоверцы в Великой степи ограничиваются формальными религиозными обрядами без понимания их внутренней сути. Он с горечью писал: "Думаю, что пока нельзя назвать казахов истинными мусульманами".

Абай звал открыто и дружелюбно относиться к людям других национальностей. Выступал за сближение с русской культурой, и через нее с культурой мировой.

Не уставал обличать пороки, призывал их исправлять, восстанавливая справедливость.

Как водится, популярность и просветительская активность Абая вызывали у многих власть имущих и у менее удачливых интеллектуалов раздражение. Вокруг Абая плелись интриги, оказывалось противодействие распространению его творчества.

Литературоведы-биографы Абая утверждают, что "поэт тяжело переносил предательство тех, кому доверял. В последние годы испытывал глубокое одиночество. После преждевременной смерти сыновей в 1895 и в 1904, через 40 дней после смерти последнего 23 июня (6 июля) 1904 в своем родном ауле умирает и сам поэт".

Похороны Абая прошли в жаркие июльские дни ровно 105 лет назад.

Главным абаевским биографом считается Мухтар Ауэзов, награжденный за суперклассический в казахской литературе роман "Путь Абая" Сталинской премией 1 степени и Ленинской премией тоже.

Ауэзов утверждает, что на поминках по Абаю его прекрасная супруга Айгерим от имени всего народа нашла такие слова: "Чем дорог народу Абай, за что его чтут люди? Его песнопениями плакали обездоленные, горемычные матери. Его мыслями вооружались доблестные мужи. Его голосом молодежь говорила с будущим, отрекаясь от зла прошедшего, устремляясь к светлой надежде грядущего. Потому-то - не умер Абай! Может ли умереть, бесследно исчезнуть тот, кто оставил после себя бессмертное слово? "

Вот фамилия такая

В Бишкеке проживают несколько семей Абайхановых. Неужели потомки казахского ханско-султанского рода Абая Кунанбаева?

- Нет, мы - карачаевцы! - объясняют Абайхановы. - Абай - имя в конечном счете арабского происхождения, встречается у многих народов мусульманского Востока.

И, действительно, многочисленные бишкекские семейства Абайдиллаевых и менее многочисленные Абайдуллаевы - уйгурские. Бишкекчане Абайдуловы - татары. Абайылдаевы - кыргызы.

Зато на самой улице Абая уже более полувека живет семья казахского происхождения - Сыздыковых. Газиз Сыздыков рассказал много интересного про свою родную улицу. С северной окраины Фрунзе-Бишкека сюда переехали его родители. Построили домик на тогдашнем южном краю города. Была здесь каменистая степь, напоминающая родные места Абая Кунанбаева.

Какие тут цвели весной маки и тюльпаны! Какое обилие жаворонков, перепелок и прочих пернатых! Ящерицы с черепахами попадались чуть ли не на каждом шагу.

Новоселы вырастили множество фруктовых деревьев, да и зеленых великанов постарше росло кое-где немало. Здешние улицы и переулки были в 60-е и 70-е настоящим городом-садом. Мальчишки купались в быстро заполнявшихся арычной водой котлованах высотных зданий. И, словно маугли ХХ века, не спускаясь на землю, перебирались с дерева на дерево аж до нынешнего микрорайона "Юг-2".

Когда Кремлевскую и соседнюю Братскую нарекли в честь великого Абая, Сыздыковы-абаевцы радовались: "Хотя мы родом из других регионов Казахстана, не с малой абаевской родины, все равно шибко приятно".

Кстати, фамилия Сыздыковых, не состоящих меж собой в родстве, весьма богато представлена в Бишкеке. Глава одного из кланов, Смагул Сыздыков, говорит, что он - "почти потомок Абая". Дальний родственник, значит. Выходец из тех же семипалатинских краев, знает про Абая разные народные легенды и предания. Абай Кунанбаев для аксакала Сыздыкова - родной и близкий человек. Наверное, бессмертный дух великого писателя поспособствовал тому, что Смагула Сыздыкова направляли делегатом на один из Всемирных курултаев казахского народа.

Свежая идея

Председатель национального культурного центра "Астана Кыргызстан" Шавкат Исмаилов известен в Астане и Бишкеке как замечательный строитель и автор интересных-престижных осуществленных градостроительных проектов в новой казахстанской столице.

Родной Бишкек тоже всегда в центре его внимания. Сейчас Исмаилов обдумывает в числе многих прочих казахстанских и кыргызстанских новаций и такую идею, достаточно для него миниатюрную, но требующую согласования с Бишкекглавархитектурой. Речь об установлении у пересечения улиц Абая и Ахунбаева - место заметное, рядом с парком имени Ататюрка - памятной таблички или даже стелы. C надписями по-кыргызски, по-русски и по-казахски: "Улица названа в 1994 году в честь великого казахского писателя и просветителя Абая Кунанбаева (1845-1904)".

