Коммуникативные стратегии и тактики в конфликтных ситуациях общения обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов русской и американской лингвокультур

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Фомин Андрей Геннадьевич
Трофимова Ульяна Михайловна
Общая характеристика исследования
Актуальность темы
За методологическую основу
Практическим материалом
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая ценность
Структура работы.
Основное содержание работы
Классификации стратегий и тактик в конфликтном дискурсе
Стратегическое коммуникативное поведение россиян и американцев в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ
Подобный материал:

На правах рукописи


Певнева Инна Владимировна


КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ В КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИЯХ ОБЩЕНИЯ ОБИХОДНО-БЫТОВОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСОВ РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР


Специальность 10.02.19 – теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Кемерово - 2008


Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода фРГФ ГОУ ВПО «КЕМЕРОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

Фомин Андрей Геннадьевич


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Катышев Павел Алексеевич


кандидат филологических наук, доцент

Трофимова Ульяна Михайловна



Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Омский государственный

университет им. Ф.М. Достоевского»





Защита состоится «20» декабря г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.088.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет».


Автореферат разослан «20» ноября 2008 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент О. А. Булгакова


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Антропологическая лингвистика включает в спектр своих интересов изучение речевой деятельности и речевого взаимодействия, рассматривая дискурс в качестве единицы исследования. Изучение речевого поведения, в том числе стратегического, способствует развитию интеграции гуманитарных дисциплин, о чем свидетельствуют исследования конца 20-го, начала 21 века [К. Ф. Седов 1996; И. А. Стернин 2001; С. А. Сухих 1986; О. С. Иссерс 2002; А. Н. Баранов 1993, Н. Д. Арутюнова 1990]. Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению национальных особенностей реализации коммуникативных стратегий и тактик в конфликтных ситуациях общения. В работе рассматривается ряд проблем, лежащих на стыке нескольких научных направлений, относящихся к проблемам оптимизации речевого общения: этнопсихолингвистики, теории коммуникации, лингвокультурологии, предметом изучения которых является естественная человеческая речь. Данное исследование посвящено специфике реализации стратегических линий коммуникативного поведения современной российской и американской молодежи в рамках профессионального педагогического и обиходно-бытового дискурсов.

Актуальность темы исследования обусловливается ростом интереса ученых к процессу межкультурной коммуникации, поиском путей преодоления конфликтов, как на уровне межличностных отношений, так и на международном уровне. Конфликт в учебной коммуникации нам представляется особо актуальным, т.к. дискурсивная деятельность в рамках профессионального педагогического общения осложнена статусными и ролевыми особенностями его участников. Выявление особенностей реализации коммуникативных стратегических линий поведения в конфликтной ситуации общения дает возможность определить этнокультурную специфику коммуникативного поведения, а также лингвистические способы ее реализации. Актуальность исследования также определяется тем, что, несмотря на научный интерес к проблемам возникновения и причинам неуспешной коммуникации [К. Ф. Седов 2002; Т. А. Воронцова 2006; А. Т. Анисимова 2004; О. Н. Ермакова 1993; Е. А. Земская 1993; В. С. Третьякова 2000; М. А. Иванова 2007], проблемы культурно-обусловленных дифференциаций стратегического коммуникативного поведения в различных сферах речевой деятельности остаются недостаточно освещенными. Исследование актуально и в связи с необходимостью воспитания у молодого поколения толерантного отношения к партнерам по коммуникации, для чего существенным представляется выявление и изучение стратегических линий и тактик такой коммуникации в соответствии с нормами лингвокультурной общности. Сравнительный анализ коммуникативного поведения участников коммуникации в рамках конфликтного дискурса позволяет выявить специфику коммуникативных стратегий и тактик, а также учесть различия, обусловленные этнокультурными традициями.

Целью данного исследования является выявление специфики стратегических линий речевого поведения русских и американских участников коммуникации в конфликтных ситуациях общения.

Объектом исследования является коммуникация в обиходно-бытовом и профессиональном педагогическом дискурсах в конфликтных ситуациях общения.

Предметом исследования являются стратегические линии речевого поведения сотрудничества, конфронтации и дистанцирования в конфликтных ситуациях общения обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов, а также средства их языковой реализации в американской и русской лингвокультурах.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих

задач:
  1. Дать общую характеристику конфликта, конфликтной ситуации общения и выявить факторы, препятствующие реализации успешной коммуникации.
  2. Обосновать критерии выделения стратегических линий в коммуникативном поведении: стратегии кооперации, конфронтации и дистанцирования, а также определить их тактический арсенал и ареал языковых средств, способствующих реализации данных стратегий применительно к профессиональному педагогическому и обиходно-бытовому дискурсам.
  3. По результатам анализа эмпирических данных, определить особенности интерпретации понятия «конфликт» в русском и американском языковом сознании.
  4. Выявить специфику реализации коммуникативных стратегий кооперации, конфронтации и дистанцирования в конфликтных ситуациях общения в рамках профессионального педагогического и обиходно-бытового дискурсов, основываясь на анализе рече-ситуативного поведения российских и американских коммуникантов.
  5. Установить особенности общения, определяющие кооперативность или конфликтность педагогической коммуникации: ролевой образ преподавателя в сознании студентов, выделение зон приватности и дистанцированности, выражение несогласия в конфликтных ситуациях общения в диаде «преподаватель-студент» в русской и американской коммуникации.

