Особенности функционирования теннисной терминосистемы в английском языке
Вид материала | Автореферат |
- Препарата (на украинском и английском языке): > Международное непатентованое название, 33.11kb.
- Французские заимствования в английском языке, 302.21kb.
- Тексты на английском языке, 109.55kb.
- Факультативный курс «Перевод научно-технической литературы на английском языке. Практика, 18.56kb.
- На английском языке, тimes new roman 12, bold, 18.25kb.
- Й Международный конкурс сочинений на английском языке, 12.69kb.
- Аббревиатура и бленды в современном английском языке, 94.73kb.
- Разработка программы учебной дисциплины на английском языке Цель конкурса: интернационализация, 30.44kb.
- Онолистика, Микроэкономика, Оценка бизнеса, Налоги и налогообложение в рф, Социология, 19.19kb.
- Сказка на английском языке для дошкольников, 33.46kb.
1 2
На правах рукописи
Полонская Ксения Леонидовна
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕННИСНОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность: 10.02.04. – германские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва 2012
Работа выполнена на кафедре теории и методики преподавания иностранных языков
ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный
университет им. М.А.Шолохова»
Научный руководитель: | доктор филологических наук, профессор Лариса Константиновна Свиридова |
Официальные оппоненты: | доктор филологических наук, профессор Виктория Владимировна Ощепкова кандидат филологических наук Наталья Прокопьевна Миничева |
Ведущая организация: | ГОУ ВПО «Российский университет дружбы народов» |
Защита состоится «06» марта 2012 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д – 212. 136. 07 при ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова» по адресу: 109391, г. Москва, Рязанский проспект, дом 9.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова»
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова» ссылка скрыта , а также на официальном сайте Министерства образовании и науки Российской Федерации ссылка скрыта «09» января 2012 года.
Автореферат разослан «03» февраля 2012 года
Учёный секретарь Диссертационного совета
кандидат исторических наук,
профессор А.С.Калякин
Общая характеристика работы
Реферируемая работа посвящена анализу становления и функционирования такой относительно самостоятельной подсистемы терминологической лексики, какой выступают в современном английском языке единицы теннисной лексики.
Теннис, как одно из спортивных направлений, относится к тому виду физической культуры общества, которая как самостоятельный вид спорта появилась сравнительно недавно и быстро распространилась по европейскому континенту и за его пределами. Именно поэтому анализ терминологических единиц, связанных с концептом "теннис", представляется весьма актуальным и заслуживающим самого пристального внимания, поскольку он раскрывает типологически повторяющиеся механизмы формирования терминологии, присущие становлению терминосистем в целом. Не случайно в настоящее время одним из наиболее актуальных вопросов в прикладном языкознании является вопрос формирования и функционирования терминологических подсистем, совокупность которых позволяет углубить и уточнить теоретические представления о терминосистеме в целом. В этом плане терминология как научная дисциплина видит одну из своих задач в анализе тех движущих факторов, которые лежат в основе ее становления, функционирования и эволюции. Их решение предполагает построение параметров, определяющих термин как особую единицу языка и речи.
Объектом исследования являются лексические единицы, лексико-семантического поля "теннис", выступающие в речи в виде терминов и нетерминологических единиц.
Предметом исследования являются словообразовательные и семантические процессы, а также отношения, отграничивающие термины от нетерминологических слов-наименований общеупотребительной английской лексики, внутри лексико-семантического поля «теннис».
Материалом исследования послужили английские лексемы, отобранные методом сплошной выборки из специализированных словарей, и из источников специализированного спортивно-теннисного характера (газетные, журнальные статьи, нормативные документы международных и национальных теннисных организаций, энциклопедии, интернет-источники).
Гипотезой данной диссертационной работы выступает предположение о том, что концепт "теннис" как иерархически сформированное образование включает в себя признаки, только частично совпадающие с теми, которые имеют место в концепте "спорт", но сами по себе настолько значительные, что выделяют его в самостоятельную микроконцептуальную сферу, заслуживающую теоретического изучения.