Названия улиц тоже должны играть просветительскую роль. Так делают с помощью пояснительных аншлагов, например, в Москве и Париже. Глядишь, и у нас до аншлагового просвещения дела дойдут.


Официальный сайт города Карцаг www.karcag.hu, (Венгрия) 29.06.2009, «КАЗАХСКАЯ ПИРАМИДА» - СИМВОЛ СОГЛАСИЯ, ЧЕЛОВЕКОЛЮБИЯ И ДУХОВНОСТИ


Именно эту вечность символизирует Дворец мира и согласия, в котором 1-2 июля состоится очередной третий Съезд лидеров мировых и традиционных религий.

Этот дворец – уникальное здание в виде пирамиды, который находится в самом центре Астаны - молодой столицы Казахстана.

«Гости столицы мне говорят, что внутри дворца они ощущают особую ауру и позитивную энергию. Это, наверное, от того, что здесь всегда говорится о вечных ценностях мира. Когда я внес идею строительства Дворца в виде пирамиды, я это как раз и имел в виду» - говорил Президент Нурсултан Назарбаев.

И в этот раз в Астане лидеры различных религий будут обсуждать пути к взаимопониманию между народами. Этот форум обещает стать знаковым и должен внести большой вклад в дело укрепления толерантности и взаимопонимания между представителями различных вероисповеданий, культур и цивилизаций.

Сама пирамида расположена на небольшом холме. В нижней части находится оперный театр на 1,5 тыс. зрителей, потолок которого сделан из стекла, через него просачивается естественный свет.

Верхняя часть пирамиды сделана из цветного стекла, под которым находятся конференц-зал для проведения встреч религиозных деятелей и висячие сады. Помимо этого в здании есть библиотека, выставочные залы и т.д.

В создании пирамиды также особую роль сыграла тот факт, что в Казахстане проживают представители различных вероисповеданий, этносов и культур. Поэтому это сооружение является своеобразным символом межнациональной и межконфессиональной стабильности, дружбы народов, которая в республике считается важнейшим достоянием.


"Российская газета" - Федеральный выпуск №4918 (94) от 27.05.2009 г., Михаил ШВЫДКОЙ, "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ДО СЛЕЗ..."


В Астане на очередном заседании Совета глав правительств СНГ был принят план основных мероприятий гуманитарного сотрудничества Содружества Независимых Государств на 2009 - 2010 годы.

Сам факт того, что этот документ, включающий более ста крупнейших акций в области культуры и искусства, науки и образования, спорта и молодежного сотрудничества, был впервые принят на столь высоком уровне, весьма примечателен. При том, что сфера гуманитарных интересов участников Содружества стала ареной острой - не побоюсь этих слов - политической и идеологической борьбы (прежде всего во всем, что касается защиты собственной истории и национальных языков), главы государств и правительств хотя бы на уровне деклараций и планов согласились, что взаимодействие в духовной и интеллектуальной сфере - необходимый элемент жизни СНГ. Боюсь, что понимание это пришло лет на десять - двенадцать позднее, чем это было необходимо, и определялось в значительной степени некой сентиментальностью, нежели внятным представлением о реальном положении дел. Напомню, что соглашения о создании Совета по гуманитарному сотрудничеству, а затем и о Межгосударственном фонде гуманитарного сотрудничества были подписаны в 2005-2006 годах, когда уже не стеснялись в открытую говорить о том, что СНГ было создано не для цивилизованного сожительства, а для цивилизованного развода. Но, как говорится, лучше поздно, чем никогда. Правда, вопрос в том, не прошли ли мы точку невозврата друг к другу.

Первый Форум творческой и научной интеллигенции СНГ в Москве в 2005 году, среди инициаторов которого были Кирилл Лавров, Виктор Садовничий, Рустам Ибрагимбеков и некоторые другие видные деятели культуры, науки, образования постсоветского пространства, был местом встречи близких людей, связанных давними узами советского родства. Они и спустя четырнадцать лет после событий в Беловежской Пуще не могли (и не хотели) до конца поверить в то, что живут в разных государствах. Точнее, умом они понимали все, но чувство здесь сильнее интеллекта, поэтому любое заседание было либо началом, либо завершением застолья, где слова о братской и сестринской любви, о невозможности жить друг без друга не казались преувеличением.