В основу исследования положена гипотеза об этнокультурной детерминированности коммуникативного поведения, в частности, о влиянии лингвокультурной принадлежности на выбор стратегического речевого поведения в конфликтных ситуациях общения.

За методологическую основу было взято психолингвистическое направление лингвистики [И. Н. Горелов 2001; Е. Ф. Тарасов 1996; Е. И. Горошко 1996; К. Ф. Седов 1996; С. А. Сухих 1986; В. И. Желвис 2003; E. Bates 2001; J. Field 2004], в частности, этнопсихолингвистическое направление, предметом исследования которого является национально-культурная вариантность когнитивной и коммуникативной стороны речевой деятельности. Этнопсихолингвистический ракурс исследования фокусируется на отражении специфических компонентов культуры в речевой деятельности, которые могут быть выделены в любом из социальных видов лингвокультурной общности в результате экспериментального исследования [В. А. Пищальникова, 2007, с.12-24]. Теоретические положения базируются на лингвокультурологии, изучающей отражение, фиксацию и способы проявления культуры в языке. В работе используются некоторые принципы других научных направлений, рассматривающих связь языка и культуры, таких как теория межкультурной коммуникации [С. Г. Тер-Минасова 2000], этнопсихология [С. В. Лурье 1997; М. И. Корнилов 1999; С. И. Королев 1970], используются принципы диалогического подхода к языку [М. М. Бахтин 1979; Ю. М. Лотман 1989; Tannen D 1984] и когнитивно-дискурсивного подхода к языковым явлениям [В. З. Демьянков 1991; В. И. Карасик 1998; Е. С. Кубрякова 1995; Л. Г. Лузина 2006].

В качестве методов исследования использовались общенаучные методы анализа и синтеза материала, а также лингвистические методы, такие как метод дискурс-анализа, метод психолингвистического исследования (рече-ситуативное моделирование), метод социологических исследований (анкетирование), описательный метод, а также методы математической статистики для обработки результатов экспериментального исследования работы.

Практическим материалом послужили данные экспериментального исследования рече-ситуативного поведения студентов российских вузов (ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», ГОУ ВПО «РГТЭУ», Кемеровский институт) и американского вуза (университет г. Лок-Хейвен). Было проанализировано 468 анкет русских и американских студентов. Исследование проводилось в несколько этапов: 1. Разработка рече-ситуативного опросника совместно с американскими коллегами, целью которого является определение типа предпочитаемой респондентом коммуникативной стратегии поведения в наиболее типичных ситуациях коммуникативного конфликта, возможных в ходе общения в рамках обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов. 2. Проведение эксперимента в студенческой среде американского вуза и высших образовательных государственных учреждениях г. Кемерово в 2007-2008гг. 3. Обработка полученных эмпирических данных с соотнесением вербальных реакций с тремя коммуникативными стратегиями кооперации, дистанцирования и конфронтации. Критерием отнесения вербальной реакции к той или иной коммуникативной стратегии является наличие лексических или грамматических маркеров, тактических реализаций, относимых к определенной коммуникативной стратегии, а также общий смысловой фон высказывания. 4. Статистическая обработка данных с помощью программы Microsoft Excel. Результат анкетирования был подвержен математической обработке с использованием в качестве статистического критерия критерий углового преобразования Фишера (критерий * Фишера) [Сидоренко, 2002]. На основании данного критерия были получены результаты, которые можно считать достаточно достоверными. 5. Сравнительный анализ полученных статистических данных и определение приоритетных стратегических апелляций русских и американских студентов в конфликтных ситуациях общения в профессиональном педагогическом и обиходно-бытовом дискурсах.

Теоретические положения работы базируются на концепции известных отечественных и зарубежных исследователей в области психолингвистики, этнопсихолингвистики, лингвокультурологии, теории коммуникации, коммуникативно-дискурсивной лингвистики, социолингвистики, педагогической риторики [А. А. Леонтьев 1997; М. М. Бахтин 1986; В. А. Пищальникова 2007; А. Г. Баранов 1993; А. Вежбицкая 1996; Ю. С. Степанов 1997; В. З. Демьянков 1982; И. Н. Горелов 2001; Н. В. Уфимцева 2000; Е. С. Кубрякова 1995; И. А. Стернин 2000; Н. Д. Арутюнова 1990; К. Ф. Седов 1996; А. К. Михальская 1998; H. Grice 1975; M. Epstein 1999; E. Hall 1990; G. Leech 1983; D. Tannen 1984].

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем проведено многоаспектное исследование влияний этнокультурных и других особенностей участников коммуникации на выбор стратегических линий коммуникативного поведения. Рассмотрены языковые возможности реализации стратегии, а также особенности ролевого восприятия речевого партнера, границ личностных зон, специфики проявления вежливости и способов выражения несогласия, влияющих на конфликтогенность или кооперативность коммуникации.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности расширения теоретических представлений о стратегическом поведении в конфронтационной ситуации. Материалы работы могут быть

использованы в качестве основы для дальнейшего изучения проблематики стратегической реализации коммуникативного поведения в педагогическом общении, а также рассмотрения вопросов межкультурной коммуникации, этнокультурологии и американистики.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в курсах лекций и при подготовке учебных пособий по межкультурной коммуникации, психолингвистике, тренинговых программ по практике межкультурной коммуникации. Учет национальных стратегических особенностей коммуникации может быть полезен при подготовке специалистов по внешнеэкономической деятельности и других специальностей, чья профессиональная деятельность предполагает контакт с представителями рассматриваемых культур. Возможно использование выводов и материалов исследования при подготовке специалистов филологического и педагогического профиля, а также для ориентационных программ студентов, преподавателей и учителей, участвующих в программах культурного обмена.