Теоретико-методологической базой для проведения исследования явились фундаментальные научно-теоретические положения в области терминоведения, языкознания, лексикологии, стилистики, страноведения, касающиеся терминосистемы в целом и особенностей ее функционирования, разработанные такими выдающимися учеными, как О.С.Ахманова, Л.И.Борисова, М.Н.Володина, А.C.Герд, С.В.Гринев-Гриневич, В.П.Даниленко, В.Д. Ившин, Т.Л.Канделаки, О.А.Корнилов, И.Г. Кошевая, Е.С Кубрякова, В.М.Лейчик, Д.С.Лотте, Ю.Н.Марчук, Л.Л. Нелюбин, В.В.Ощепкова, Г.Пихт, А.С.Рылов, Л.К. Свиридова, Э.А.Сорокина, А.В.Суперанская, В.А.Татаринов, С.Г.Тер-Минасова, B. Bryson, H. Felber и др.
Целью настоящей работы является комплексное изучение терминосистемы "теннис" в плане ее функционирования, эволюционного становления, сущности и возможности трансформации отдельных нетерминологических единиц в теннисные термины.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- Определить слово-теннисизм с выделением признаков, позволяющих отделить его от обычного слова-наименования.
- Выявить этапы формирования теннисизмов с позиции языковой диахронии.
- Классифицировать теннисизмы по их глубинному и поверхностному статусу при соотношении концепта с инвариантным и вариативным значениями.
- Проанализировать факторы, определяющие трансформацию теннисного термина в детерминологическую единицу.
- Выделить синонимичные ряды, а также роль количественного и пространственного факторов теннисизмов в их отношении к категории тождества и элективности.
- Выявить эмоционально-оценочные коннотации теннисизмов.
Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении определенных закономерностей в рамках теннисной терминосистемы и в определении основополагающих дифференциальных признаков в процессе ее становления.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использовать результаты проведенного анализа в таких теоретических и практических курсах английского языка, как страноведение, лексикология, межкультурная коммуникация, а также в качестве учебного пособия на спецкурсе по терминоведению и лексикографии. Результаты исследования могут быть применены при составлении словарей спортивной тематики.
В настоящей работе были использованы следующие методы научного исследования: метод сопоставительного анализа, метод семантико-структурного анализа, метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод статистической обработки полученных данных, метод непосредственного лингвистического наблюдения и описания фактического материала, метод оппозиционного анализа метод квантитативного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
- Значение теннисизма как особой единицы спортивной лексики ограничено четко выделяемыми признаками, отличающими теннисизм, как от терминологических единиц, составляющих концепт "спорт", так и от слов-наименований общего словарного состава.
- Этапы формирования и становления теннисизмов.
- Концепт "теннис" получает выражение путем своего преломления на глубинном уровне через формулу: константа теннисизма равна одному значению («СТ = 1meaning») и путем ограниченной синонимии на поверхностном уровне в возможных представлениях через систему дублетных образований.
- Категория тождества, выраженная в теннисизмах, требует нахождения максимально адекватных форм элективности в процессе создания теннисной синонимии.
- Тенденция в использовании продуктивной модели свободного сочетания с теннисизмом в качестве опорного слова как ее доминанты носит возрастающий характер.
Научная новизна исследования:
- В выделенной группе лексических единиц, названных нами "теннисизмами", была проведена их классификация, позволившая отграничить их: а) от обычных слов-наименований; б) от терминов, составляющих единый концепт "спорт".
- Были определены параметры теннисизма по его связи со словами конкретизированной, синтезированной и ассоциативной лексики при их анализе: а) в плане лексических и грамматических особенностей; б) с точки зрения их орфографии и пунктуации.
- Впервые была выведена константная формула теннисизма, которая рассматривается в приложении к концепту "теннис" с учетом коннотаций как способов функционирования теннисизма в контексте.
