Раджи Парикшита, объясняет, почему Верховный Господь Сверхдуша, друг и защитник каждого все же встал на сторону Индры, владыки рая, и убил Дайтьев (демонов)
Вид материала | Документы |
- В. А. Шемшук Эпоха Рая на Земле. Русско-борейский Пантеон, 6374.58kb.
- Первая беспристрастный tексt, 8513.09kb.
- Илья Стогоff. Революция сейчас!, 2573.4kb.
- Конкурс сочинений «Мой папа защитник Родины», «Мой дедушка защитник Родины», «Мой брат, 15.1kb.
- Химия любви, 20.71kb.
- О, дорогой друг, рад вас приветствовать, 80.69kb.
- Добро и зло все стало тенью, 280.95kb.
- Урок размышление на тему «Чудесный дар молитвенного слова», 83.96kb.
- Что такое диплом и зачем его пишут, 363.03kb.
- Окунитесь в волшебную сказку дальневосточного тропического рая!, 34.09kb.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь в Своем трансцендентном облике Нарахари, Нрисимхадевы, всегда готов уничтожить демонов, которые то и дело беспокоят ни в чем неповинных преданных. Распространяя по всему миру сознание Кришны, преданные нередко сталкиваются с опасностью и всевозможными препятствиями, однако искренний слуга Господа, который с глубокой верой посвящает себя проповеди, должен знать, что Господь Нрисимхадева всегда защищает его.
ТЕКСТ 52
шри-йакша учух
вайам анучара-мукхйах кармабхис те мано-джнаис
та иха дити-сутена прапита вахакатвам
са ту джана-паритапам тат-критам джаната те
нарахара упанитах панчатам панча-вимша
шри-йакшах учух — обитатели планеты якшей молились так; вайам — мы; анучара-мукхйах — главные из всех Твоих слуг; кармабхих — разными видами служения; те — Тебе; мано-джнаих — доставляющими большое удовольствие; те — они; иха — сейчас; дити-сутена — Хираньякашипу, сыном Дити; прапитах — используемые; вахакатвам — в качестве носильщиков паланкина; сах — он; ту — но; джана-паритапам — мучения живых существ; тат- критам — причиняемые им; джаната — знающим; те — Тобой; нара-хара — о Господь в облике Нрисимхи; упанитах — предан; панчатам — смерти; панча-вимша — о двадцать пятое начало (повелитель остальных двадцати четырех элементов).
Обитатели Якшалоки молились так: О повелитель двадцати четырех элементов материи, нас считают Твоими лучшими слугами, ибо, по-разному служа Тебе, мы доставляем Твоей Милости большое удовольствие; однако по приказу Хираньякашипу, сына Дити, нам пришлось стать носильщиками паланкинов. О Господь Нрисимхадева, зная, что Хираньякашипу причинял всем страдания, Ты убил этого демона, и теперь его тело смешивается с пятью материальными элементами.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Верховный Господь управляет десятью органами тела, пятью элементами грубой материи, пятью объектами чувств, умом, разумом, ложным эго и душой, Его называют панча-вимшей, «двадцать пятым элементом». Жители Якшалоки считаются лучшими из слуг Господа, однако Хираньякашипу заставил их носить паланкины. Хираньякашипу причинял страдания всем обитателям вселенной, поэтому теперь, когда его тело смешивалось с пятью материальными элементами — землей, водой, огнем, воздухом и эфиром, — все чувствовали большое облегчение. После смерти Хираньякашипу якши вновь получили возможность служить Верховной Личности Бога. Благодарные Господу, они стали возносить Ему молитвы.
ТЕКСТ 53
шри-кимпуруша учух
вайам кимпурушас твам ту
маха-пуруша ишварах
айам купурушо нашто
дхик-критах садхубхир йада
шри-кимпурушах учух — обитатели планеты кимпурушей сказали; вайам — мы; кимпурушах — обитатели Кимпурушалоки (или: неприметные живые существа); твам — Твоя Милость; ту — однако; маха-пурушах — Верховная Личность Бога; ишварах — верховный повелитель; айам — этот; ку-пурушах — отъявленный грешник, Хираньякашипу; наштах — убит; дхик-критах — осужденный; садхубхих — святыми; йада — когда.
Обитатели Кимпурушалоки сказали: Мы — ничтожные живые существа, а Ты — Верховная Личность Бога, высший повелитель. Разве можем мы вознести Тебе достойные молитвы? Когда преданные, возмущенные злодеяниями Хираньякашипу, осудили этого демона, Ты убил его.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.7 - 8) Сам Господь объясняет, почему Он нисходит на землю:
йада йада хи дхармасйа
гланир бхавати бхарата
абхйуттханам адхармасйа
тадатманам сриджамй ахам
паритранайа садхунам
винашайа ча душкритам
дхарма-самстхапанартхайа
самбхавами йуге йуге
«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты. Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век». Господь нисходит в этот мир с двумя целями: уничтожить демонов и защитить преданных. Когда демоны доставляют преданным слишком много тревог, Господь непременно является в том или ином облике, чтобы защитить преданных. Те, кто идет по стопам Махараджи Прахлады, не должны впадать в беспокойство из-за нападок со стороны демонов-безбожников. Преданные должны со всей искренностью продолжать служить Господу, твердо зная, что направленные против них действия демонов не смогут помешать их преданному служению.