На защиту выносятся следующие положения:
  1. Этнокультурная специфика коммуникативного поведения в конфликтных ситуациях общения может быть прослежена через использование коммуникативных стратегий кооперации, конфронтации и дистанцирования. Среди языковых средств реализации коммуникативных стратегий в русском языке и американском варианте английского языка следует отметить лексико-семантические и грамматические единицы, в которых этнокультурные особенности конфликта отражаются наиболее ярко.
  2. Спецификой интерпретации понятия «конфликт» в американском языковом сознании является акцент на динамической плоскости данного понятия, характеризующей взаимодействие, направленное на разрешение противоречия с приоритетом вербальной формы. Особенность интерпретации понятия «конфликт» в русском языковом сознании заключается в доминировании статической плоскости с акцентом на причине и следствии конфликта с наличием агрессивной линии поведения, имеющей выражение, как в вербальной, так и физической форме.

3. В конфликтных ситуациях общения в рамках профессионального педагогического дискурса русским коммуникантам свойственно обращение к коммуникативной стратегии дистанцирования, в то время как спецификой американского коммуникативного поведения является обращение к стратегии кооперации.

4. В конфликтных ситуациях общения в рамках обиходно-бытового дискурса как американские, так и русские коммуниканты обращаются к конфронтационным коммуникативным стратегиям чаще, чем в профессиональном педагогическом дискурсе. Выбор коммуникативной стратегии в обиходно-бытовом дискурсе является гендерно-зависимым: в американской лингвокультуре представители женского пола более склонны к реализации конфронтационной стратегии, а представители мужского пола придерживаются стратегии дистанцирования. В русской лингвокультуре ситуация обратная: представительницы женского пола чаще обращаются к реализации коммуникативной стратегии дистанцирования и кооперации, в то время как российские мужчины более склонны к конфронтационной стратегии коммуникативного поведения.

5. Специфика интерпретации принципа вежливости, границы зон приватности и дистанцирования, выбор способов выражения несогласия, а также ролевой образ партнера по коммуникации в профессиональном педагогическом дискурсе русской и американской лингвокультур определяет характер коммуникативных взаимоотношений в стратегических плоскостях кооперации, конфронтации или дистанцирования.

Основные положения диссертации прошли апробацию в выступлениях и докладах в рамках работы международной школы-семинара по психолингвистике и когнитологии в г. Москва (2008г.), областной научной конференции «Молодые ученые Кузбассу» (г. Кемерово, 2002г.), международных научных конференциях «Наука и образование» г. Белово (2004, 2005, 2006 гг.), международной научно-практической конференции «Социальные, экономические и культурные проблемы устойчивого развития современной России» г. Новосибирск (2005г.), всероссийской научной конференции «Язык. Человек. Ментальность. Культура» г. Омск (2008г.), межвузовских научных конференциях «Студент и экономический потенциал Кузбасса», г. Кемерово (2004г.), областной научно-методической конференции «Интенсификация процесса обучения иностранным языкам в современных условиях» г. Кемерово (2004г.), VI региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности г. Иркутск (2001г); обсуждались на научных семинарах кафедры иностранных языков ГОУ ВПО «РГТЭУ» Кемеровский филиал, кафедры теории и практики перевода ГОУ ВПО «Кемеровский Государственный Университет».

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и приложения, содержит 181 страницу, 16 рисунков и 4 таблицы.


Основное содержание работы

Во введении дано обоснование актуальности исследования, определены его цель, задачи, методологическая и теоретическая основы исследования, сформулирована научная новизна и теоретическая значимость диссертации, изложены основные положения, выносимые на защиту, дана характеристика эмпирической базы исследования.