- Теннисизмы были проанализированы по принципу соотношения с глубинным и поверхностным уровнями при выделении инварианта и вариантов.
- Впервые анализ становления и детерминализации теннисизма с позиций преодоления им замыкания семантической доминанты был проведен по степени приближения инварианта к ядру или отдаления от него .
- Впервые к исследованию терминосистемы был привлечен фактор пунктуационной оформленности.
- Исследование теннисизмов велось на основе их классификации по центростремительности, центробежности, моноцентризму или кроссцентризму.
- На материале теннисизмов была объяснена причина широкой распространимости в их терминологическом поле абсолютной синонимии, которая, как известно, мало свойственна словам общеязыкового характера.
Структура работы. Диссертация общим объемом 186 страниц состоит из введения, четырех глав с выводами к ним, заключения и списка используемой литературы на русском и английском языках.
Во Введении обосновывается выбор темы, определяются цель и задачи, выдвигается гипотеза исследования, формулируется предмет и объект анализа, перечисляются положения, выносимые на защиту, обосновывается теоретическая и практическая значимость данной диссертационной работы, раскрывается ее научная новизна и методологическая база.
В Главе I "Терминосистема как особая разновидность конкретизированной лексики" описывается история вопроса, связанная с эволюцией тенниса, начиная со времени становления и создания той законодательной базы, на основе которой формировались теннисизмы как особая терминологическая группа слов, анализу которой посвящено данное исследование. Глава рассматривает возможность трехуровневого подхода к анализу терминосистемы и причины, ограничивающие применение этого подхода к подсистеме "теннис". В главе на основе категориального значения теннисизма выведены: а) константная формула, определяющая границы его семантического типа; б) способы вхождения в него других лексических единиц через различные виды синтаксических сочетаний; в) разделение теннисизмов на грамматические типы.
В Главе II «Теннисизмы как равнозначность знака и значения» проанализированы этапы, которые проходит теннисизм в своем формировании, выделены разграничительные признаки теннисизма как особой словарной единицы, которая имеет свое семантическое поле и не может быть сведена к лексике общеязыкового состава, уделено внимание характеру сочетаемости теннисизма с адвербиальным компонентом, когда наблюдается процесс изменения ударения, приводящий к деструктуризации и становлению нового слова.
Глава III "Принципы становления и функционирования теннисизмов" анализирует фактический материал с точки зрения категории тождества и элективности при учете трех основных факторов формирования теннисизма: логического, социологического и психологического, которые при исследовании теннисизмов оказалось возможным свести к двум. На этом основании была рассмотрена линия общего эволюционного развития теннисизма от слова-наименования к детерминологической единице и определено место, фиксировано занимаемое теннисизмом. При выявлении доминантного значения анализ проводился и на глубинном, и на поверхностном уровнях по степени приближения инварианта к ядру и совпадению с ним.
Глава IV "О сущности теннисизмов" посвящена исследованию теннисизмов с точки зрения структурной отнесенности, когда в основе классификации лежат принципы: центростремительности, центробежности, моноцентризма и кроссцентризма. Анализ роли пунктуации в теннисизмах позволил соотнести и объяснить принципы объективности использования в них таких различных типов лексики, как конкретизированная, ассоциативная и сенсативно-агглютинативная. В главе проанализирован фактор широкого распространения синонимии в теннисизмах.
В Заключении подведены итоги исследования.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертации изложены автором в выступлениях на научно-практических конференциях и заседаниях кафедры теории и практики преподавания иностранных языков МГГУ им. М.А.Шолохова, на всероссийских научно-практических конференциях: Четвертая всероссийская научно-практическая конференция «Державинские чтения» (Москва, 2008), Пятая всероссийская научно-практическая конференция «Державинские чтения» (Москва, 2009), Шестая всероссийская научно-практическая конференция «Державинские чтения» (Москва, 2010); межвузовских научно-практических конференциях: «Международная коммуникация и ее языковое выражение» (Москва, 2010), «Проблемы преподавания языка права» (Москва, 2010), «Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс» (Москва, 2011). Основные положения исследования были представлены научной общественности в восьми публикациях.