Эти эмоции захлестывают и людей моего поколения, и тех, кто моложе лет на двадцать, а то и на двадцать пять, то есть тех, кому сегодня более тридцати пяти. Нам есть что вспомнить - у нас по существу общая память и нам не надо ничего объяснять друг другу. Куда бы ни разъезжались физики и музыканты из бывших советских пенат - от Токио до Ванкувера, как бы ни складывалась судьба моих друзей в Узбекистане или Туркмении, всем нам нужно было только увидеть друг друга, чтобы, оценив, как мы изменились (на что наплевать!), кожей почувствовать, насколько мы остались прежними, не то чтобы частью исчезнувшей империи, но частью неистребимого братства, которое в этой империи родилось. А оно не зависит ни от того, что говорят политики, ни даже от того, что они думают. Но чем громче мы пытаемся заговорить время, чем чаще клянемся в вечной дружбе, тем острее понимаем, что прошлого уже не вернуть и что каждая наша поездка в Киев, Астану или Ереван - это визит за границу, в суверенные государства, где не только своя валюта и таможня, но прежде всего свои - часто не похожие на наши - заботы и проблемы, свои страхи и даже (увы!) свои радости.

Как раз во время нынешней, майской поездки в Казахстан узнал о том, что в сентябре 2009 года в Астане откроется первая очередь Нового Международного университета. В нем будут учиться 25 тысяч человек, а преподавание будут вести только на английском языке педагоги из США и Великобритании. Образовательными и научными партнерами этого университета стали Стэнфорд, Беркли, Оксфорд и другие ведущие заведения англосаксонского мира. Если учесть, что в Казахстане уже работают высшие учебные заведения других западных и восточных государств, в СНГ не входящих (и, похоже, не собирающихся входить), что ежегодно пять тысяч стипендиатов президента Казахстана отправляются на учебу в Европу и США, то мы можем легко посчитать, какую долю среди учащейся молодежи занимают студенты Российско-казахстанского университета и филиалов МГУ. И доля эта будет, мягко говоря, невелика. То есть через одно поколение в Казахстане, где никто официально не притесняет ни русскую культуру, ни русский язык, ни культуры и языки других народов СНГ, значительная - если не большая - часть молодежи вряд ли будет читать Пушкина или Шевченко на языке оригинала. Уверен, что Казахстан будет придерживаться всех рекомендаций Евросоюза и Совета Европы в отношении культуры и образования национальных меньшинств - их подрастающее поколение сможет учиться на родном языке в средней школе. Но высшие учебные заведения в подавляющем большинстве своем будут либо казахскими, либо англоязычными. А это в свою очередь предопределит выбор языковых предпочтений и в общеобразовательной школе. Понятно, что реальность будет несколько сложнее - помимо казахского, русского и английского будут изучать китайский, турецкий, арабский, равно как и другие европейские языки, и в этом тоже выразится многовекторность внешней политики Казахстана. При том, что Казахстан является одним из опорных столпов Содружества, он неизбежно должен учитывать нынешнюю многополярность политического бытия - по крайней мере свое соседство с Россией и Китаем и влияние США, Евросоюза и исламского мира. Эта многовекторность очевидна и у других стран, входящих в СНГ. Жизнь есть жизнь. Поэтому нельзя забывать, что уже сегодня многие юные граждане новых государств, почти двадцать лет назад возникших при самороспуске СССР, никогда не были у своих соседей, но успели побывать в Лондоне, Париже или Пекине. И у них нет общих воспоминаний с их сверстниками из СНГ, разве что о недавно увиденном американском блокбастере или тайваньской компьютерной новинке. Они живут в новой исторической реальности, у них свои учебники по истории и свои представления о прошлом, которое во многом не похоже на наше. У них новые враги и новые друзья. Можно сколько угодно негодовать по этому поводу, но это не они писали те книги, по которым познают мир.

Можно сказать, посмотрите на карту, мы соседи и никуда друг от друга не денемся. Конечно, другого глобуса у нас друг для друга нет, но сколько непонимания, а порой и открытой вражды рождается между народами, живущими бок о бок, которые считали себя не просто соседями, но и родственниками. И нет больше сантиментов, есть лишь национальные интересы и государственный прагматизм. И принятый на заседании Совета глав правительств план лишь запоздалое отражение этой прагматики, ведь мы живем рядом в конце концов и должны поддерживать хотя бы видимость приличий...

По окончании заседаний наши казахские друзья, как водится, пригласили нас на банкет, во время которого казахско-татарско-русский квартет юных студентов из Петропавловского университета потчевал нас советскими и русскими шлягерами минувшего тридцатилетия. И когда они в очередной раз к радости собравшихся гостей из стран нового зарубежья заводили "Я люблю тебя до слез...", то мне казалось, что я напрасно впадаю в приступы мизантропии. Ведь все мы - молодые и старые - любим друг друга. Пусть и до слез.