В первой главе «Конфликт в коммуникации» рассмотрен феномен конфликта в коммуникации, его социальные и психологические основы. Обозначена проблематика изучения конфликтного дискурса с позиции этнопсихолингвистики, отрывающей перспективы его изучения в соответствии с национально-культурной спецификой. Психолингвистический подход к изучению конфликта позволяет анализировать причины конфликтного речевого поведения, выявлять специфику способов вербального выражения конфликтной коммуникации, а также проследить выбор коммуникантами стратегических направлений при вступлении в конфронтационную межличностную коммуникацию. Однако перспективным, но недостаточно разработанным направлением в исследовании конфликта в коммуникации является этнопсихолингвистический подход, позволяющий проанализировать специфику коммуникативного поведения в ситуации конфликта представителей различных лингвокультур. Этнопсихолингвистика является наукой «интегративного типа, объединяющая разноаспектное изучение речевой деятельности как одного из видов психической деятельности в аспекте ее национально-культурной вариантности» [Пищальникова, 2007, с. 14]. Среди важнейших постулатов этнопсихолингвистики, актуальных для данного исследования, называются следующие: национальная культура существует в ментальной, предметной и деятельностной формах; национально-культурная специфика сознания социума специфически обнаруживается в речевой деятельности, репрезентируя когнитивные структуры и механизмы смыслообразования, свойственные данной культуре. Наряду с изучением особенностей языкового сознания, представителями этнопсихолингвистического направления [А. А. Леонтьев 1997; В. А. Пищальникова 2007] подчеркивается актуальность проблемы отражения специфики национальных культур в речевой деятельности индивида, а также вопросы дискурсивных практик. Конфликтный дискурс, как предмет этнопсихолингвистического исследования, представляет собой интерес в плане детального изучения. Дискурсивный подход в исследованиях позволяет рассматривать связь между языковым общением, человеком, культурой и обществом и способствует созданию новых возможностей в исследовании коммуникативных процессов. Под дискурсом понимается «связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами» [Арутюнова, 1990]. В рамках конфликтного дискурса могут иметь место различные речевые конфликтные ситуации, в том числе коммуникативный конфликт. В исследовании под коммуникативным конфликтом понимается речевое столкновение, основанное на агрессии, выраженной языковыми средствами [Седов, 2002]. Соответственно, ситуация, в которой может иметь место коммуникативный конфликт, является конфликтной ситуацией общения и представляет собой особое коммуникативное поведение ее участников. Коммуникативный конфликт как особый тип речевого поведения характеризуется направленным и, как правило, осознанным противодействием коммуникантов. Кроме того, в данной главе приводится анализ основных конфликтообразующих факторов в коммуникации, среди которых следует отметить следующие: несовпадение когнитивных систем собеседников, специфика интерпретации сообщения реципиентом, зависящая от социальных, культурных и внутриличностных установок, соблюдение или нарушение принципов бесконфликтного общения, а также несовпадение культурно-обусловленных характеристик коммуникативного поведения. Важным для данного исследования является выделение двух типов дискурса: институционального и личностного [Карасик 1998]. К институциональному типу относится профессиональный педагогический дискурс, который характеризуется рядом дифференциальных признаков и отличается ограниченностью во временном и пространственном отношении. В данном исследовании под профессиональным педагогическим дискурсом, понимается объективно существующая динамическая система, функционирующая в образовательной среде вуза, включающая участников дискурса, педагогические цели, ценности, содержательную составляющую образования, отражающая специфику взаимодействия субъектов и обеспечивающая формирование ключевых компетентностей участников образовательного процесса (социокультурной, коммуникативной, межкультурной, информационной) [Ежова, 2006]. Под обиходно-бытовым типом дискурса в данном исследовании, в отличие от профессионального дискурса, понимается процесс живого вербализированного общения, реализуемого в неофициальных ситуациях [Сиротина, 1994].Обиходно-бытовой дискурс относится к личностному типу, является ситуативно-зависимым и стилистически неоднородным.

Во второй главе «Этнокультурные стратегические особенности коммуникативного поведения в конфликтных ситуациях общения» рассмотрены понятия коммуникативной стратегии и тактики, а также предложена классификация коммуникативных стратегий и тактик применительно к конфликтному дискурсу. В рамках изучения этнической картины мира рассмотрены и описаны культурно-обусловленные факторы русского и американского коммуникативного поведения, способствующие реализации определенных стратегических линий в конфликтных ситуациях общения. Основываясь на определениях О. С. Иссерс [Иссерс, 2002], В. С. Третьяковой [Третьякова, 2003], под коммуникативной стратегией в данном исследовании понимается план речевого и невербального поведения, способствующий достижению цели коммуникации, а коммуникативные тактики рассматриваются как практические способы достижения плана, выбираемые или комбинированные в зависимости от коммуникативной стратегии.

По результатам анализа коммуникативных стратегий в отечественных и зарубежных исследованиях с учетом полученных эмпирических данных рече-ситуативного поведения российских и американских респондентов была составлена классификация основных коммуникативных стратегий с соответствующим арсеналом тактических приемов реализации применительно к конфликтному дискурсу. Принципом данной классификации является основание, учитывающее вектор направленности на партнера по коммуникации: на собеседника, против него или на его игнорирование. Соответственно можно говорить о стратегических линиях коммуникации конструктивной, конфронтационной или нейтральной направленности. Тремя базовыми видами коммуникативных стратегий в настоящем исследовании являются: конфронтационная стратегия, стратегия дистанцирования и стратегия кооперации. Каждая из названных стратегий имеет определенный арсенал тактик, представленных на рис.1.

Выделение автоагрессии как отдельного вида коммуникативной стратегии мы считаем необходимым в рамках данного исследования, т.к. несмотря на то, что автоагрессия причисляется к видам речевой агрессии «направленной на самого себя» [Левитов, 1972, с.170] и может препятствовать процессу эффективного общения, однозначное причисление данной стратегии к коммуникативной стратегии конфронтации, на наш взгляд, не является обоснованным, поскольку вербальная автоагрессия может способствовать предупреждению ответной грубости адресата и нейтрализации конфронтации, «выступая ритуальным способом смещения настоящего словесного нападения» [Щербинина, 2008, с.20].