Основное содержание исследования
Как известно, теннис в его современном состоянии является одним из наиболее молодых видов любительской и профессиональной деятельности людей. Само наименование игры "теннис" восходит к французскому слову "tenir" – «держать», а точнее к повелительной форме глагола "tenez" - «держите». Первоначально "tenez" воспринимался как привлекающий внимание сигнал, говорящий партнеру, что в этот момент делается подача мяча.
Годом официального признания тенниса считается 1873. Однако В. Шекспир в своей исторической хронике "Генрих V" описал игру, напоминающую real tennis и относящуюся ко времени жизни этого короля (1387 - 1422). К настоящему времени теннис характеризуется тремя составляющими, которые позволяют говорить о нем, как о самостоятельном виде спорта. К ним относятся:1). Наличие своих зафиксированных правил игры; 2). Наличие своего инвентаря; 3). Наличие своего подъязыка, где терминология представляет собой систему лексических единиц, находящихся, как будет показано ниже, в состоянии устойчивых терминов, неустойчивых детерминологов (то есть детерминологических единиц) и входящих в эту систему слов-наименований, характеризующихся способностью выступать в качестве синонимичных конституентов, активно функционирующих внутри теннисной сферы слов-наименований.
Годом рождения теннисного спорта в США можно считать 1876, когда в Массачусетсе (г. Наханта) был организован первый турнир по лаун-теннису, а в 1881 году была создана национальная организация лаун-тенниса (United States National Lawn Tennis Association, USLTA). В 1877 году появляются теннисные клубы в Ирландии и Франции, а в 1878 - в Австралии.
Россия была одной из первых стран, где начинает активно развиваться лаун-теннис. С начала ХХ века теннис приобрел популярность в большинстве стран мира. С 1988 года теннис вошел в Олимпийскую программу.
Предлагаемая работа выполнена в русле лингво-культурологических исследований и посвящена в своей основе изучению концепта «теннис» в современном английском языке. Согласно точке зрения, установившейся в лингвистике в последние десятилетия, концепт определяется, как единица оперативного сознания, которая, будучи отражением определенного отрезка окружающего нас мира, вербализуется в виде ядерных и периферийных лексем, паремий, свободных и фиксированных словосочетаний, доходящих даже до фразеологизмов.
При этом характерной чертой современного языкознания является широкое привлечение когнитивного подхода к исследованию языковых фактов. Концепт «теннис» в условиях когнитивного подхода анализируется с точки зрения спортивной деятельности человека, при которой компоненты, составляющие данный концепт, рассматриваются в их отношении друг к другу и в сопоставлении с близкими им компонентами, входящими в более объемный концепт «спорт». Таким образом, исходным положением исследования является положение о том, что концепты различаются в двух планах: широком и узком.
Широкий план концепта выступает своего рода доминантным или иначе: макроконцептом по отношению ко всем микроконцептам, входящим в него и характеризующимся: во-первых, субординационной зависимостью по отношению к доминантному; во-вторых, однорядной параллельностью по отношению к каждому из них, как равнозначному.
Следовательно, ведущим признаком доминантного концепта «спорт» в лингво-культурологии можно считать его системную подчиняющую связь с субординированными ему концептами, функционирующими в сфере спортивной деятельности человека и отражающими эту деятельность. Данный признак позволяет воспроизвести в языке культуросферу «спорт».