ТЕКСТ 54
шри-ваиталика учух
сабхасу сатрешу тавамалам йашо
гитва сапарйам махатим лабхамахе
йас там анаишид вашам эша дурджано
двиштйа хатас те бхагаван йатхамайах
шри-ваиталиках учух — обитатели Вайталикалоки сказали; сабхасу — в больших собраниях; сатрешу — на аренах жертвоприношений; тава — Твою; амалам — нисколько не запятнанную мирской скверной; йашах — славу; гитва — воспев; сапарйам — уважение; махатим — огромное; лабхамахе — снискали; йах — который; там — то (уважаемое положение); анаишит — привел; вашам — под власть; эшах — этот; дурджанах — нечестивец; двиштйа — по счастью; хатах — убит; те — Тобой; бхагаван — о Господь; йатха — словно; амайах — болезнь.
Обитатели Вайталикалоки сказали: Дорогой Господь, воспевая в больших собраниях и на аренах жертвоприношений Твое безупречное величие, мы снискали всеобщее уважение. Но Хираньякашипу требовал почтения лишь к себе. Теперь, на наше счастье, Ты избавил нас от великого демона, подобно тому как опытный врач спасает больного от хронической болезни.
ТЕКСТ 55
шри-киннара учух
вайам иша киннара-ганас тавануга
дитиджена виштим амунанукаритах
бхавата харе са вриджино 'васадито
нарасимха натха вибхавайа но бхава
шри-киннарах учух — обитатели Киннаралоки сказали; вайам — мы; иша — о Господь; киннара-ганах — обитатели Киннаралоки; тава — Твои; анугах — верные слуги; дити-джена — сыном Дити; виштим — служение без воздаяния; амуна — тем; анукаритах — те, кого заставили выполнять; бхавата — Тобой; харе — о Господь; сах — он; вриджинах — страшный грешник; авасадитах — уничтожен; нарасимха — о Господь Нрисимхадева; натха — о повелитель; вибхавайа — ради счастья и процветания; нах — нашего; бхава — будь.
Киннары сказали: О верховный повелитель, мы — вечные слуги Твоей Милости, но, вместо того чтобы служить Тебе, мы были вынуждены непрестанно и без всякого вознаграждения трудиться для Хираньякашипу. И вот Ты убил этого грешника. О Господь Нрисимхадева, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, нашим властелином. Пожалуйста, будь и дальше нам верной защитой.
ТЕКСТ 56
шри-вишну-паршада учух
адйаитад дхари-нара-рупам адбхутам те
дриштам нах шаранада сарва-лока-шарма
со 'йам те видхикара иша випра-шаптас
тасйедам нидханам ануграхайа видмах
шри-вишну-паршадах учух — спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхалоке, сказали; адйа — сегодня; этат — этот; хари-нара — полульва-получеловека; рупам — облик; адбхутам — удивительный; те — Твой; дриштам — виден; нах — наш; шарана-да — дарующий прибежище; сарва-лока-шарма — приносящий счастье всем планетам; сах — он; айам — этот; те — Твоей Милости; видхикарах — исполнитель распоряжений (слуга); иша — о Господь; випра-шаптах — проклятый брахманами; тасйа — его; идам — это; нидханам — убийство; ануграхайа — ради особой милости; видмах — понимаем.
Спутники Господа Вишну, которые живут вместе с Ним на Вайкунтхе, вознесли такую молитву: О Господь, дарующий нам высшее прибежище, сегодня мы увидели Тебя в удивительном облике Нрисимхадевы, который приносит счастье всему миру. О Господь, нам известно, что Хираньякашипу — это не кто иной, как Джая, Твой слуга, родившийся из-за брахманского проклятия в теле демона. Мы считаем, что, убив Хираньякашипу, Ты оказал ему особую милость.
КОММЕНТАРИЙ: Хираньякашипу не случайно воплотился на земле и стал заклятым врагом Господа: таков был божественный замысел. Четыре брахмана — Санака, Санат, Санандана и Санатана- кумар — прокляли Джаю и Виджаю за то, что те не пустили их на Вайкунтхалоку. Господь позволил свершиться этому проклятию и сказал, что Джае и Виджае придется отправиться в материальный мир, но, когда срок проклятия истечет, они вновь окажутся на Вайкунтхе. Джая и Виджая пришли в смятение, но Господь посоветовал им выступить в роли Его врагов, ибо в этом случае они уже через три жизни смогут вернуться на Вайкунтху, а иначе им пришлось бы провести в материальном мире семь жизней. Исполняя волю Господа, Джая и Виджая на время стали Его врагами, и теперь, когда и Хираньякша, и Хираньякашипу были мертвы, вишнудуты поняли, что, убив этих демонов, Господь оказал им особую милость.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Нрисимхадева убивает царя демонов».