Рассмотрение особенностей коммуникативного поведения представителей русской и американской культуры, позволяет выделить культурно-обусловленные различия выбора коммуникативных стратегий, базирующиеся на основных дифференциальных проявлениях культур: ориентации на коллективизм или индивидуализм, ценности демократичности или авторитаризма, высокой или низкой контекстуальности и степени эмоциональности. Анализ теоретических исследований национальных особенностей коммуникации [И. А. Стернин 2000; К. М. Шилихина 2000; Т. В. Абрамова 2000; М. А. Токарева 2007; С. Г. Тер-Минасова 2000] позволяет сделать вывод о возможности обращения к конфронтационным коммуникативным стратегиям в русской лингвокультуре, в частности, к стратегии манипулирования и речевой агрессии. Коммуникация отличается повышенной эмоциональностью межличностного общения, апелляцией к оценке как конфликтообразующему фактору в речевой деятельности и склонностью к конфронтационным стратегиям в целом. Рассмотренные характеристики американского коммуникативного поведения обусловливают приоритет обращения к коммуникативной стратегии кооперации как в профессиональном, так и в обиходно-бытовом дискурсах. Этим обусловливается минимизация обращений к стратегиям речевой агрессии и манипулирования, ставящим под угрозу принцип сохранения «лица» речевого партнера.







Рис. 1 Классификации стратегий и тактик в конфликтном дискурсе

Принципы позитивности и вежливости способствуют реализациям конструктивных моделей коммуникативного поведения. Индивидуализм как основная черта американской культуры реализуется в коммуникации с помощью коммуникативной стратегии дистанцирования. Далее в исследовании рассмотрены возможные лингвистические маркеры коммуникативных стратегий в русском и английском языках. Для иллюстрации языковых реализаций коммуникативных тактик были отобраны примеры из практического материала, полученного при проведении экспериментального исследования. Наиболее сильными лексическими маркерами конфронтационной стратегии в русском языке является употребление оскорбительной лексики или инвектив, функция которых заключается в стимулировании негативных эмоций у речевого партнера. Коммуникативная стратегия манипулирования нередко достигается через кодовый конфликт: через разницу кодов адресант сознательно стремится к тому, чтобы собеседник его не понимал и не мог возразить, такое речевое поведение следует квалифицировать как имплицитное «лишение слова». В качестве языковых средств могут быть использованы узкоспециальная терминология, малоизвестные заимствования, жаргон, переход на другой язык, которым владеют не все коммуниканты и т.п. [Воронцова, 2006]. Показателями конфронтационных тактик возмущения, упрека, критики в русском языке могут служить усилительные частицы (например, «же», «ведь», «все-таки»), употребление которых может подчеркивать отрицание или несогласие, усиливая эмоциональную нагрузку речевого сообщения в конфликтном дискурсе: «Но сейчас же весна!», «Я же не робот, я живой!». Междометия также используется коммуникантами при реализации различных тактик конфронтационной стратегии общения: «Ой, ну, пожалуйста, не надо!!!», «Ой, ужас!!! Тройку не ставьте, умоляю!!!». Маркерами конфронтационных тактик критики, давления, иронии могут выступать различные виды тропов (метафора, гипербола, метонимия и др.). При анализе эмпирических данных было отмечено использование тропов в конфронтационном виде стратегии у русских коммуникантов, например, в реакциях на замечание со стороны преподавателя: «Тогда я сойду с ума», «Ага, хорошо, хотя проще сдохнуть, у трупов - то нет личной жизни» и др. В русском языке вербальные реакции манипулятивного плана часто характеризуются использованием модальных глаголов или повелительного наклонения: (студент в ответ на замечание преподавателя): «Преподаватель должен учить человека знаниям, а не обсуждать его внешний вид!», «Вы должны оценивать ум, а не внешний вид!», «Посмотрите на себя!». Дифференциальное использование местоимений «ты» и «Вы» в русской лингвокультуре может являться реализацией как кооперативной, так и конфронтационной коммуникативной стратегии. Их употребление определяется этнокультурными факторами и степенью вежливости и может варьироваться в зависимости от эмоциональной нагрузки и социальной роли. Языковыми маркерами реализации стратегии дистанцирования может выступать неагентивность говорящего, выражаемая посредством пассивного залога или возвратных глаголов (например: «Никуда не деться. Буду ждать другой автобус», «Все уладится само собой»). Нейтральная позиция обычно выражается короткими или односложными предложениями с отсутствием эмоциональной нагрузки, что выражается на письме отсутствием пунктуационных выделений, например: (студент в ответ на замечание преподавателя о внешнем виде другого студента) «Мне абсолютно все равно», «Это не мое дело», «Промолчу. Спорить себе дороже». Языковые средства, посредством которых может происходить реализация конструктивного общения в рамках стратегии кооперации многообразны, однако необходимо отметить, что в русском языке реализацией конструктивной модели общения зачастую служат глаголы со смыслом совместной направленности действия, например: (преподаватель студенту) «Давайте еще раз объясню», «Давайте вместе разберемся». Реализация тактики обещания в рамках стратегии кооперации способствует употребление будущего времени и перформативных глаголов в русском языке: «Я постараюсь», «Извините, я больше не буду отвлекаться», «Я помогу вам разобраться», «Извините, я исправлюсь. В английском языке маркерами конфронтационной стратегии коммуникации на уровне лексических единиц может выступать использование слов с широкой семантикой. В английской, а особенно, американской коммуникации данные единицы могут заменять практически любое понятие, одушевленный или неодушевленный предмет, а также целую ситуацию: (студент преподавателю) “I don’t understand the stuff you were talking about”. Использование данного заменителя может иметь нейтральную окраску, а может служить сигналом пренебрежительного отношения к речевому партнеру в рамках коммуникативной стратегии конфронтации. В плане грамматики, инверсия используется как эффективный способ выражения эмоциональности в рамках как конфронтационной, так и кооперативной стратегии коммуникации. С целью продемонстрировать уважение и избежать конфликтогенность в речи, в английском языке часто используются стратегии отдаления для подчеркивания взаимного уважения. Языковыми средствами зачастую служат такие конструкции как I think, I guess, I suppose и др. Условное наклонение и использование модальных глаголов увеличивает косвенность высказывания, и, соответственно, степень вежливости: “I dont think this statement was really professional. I would appreciate some respect”, “Do you think I could redo this test?”, “I am afraid you didn’t reach your full potential”. Маркерами стратегии дистанцирования в американской коммуникации могут служить односложные короткие реакции, посредством использования которых коммуникант избегает дальнейшего развития конфликта: “Fine”, “I understand”.“You are right”,“ok, I agree”,“Yes, Sir!”. Перформативные глаголы, употребление будущих глагольных времен и глагола “to let” могут служить маркерами реализации кооперативной стратегии коммуникации, например: (студент преподавателю) “I am sorry, I know I shouldn’t let my personal life influence my academic life”, “Оk, I will listen to your advice”.