Когнитивный анализ микроконцептов позволил рассмотреть входящие в него лексические единицы, смысл которых отражает содержание картины мира, связанной со строго определенной и ограниченной областью применения спортивных упражнений теннисного характера, вербально наименованных и поэтому составляющих вербализованное выражение концепта «теннис». Этот вербализованный пласт словарных единиц подает его в дискретном представлении, где наблюдается внутренняя четко окрашенная иерархическая связь, позволяющая говорить о наличии в нем двух видов отношений: 1. Тематических, когда словарные единицы сгруппированы по их отнесенности в тематическое поле «теннис». 2. Синонимических, когда словарные единицы сгруппированы по их связи в синонимичных рядах, где далеко не все лексемы являются теннисизмами.
Изучение терминосистемы, как мы понимаем, должно строиться в настоящее время в плане трехступенчатого подхода: накопительно-описательного, классификационного, теоретически интерпретирующего. При этом начальной, то есть своего рода исходной или иначе накопительно-описательной ступенью, является описание терминологических единиц, относящихся к каждой конкретной сфере спортивной деятельности человека, которые постоянно расширяются количественно по мере накопления и углубления наших практических и научных представлений внутри отдельно взятой частной области спортивных знаний. Далее идет систематизирующая ступень, которая, только лишь основываясь на первой, позволяет обобщить имеющийся материал с точки зрения его многосторонней классификации, и в которой, во-первых, задействован не только метод алфавитного распределения слов в терминологических словарях и справочниках, но, во-вторых, и их лингвистическая отнесенность внутри каждой терминологической группы по тем или иным принципам: лексико-грамматическому принципу (типа: термины простые, сложные, групповые); по принципу выявления характера их сочетаемости (типа: управления, согласования, примыкания); по принципу частотности их употребления в специальной спортивной литературе и периодике и т.д. И, наконец, только третья теоретико-интерпретирующая ступень, основываясь на секционной базе имеющихся данных, сможет, как мы полагаем, выйти за их пределы в область терминосистемы в целом. Первоочередной задачей этой третьей ступени является теоретическая интерпретация обобщенных факторов в плане выявления как общих (идентичных), так и различных (дифференциальных) признаков, которые, с одной стороны, позволяют обобщать все терминоединицы в языковой разряд спортивной терминологической лексики, а с другой стороны, выделять его из словарного фонда терминосистемы.
Насколько нам известно, до настоящего времени такой трехступенчатый подход в спортивной лексике еще не проводился, поскольку многие виды спортивной терминологии не получили до сих пор своего выхода даже на вторую ступень. В частности, это относится и к предмету нашего исследования, а именно: к такой группе спортивной лексики, как теннисная. Вторая ступень исследования терминологического пласта лексики все еще остается вне своего достаточно обоснованного научного освещения. При этом, в первую очередь, это касается такого раздела терминологии как спорт. В нашем исследовании следует отметить, что узкоспециальный термин в области техники, используемый для обозначения разновидностей технической рубрики, называется «техницизм». Связано это, надо полагать, с наиболее детализированным изучением именно сферы технических терминов, количественный рост которых реагирует на интенсивность развития технической мысли. Но, нельзя не сказать о не менее бурном развитии различных областей спорта, среди которых одно из лидирующих мест, как отмечалось, принадлежит теннису. Это обстоятельство позволяет говорить о терминах данной спортивной рубрики как о специфической группе лексических единиц, которые мы сочли возможным назвать «теннисизмами».
Говоря о терминосистеме, отражающей такую ее область, как спортивная с выделением в ней теннисизмов в плане отдельной терминологической секции, мы можем констатировать, по меньшей мере, три негативных момента:
- Факт ее недостаточной теоретической разработанности, не перешедшей за рамки первой ступени, чисто описательной и систематизированной только с точки зрения ее алфавитной упорядоченности в словарной систематизации;
- Отсутствие точной информативности, требующей максимально полного единозначия в понимании значения и знака, которое не допускает синонимичности в сфере теннисизмов (хотя, как будет показано в ходе анализа, весьма распространено в настоящее время);
- Отсутствие словарей синонимов, которые очерчивали бы семантические поля однозначных теннисизмов, исключив из этой сферы близко значимые слова общеязыкового фонда. Иными словами, не определены их ядерные или периферийно отходящие от стержневого значения места в семантическом узле каждого теннисизма.