Таким образом, в английской коммуникации нарушение определенных грамматических конструкций, предполагающих смягчение высказывания, а также использование маркеров вежливости и уважения к речевому партнеру способствует минимизации конфликтогенности в речевой деятельности. В ситуации сознательного выбора языковых конфликтогенных средств, коммуникант выражает негативное отношение или отрицательные эмоции речевому партнеру, а также игнорирует принцип диалогичности общения, реализуя коммуникативные стратегии манипулирования или речевой агрессии в рамках конфронтационной коммуникативной стратегии.

Третья глава исследования «Специфика стратегического рече-ситуативного поведения в конфликтном дискурсе» посвящена анализу результатов экспериментального исследования коммуникативного поведения в конфликтных ситуациях общения в рамках профессионального педагогического и обиходно-бытового дискурсов среди представителей русской и американской лингвокультуры. В целях выявления специфики выбора коммуникативных стратегий (конфронтации, кооперации или дистанцирования) в конфликтном дискурсе результаты проведения экспериментальной части исследования рече-ситуативного поведения были условно разделены на следующие части:
  1. Специфика интерпретации понятия «конфликт» в русском и американском языковом сознании.
  2. Специфика проявления коммуникативных стратегий в конфликтном обиходно-бытовом дискурсе.
  3. Специфика проявления коммуникативных стратегий в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе.
  4. Анализ особенностей коммуникации, определяющих выбор стратегической формы коммуникативного поведения в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе в диаде «преподаватель-студент»: выражение несогласия как одна из форм, способствующая коммуникативному конфликту; границы приватности и дистанцированности, особенности ролевого образа преподавателя.

Проведенный анализ эмпирических данных рече-ситуативного коммуникативного поведения российских и американских респондентов позволяет сделать следующие основные выводы:
  1. Особенностью интерпретации понятия «конфликт» в русском языковом сознании является доминанта статического компонента, подчеркивающая причинно-следственные связи. Значительная эмоциональная нагруженность с приоритетом признака вербальной или физической агрессивности: конфликт это… спор с несовпадением мнений, противостояние интересов разных людей; ситуация, возникающая вследствие несовпадения мнений; сложное взаимоотношение между людьми, ситуация непонимания между людьми; нежелание принимать чужую точку зрения; злость, напряжение; несовпадение понятий двух людей, проявляющееся в грубой форме; несогласие, переход на повышенные тона; агрессивный спор. Анализ данных эксперимента показал, что конфликт ассоциируется в американском языковом сознании не только с наличием противоречия, но и с необходимостью разрешения, на что во многих вариантах определения понятия «conflict», данных американскими респондентами, делается акцент: conflict is…. some uncomfortable situation that needs resolving; a situation which arises between two or more people which pushes them to seek a resolution; a situation in which two parties disagree, usually has a resolution, which may or may not be mutual (конфликт это…неприятная ситуация, которую необходимо преодолеть; это ситуация, которая возникает между двумя или более людьми, подталкивающая их к поиску решения; ситуация в которой две стороны имеют разногласия, обычно имеющая решение, которое может быть взаимным или нет). Интерсубъективность отмечена в качестве основной черты в интерпретации понятия «конфликт» в межличностном общении русскими респондентами. Отличительной характеристикой понятия «конфликт» в русской коммуникации является признак агрессивной линии поведения, выражающейся в вербальном или физическом агрессивном взаимодействии.

2. Результаты исследования стратегического коммуникативного поведения российских и американских респондентов в конфликтном обиходно-бытовом и профессиональном педагогическом дискурсах представлены на рис. 2, 3.



Рис. 2. Стратегическое коммуникативное поведение россиян и

американцев в конфликтном обиходно-бытовом дискурсе




Рис. 3. Стратегическое коммуникативное поведение россиян и американцев в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе

Проведенный анализ эмпирических данных рече-ситуативного поведения показал приоритетное обращение американских респондентов к реализации коммуникативной стратегии кооперации в конфликтных ситуациях в рамках обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов. В русской стратегической линии коммуникативного поведения, выявленной в результате эксперимента, существенной оказалась доля агрессивной линии коммуникативного поведения, реализуемой различными тактиками в рамках конфронтационной стратегии коммуникации. Склонность к проявлению конфронтационных коммуникативных стратегий речевой агрессии и манипулирования присуща американским коммуникантам в случае конфликта в сфере сервиса и торговли, а также, если достоинство личности или личная зона говорящего подвергается унижению или угрозе. Результаты анализа свидетельствуют о гендерных особенностях реализации коммуникативных стратегий как российских, так и американских респондентов. Российские студенты женского пола склонны к реализации коммуникативных стратегий кооперации, дистанцирования и автоагрессии в ситуациях «человек-человек» и в конфликте «человек-предмет». Российские студенты мужского пола склонны к реализации конфронтационной коммуникативной стратегии в виде грубой и умеренной вербальной агрессии. В американском коммуникативном поведении прослежена обратная ситуация: большинство американских респондентов, предпочитающих реализацию коммуникативной стратегии конфронтации, являются женщинами, к реализации коммуникативной стратегии дистанцирования более склонны американцы мужского пола. При анализе стратегических предпочтений в конфликтном профессиональном педагогическом дискурсе подобной дифференциации не выявлено. Анализ стратегического вербального поведения в ситуации участия в коммуникативном конфликте в качестве третьего лица показал, что как американские, так и русские коммуниканты предпочитают поведение в рамках коммуникативной стратегии дистанцирования.

3. Согласно базовым коммуникативным стратегиям кооперации, конфронтации и дистанцирования, проанализированным по данным экспериментального исследования, можно говорить о проявлении кооперативного, конфликтного и центрированного типов языковой личности. В терминологии К. Ф. Седова языковая личность в конфликте может иметь инвективную, куртуазную и рационально-эвристическую направленность [Седов, 1996, 2002]. Анализ вербальных стратегических предпочтений в конфликтных ситуациях общения показал значительную дифференциацию языковых личностей в зависимости от их лингвокультурной принадлежности, а также дифференциацию в зависимости от биологического пола коммуниканта. Особенности стратегических предпочтений американцев позволили сделать вывод о проявлении куртуазного типа языковой личности, характеризующейся склонностью к непрямым средствам выражения несогласия и сохранения «лица» речевого партнера, соответственно, позволяя избегать конфликта в общении. Кроме того, представители американской лингвокультуры придерживаются коммуникативных стратегий в рамках кооперативно-конформистского и кооперативно-актуализаторского типа языковых личностей в конфликтных ситуациях общения. Представители русской лингвокультуры демонстрируют склонность к проявлению кооперативно-конформистского типа языковой личности, однако наблюдаются также черты центрированного и агрессивно-конфликтного типов языковой личности. При установке на участие в коммуникативном конфликте в качестве третьего участника и американскими, и российскими коммуникантами был выбран пассивно-центрированный тип языковой личности. Американские респонденты женского пола более склонны к проявлению конфликтно-агрессивного типа языковой личности, в то время как российские респонденты-женщины проявляют большую склонность к пассивно-центрированному и кооперативно-конфромисткому типу языковой личности с приоритетом выбора стратегической линии коммуникативного поведения в пользу стратегии дистанцирования. Носители американского языкового сознания мужского пола обнаруживают склонность к центрированному типу языковой личности в конфликтном обиходно-бытовом дискурсе, придерживаясь стратегической линии дистанцирования. Российские мужчины-респонденты тяготеют к реализации как центрированного типа языковой личности, так и агрессивно-конфликтного, зачастую склонного к инвективному типу. В коммуникации в рамках профессионального педагогического дискурса подобной гендерной дифференциации не наблюдается.

4. По результатам экспериментальных данных можно сделать вывод о существенном стратегическом различии особенностей выражения несогласия в русской и американской лингвокультурах: вне зависимости от распределения статусных и ролевых позиций в коммуникации в рамках профессионального педагогического дискурса в русской коммуникативной культуре вербальное выражение несогласия не является запрещенной формой общения в диаде «преподаватель-студент», в то время для американской лингвокультуры она не свойственна. Этнокультурная обусловленность вариативности зон приватности и комфортного расстояния при акте коммуникации определяет особенности пространственного дистанцирования для русского и американского кодекса коммуникативного поведения. Основываясь на результатах эмпирических данных, можно сделать вывод о более жестком разграничении зон приватности в американской коммуникации и нестабильности пространственных границ, свойственной русскому общению. Анализ зон приватности и особенностей дистанцирования показал, что российским студентам свойственна нестабильность границ пространственных зон, а несомненным нарушением принципа приватности считаются лишь резкие проявления конфронтационных коммуникативных стратегий со стороны речевого партнера. Правило невмешательства в личную зону и отсутствие давления на собеседника составляют основу особенностей американского общения. Результаты эксперимента подтвердили данный тезис, показав, что безусловным нарушением принципа вежливости и этикета большинством американских респондентов расценивается вербальное проявление конфронтационной коммуникативной стратегии и отсутствие доброжелательного настроя на коммуникацию со стороны речевого партнера. Особенностью интерпретации принципа вежливости российскими студентами является допустимость реализации конфронтационной коммуникативной стратегии вне зависимости от особенностей ролевого и статусного положения интерактантов. Интенциональная направленность американской стратегии общения на сохранение «лица», даже при необходимости реализации конфронтационной стратегии, подразумевает соблюдение формальностей на языковом и метаязыковом уровне для реализации конструктивной линии коммуникации, не предполагающей вторжения в зону приватности или нарушения принципа вежливости. Доминантами стратегического поведения российских респондентов являются активная позиция в коммуникации, готовность к вербальному выражению позиции, отсутствие страха перед возможным конфронтационным исходом. Результаты эксперимента позволяют сделать вывод о многоаспектности образа речевого партнера в диаде «преподаватель-студент» в сознании российских и американских студентов. Подавляющее большинство американских студентов воспринимают преподавателя как источник знаний, наставника и вышестоящего. Схожими ролевыми образами преподавателя в сознании российских респондентов являются роли наставника, эксперта и источника знаний. Выделение доминирующей роли вышестоящего (superior) в образе преподавателя американскими респондентами говорит о важности ролевой и социальной дифференциации в педагогическом общении, однако не мешающей строить коммуникацию на принципе позитивизма. Наименее привлекательной ролью речевого партнера как для американских, так и для российских респондентов, является роль родителя, предполагающая реализацию манипулятивной коммуникативной стратегии, тактик критики, навязывания мнения и других проявлений коммуникативного давления.