Одним из видов проделанной в диссертации работы над теннисизмами было положенное в основу анализа классификационное картографирование теннисизмов как языковых единиц по лексико-грамматическому принципу на три основных вида: 1. Теннисизмы простые (ТП), состоящие из одного корневого слова (типа: court – корт, rally – обмен ударами мяча). 2. Теннисизмы сложные (аффиксальные или многокорневые) (ТС) (типа: rankings – место в мировой классификации, delivery – подача, gamesmanship – психологическое давление на соперника). 3. Теннисизмы групповые (ТГ), включающие в свой состав несколько отдельно функционирующих слов, степень сложности которых позволяет разделять их на несколько подгрупп: а) постпозиционные (ТГп) типа: set up и т.д.; б) свободные (ТГс) типа: to play a let – переиграть мяч; в) фразеологические (ТГф) типа: immediate default – удаление с корта с немедленным присуждением победы сопернику; head-to-head – очная встреча.
Поскольку формирование и становление теннисной терминосистемы строится на тех же законах внутреннего развития языка, что и любая другая, мы можем с достаточной достоверностью утверждать следующее:
- Исходным материалом для формирования системы теннисизмов явились слова интернационального характера типа: raquette, l’oeuf, deux points, a deux le jeu и др., то есть заимствования, которые, однако, в количественном отношении уступают национальным.
- За ними идет группа теннисизмов чисто национального английского характера, состоящая из простых однокоренных слов и часто включающая в себя их сочетаемость с такими адвербиальными элементами, как послелоги. Это объясняется, как нам кажется, самим характером послелогов, представляющих собой обозначители строго определенной направленности движения: up, down, inside, outside, across и т.д. В этом плане их сочетаемость с глаголом, как выразителем мобильности действия, является первоначально заданной, в силу чего само действие, идущее от объекта (в данном случае от игрока), действительно оказывается изначально заданным по своим мобильно-директивным параметрам.
- Третьим этапом в становлении теннисизмов является стяжение слова в сложные образования, как соединение его с аффиксальной системой, присущей современному английскому языку, то есть появление сложных теннисизмов.
Но, если в силу исторической эволюции, такая однозначная единица со временем оказывается подверженной морфологической модификации и в результате переходит в другой грамматический разряд – из существительного в глагол, в прилагательное, наречие или наоборот, то изначально присущая слову однозначность размывается, и сам термин переходит в разряд детерминологической лексики.
Наряду с этим в языке наблюдается еще одно не менее активное движение, когда слово общенародного языка превращается в термин и таким образом вступает на путь своей семантической трансформации типа: арабское слово “rakhat” – ладонь и английский теннисизм “racquet” - ракетка или французское “l’оeuf” – яйцо и английский теннисизм “love” означающий в теннисе счет, равный нулю, то есть звучащий как [ˊlʌv].
Категориальным значением всякого термина-теннисизма является однозначность его значения, позволяющая функционировать по предлагаемой нами формуле: Ст = 1meaning, где константное значение теннисизма («Ст») равняется единице и не должно выходить за пределы этой единицы. В противном случае слово утрачивает статус термина.
Теннисизмы составляют относительно самостоятельную часть словарного состава, но их границы не являются замкнутыми, так как, во-первых, предполагают включение в свой состав, помимо конкретизированных единиц, так же и слова других типов лексики; во-вторых, допускают выход за их пределы ряда теннисисзмов в связи с утратой ими конкретного значения однозначности.
Можно утверждать, что термин имеет четыре следующих признака, которые распространяются и на теннисизм: а) призван выражать значение и в этом смысле он является словом; б) поскольку термин однозначен в представлении значения, то он является абсолютно тождественным знаком, служащим для обозначения объекта мысли; в) будучи специфичным в выражении точности такого значения, термин десинонимичен; г) точность, однозначность и десинонимичность выделяют в языке термины в специфичную группу слов, именуемых терминосистемой.