В Заключении подводятся общие итоги исследования. Перспективами дальнейшего исследования проблематики стратегического коммуникативного поведения следует считать более детальное изучение и описание причин возникновения конфликта в коммуникации, возможные классификации конфронтационных проявлений в языке, описание коммуникативного конфликта в других видах дискурса: деловом, политическом и др. Исследование конфликтной коммуникации может способствовать определению тактик и навыков бесконфликтной коммуникации, что представляется особо актуальным в различных сферах социального взаимодействия.


Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:


Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
  1. Певнева, И.В. Особенности реализации коммуникативных стратегий в конфронтационных ситуациях педагогического общения [Текст] / И.В. Певнева // Вестник Челябинского государственного университета. Серия филология и искусствоведение. Вып. 25. – № 26 (127) . – 2008. – с. 109-113.

Публикации в прочих изданиях:
  1. Певнева, И.В. Конфликтный дискурс в социальном и профессиональном общении [Текст] / И. В. Певнева, А. Г.Фомин // Лингвистика: теоретические и методические исследования: сборник научных трудов. Вып. 1 / отв. ред. А.Г. Фомин; ГОУ ВПО «КемГУ». –Кемерово, 2007. – С. 119-124.
  2. Певнева, И.В. Некоторые аспекты языка конфликта [Текст] / И.В. Певнева // Лингвистика: теоретические и методические исследования: сборник научных трудов. Вып. 1/ отв. ред. А.Г. Фомин; ГОУ ВПО «КемГУ».–Кемерово, 2007.–С.117-119.
  3. Певнева, И.В. Особенности конфликта в межкультурной коммуникации [Текст] / И.В. Певнева, А.Г. Фомин // Проблемы права и правоприменения: сборник научных статей / отв. ред.С.П. Звягин. –Кемерово, 2005.– С. 20-22.
  4. Певнева, И.В. О некоторых причинах коммуникативного конфликта и его маркерах [Текст] / И.В Певнева // Язык. Человек. Ментальность. Культура. Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием. 14-16 декабря 2007 г. Ч. 2.–Омск: Омск.гос.ун-т им. Ф.М. Достоевского, «Вариант-Омск» 2008.– С.55-58.
  5. Певнева, И.В. Национальные особенности проявления коммуникативных стратегий в бытовых ситуациях конфликта [Текст] / И.В. Певнева, А. Г. Фомин // Филологические науки. Вопросы теории и практики [Текст].– Тамбов: «Грамота», 2008.–№ 1 (1).– В 2ч.– Ч. 1. –С.135-139.
  6. Певнева, И.В. Коллективизм как основа русского национального характера / И.В. Певнева // Социальные, экономические и культурные проблемы устойчивого развития современной России. Материалы Международной научно-практической конференции 23-24 марта 2005г, г. Новосибирск: Изд-во «Архивариус-Н», 2005г. –С.142-146.
  7. Певнева, И.В. Конфликтообразующие факторы в коммуникации [Текст] / И.В. Певнева //Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы IV Международных Березинских чтений. Вып. 14.–М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008.–С. 179-185.
  8. Певнева, И.В. Некоторые аспекты конфликтного дискурса [Текст] / И.В. Певнева // Теория и практика инновационных стратегий региона: [Межвуз. сб. науч.тр.] / Отв. Ред. Ю.Н. Клещевский. – Вып. 1. – Кемерово: Кемеровский институт ( филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», 2005.–С. 175-179.
  9. Певнева, И.В. Особенности языковой личности в ситуации конфликта [Текст] / И.В. Певнева, А.Г. Фомин //Наука и образование: Материалы VI Международной научной конференции ( 2-3 марта 2006г.): В 4 ч./ Кемеровский государственный университет. Беловский институт (филиал). – Белово: Беловский полиграфист, 2006. –Ч.3. –С.192-195.
  10. Певнева, И.В. Некоторые особенности национальных стереотипов [Текст]/ И.В. Певнева //Наука и образование: Материалы V Международной научной конференции (26-27 февраля 2004 г.): в 4 ч./ Кемеровский государственный университет. Беловский институт (филиал). Белово: Беловский полиграфист, 2004. Ч. 4. – С. 149-151.
  11. Певнева, И.В. О роли национальных концептов «коллективизм-индивидуализм» в русской и американской картине мира [Текст] / И.В. Певнева, А. Е. Леванова // Материалы IV регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. – Иркутск: ИГЛУ, 2001.–С.89-94.
  12. Певнева, И.В. Проявление национальных концептов в языке / И.В. Певнева // II Областная научная конференция «Молодые ученые Кузбассу»: Сборник трудов. – Кемерово: Полиграф, 2003. – С. 93-94.