Остановимся на объединяющих термин характеристиках. В связи с тем, что первой и главной характеристикой является способность термина выражать значение, то мы встанем перед двумя проблемными вопросами: свойственна ли термину изменчивость значения и насколько кратковременно или долговременно устойчиво значение термина.
Как нам представляется, на первый вопрос можно ответить только положительно. Причина такого ответа основывается на следующем. Оставаясь однозначным и сохраняя точность своих смысловых границ, термин зависит от того уровня научной информации, которую он должен выразить в силу своей внутренней природы. Бурное развитие современной науки, огромные достижения в различных областях техники, экономики, культуры и спорта приводят к изменению внутреннего содержания термина, когда его значение резко меняется. Причем самое главное различие, на наш взгляд, заключается в следующем: эти изменения носят не долгосрочный эволюционный характер, как это имеет место со словами общеязыкового словарного фонда, а происходят мгновенно, наполняя термин новым, то есть другим и подчас прямо противоположным содержанием.
Отвечая на второй вопрос, можно сказать, что значение термина оказывается: а) во-первых, не стабильным, а подверженным изменениям, зависящим от информационного содержания в каждый исторический период жизни общества; б) во-вторых, процесс выхода за пределы информационного поля, в котором функционирует значение термина, имеет, как правило, краткосрочный период своего возможного изменения, который определяется (в противоположность значению общеязыковой лексики) скоростью временного развития научной мысли и социальных условий жизни общества, а мысль, как известно, может носить более или менее бурный и подчас молниеносный характер и приводить как к частичному изменению значения термина, так и к его полному изменению и даже к его исчезновению.
Как отмечают ученые, формирование термина в языке, безусловно, носит договорной характер. Однако мы полагаем, что сама договоренность оказывается, как правило, не актом одноразового порядка, а процессом, в котором: во-первых, задействованы все три уровня пирамиды языковых абстракций: кодовый как сознание, стандартизированный как язык и нормативный как речь; во-вторых, в нем обязательно участвует фактор разъяснительно-коммуникативной информации. Иными словами, та сторона или часть какого-то объекта действительности, с которой столкнулся человек в момент своей деятельности и которая, с одной стороны, является принципиально важной для этой деятельности, а, с другой стороны, еще не имеет своего конкретизированного называния в словарном составе языка, должна быть обязательно наименована.
К языковому осознанию объекта ведет создание термина, которому должно предшествовать разъяснительное информативное объяснение его сути. Первоначально такое разъяснение дается, как правило, не одним изолированным словом–наименованием, а группой слов, то есть свободным словосочетанием, непременно включающим в себя тот компонент, который окажется основополагающим для будущей терминологической единицы речи - в нашем случае теннисизма. Этап, предшествующий выделению теннисизма как термина, имея вначале разъяснительный характер, не просто предопределяет договоренность о значении терминологической единицы, а составляет тот обязательный фундамент, на котором теннисизм начинает функционировать. Типа Double bagel – двойной бублик – счет по сетам 6:0, 6:0 в двухсетовых/трехсетовых поединках, то есть выигрыш «всухую» или Lucky looser – проигравший квалификацию, но включенный в основную сетку турнира или shoe laces – шнурки для спортивной обуви и т.д.
Следующим моментом можно считать выделение одного из слов свободного словосочетания и переход его в изолированный термин с общедостаточностью разъяснительной информации и сокращением словарного окружения, результатом чего является появление единого слова – теннисизма. Типа “bagel” с тем же значением, что и исходное словосочетание “double bagel” или “LL” с тем же значением, что и “lucky looser” или “laces”, передающее то же значение, что и словосочетание “shoe laces” и т.д.
Выше мы говорили о структуре таких слов, которая может быть простой или сложной, но при любых условиях теннисизм есть результат сочетаемостно-разъяснительных сведений, выделенных на основе ряда слов, соединенных в единую групповую цепь. Причем первоначальный этап разъяснительной информации сопровождается двумя взаимосвязанными процессами: 1.наличием значения; 2. словосочетанием, где теннисизм дается: а) через законченное разъяснение его сущности; б) через ссылки на дополнительные источники информации.
На основании анализа фактического материала можно констатировать следующие этапы в процессе формирования теннисизма:
- Объемное свободное словосочетание разъяснительно-информационного характера со ссылками на дополнительную информацию. Например: All – судейск. Равный счет. Означает выигранные очки в гейме, сете. Например, «30 - all» («по тридцати») или «Five games all» («по пяти геймов»). Однако при счете 40 – 40 говорят «deuce» («ровно»).
- Использование свободного словосочетания с теннисизмом, где теннисизм выступает словом, концентрирующим в себе основное смысловое значение соединенных словарных единиц. Например: From the year you turn 13, you may enter three (3) tournaments in the same week, however you may only play in one of them. See “Withdrawal deadline” below for more details. Younger players may only enter one (1) tournament in each tournament week.
- Фразеологическое словосочетание с теннисизмом как устойчивое синтаксическое соединение слов, где теннисизм выступает опорным элементом всей фиксированной группы и не нуждается в ее расширении. Например: Ball mark inspection can only be made on clay courts. In clay court the chair umpire should not be too quick to announce the score unless absolutely certain of the call.
По отношению к терминосистеме в плане ее становления, функционирования и возможной терминологизации или детерминологизации ряда каких-то отдельных терминов – их выпадении из относительно замкнутого круга терминосистем, можно говорить не об отдельной роли психологического или социологического факторов, а об их обобщенном воздействии, то есть о роли психолого-социологической. Что же касается логического фактора, то мы полагаем, что логический фактор изменяет общий характер каждого слова-наименования при его вхождении в терминосистему, поскольку, становясь термином, оно получает от логического фактора иной импульс к своему функционированию не по принципу многозначности, где «С ≠ 1 meaning», а по принципу однозначности, присущей только термину, где «СТ = 1 meaning».
Узкоинформативность термина препятствует переносу значения на другие объекты, не допуская размывания границ, выделяет в теннисизме ту доминанту, которая семантически характеризует только его ядерную позицию, делая ее доминантно одноразовой и неповторимой. Объективное наличие в термине такой позиции является следствием объединенного воздействия на слово психологического и социологического факторов. Но если термин начинает получать слишком широкое узнавание, утрачивая свою профессиональную замкнутость, то он синхронно движется к выходу за пределы терминосистемы.
Социологический фактор в этом процессе утрачивает свою значимость, а психологический, напротив, сохраняет ее, но не в большей мере, чем обычно в любом слове-наименовании, в которое постепенно превращается термин, двигаясь от терминологической единицы в обычное слово-наименование, то есть по пути от «СТ = 1 meaning» к «С ≠ 1 meaning». Как только процесс детерминологизации завершается, слово из термина опять становится обычным словом-наименованием, способным к полисемантизации, где все три фактора снова приобретают в нем свой обычный внутриязыковой статус.
Тем не менее до тех пор, пока этот процесс не завершен, линия движения от термина к детерминологической единице имеет свой преградительный рубеж – тот барьер, который отделяет слово-наименование как полнозначную лексическую единицу всего словарного состава от слова-термина как специализированной лексической единицы терминосистемы по принципу равна ли Ст одному значению, то есть Ст = 1meaning, или не равна, и тогда названная формула изменяется в Ст 1meaning. При этом так же, как внутри вокабуляра, слово-наименование связанно с универсальным значением своими иерархическими переходами от универсалии к категории наименования, а от категории наименования к слову-наименованию, так и слово-термин связано с терминосистемой через ту терминологическую подсистему, в которую оно входит.