Курсовая работа

Вид материалаКурсовая

Содержание


Кипеш, кипиш
Воркать, -ает, -аю
Феня – «молодежный жаргон, сленг» [19]. Кипешивать –
ЛДПР аббревиация «Люблю Дурачить Простых Ребят». Это шуточное переосмысление аббревиатуры ЛДПР
Подобный материал:

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Факультет русского языка и литературы

Кафедра общего языкознания и русского языка


Способы образования молодежных жаргонных слов (на материале «Толкового словаря молодежного сленга» Т.Г. Никитиной)


Курсовая работа





Допущено к защите

«___» июня 2008 год

Зав. кафедрой _____________


Исполнила:

Малых Надежда Александровна

студентка 2 курса дневного отделения


Научный руководитель:

профессор, доктор филологических наук

Демидова Калерия Ивановна




Екатеринбург, 2008

Содержание.
  1. Введение
  2. Способы образования молодежных жаргонных слов
  3. Заключение
  4. Библиография




3

9

29

31



Введение.

Лексико-семантический уровень языка наиболее динамичен в отличие от других его уровней. Он постоянно пополняется новыми словами. Словарный состав является показателем тех изменений, которые происходят в политической, экономической, исторической и других сторонах жизни общества. Однако наибольшей подвижностью отличаются жаргоны. Именно они фиксируют самые незначительные изменения, происходящие в общественной жизни, быстро распространяются среди носителей языка, при этом и жизнь жаргонизма сравнительно недолгая.

Жаргонная лексика представляет собой «слова и выражения социальной разновидности речи, характеризующейся специфической экспрессивно переосмысленной «сниженной» лексической и словообразовательной семантикой» [12]. Жаргонные слова стоят за пределами литературного языка и обладают рядом особенностей. К.И. Демидова указывает следующие особенности слов жаргона: во-первых, они являются не основными, а вторичными наименованиями каких-либо понятий, имеющих общенародную параллель; во-вторых, им присуща эмоционально-экспрессивная окраска; в-третьих, употребление этих слов ограничено определенной социальной группой [5]. Из этого следует, что жаргонизмы – «эмоционально-экспрессивные слова, употребляющиеся в речи людей определенной социальной группы и имеющие общенародную параллель» [5].

Существует синоним термина «жаргон» - слово «сленг». Этимология этого слова неизвестна. Впервые термин был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы». В словаре О. С. Ахмановой даны два определения термина сленг: 1). Разговорный вариант профессиональной речи; 2). Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще речь, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску [23].

Несмотря на то, что термины «сленг» и «жаргон» являются синонимами, Никитина Т.Г. отмечает, что понятия отличаются культурно-историческими коннотациями и традициями употребления. Термин «сленг» был заимствован сравнительно недавно и первоначально относился лишь к обозначению молодежного жаргона. Однако за последнее время сочетаемость слова расширилась: оно стало относиться и к профессиональному жаргону, например: бизнес-сленг, медицинский сленг, армейский сленг. И как было подмечено, Никитиной Т.Г. англицизм постепенно вытесняет термин жаргон [19].

Обратимся непосредственно к молодежному жаргону. Молодежный сленг является средство общения большого количества людей, объединенных возрастом, да и то условно. Носителями сленга являются, как правило, люди в возрасте 12-13 лет. Широкое распространение молодежный сленг получил в 70-е – 90-е годы. Это переломная эпоха как в политической жизни нашей страны, так и в общественном сознании в целом. Время глобальных перемен в политике, экономике стало временем изменений и в самом языке. Меняется жизнь – ломаются стереотипы.

Современный молодежный сленг начинает формироваться в 70-е годы, что связано с распространением хиппизма. Тогда он существовал как язык хипп-системы, или содружества хиппи. Затем в 80-е годы возникают новые многочисленные «неформальные» группировки, для каждой из которых была присуща своя жаргонная система. Стоит заметить, что в тот момент жаргон был средством разграничения «свой - чужой». Лишь в 90-е годы, в эпоху перестройки, молодежный жаргон мгновенно пополняется новыми лексическими единицами, превращается в мощную языковую подсистему. Кроме того, в наши годы жаргон активно проникает в сферу общеупотребительной лексики благодаря тому, что является средством эмоционального и экспрессивного воздействия в речи. Поэтому он широко употребляется в СМИ, в художественной литературе.

Для нас очень важным становиться проследить, какими средствами пополняется словарный состав молодежного сленга, какие словообразовательные процессы протекают внутри него, поэтому объектом исследования в нашей работе являются слова, употребляемые в молодежном жаргоне. Предмет исследования – характер образования молодежных жаргонных слов.

Актуальность данного исследования может быть определена тем, что в последнее десятилетие молодежный сленг привлекает пристальное внимание исследователей, которых интересует сама природа данного явления. Некоторые лингвисты отказывают жаргону в систематичности, представляя его как «особый словарь» некой социальной группы. М. Копыленко пишет: «Значительная часть носителей русского языка в возрасте от 14-15 до 24-25 лет употребляет в общении со сверстниками несколько сот специфических слов и сильно идиоматических словосочетаний, именуемых молодежным жаргоном» [8]. Многие отмечают, что жаргон обслуживает лишь самые важные для его носителей ситуации. В такой трактовке жаргон – «совокупность слов, расширяющих речевой репертуар группы носителей того или иного конкретного языка, структурных аспектов которого жаргон не затрагивает, реализуясь лишь на лексическом уровне для описания наиболее значимой для группы ситуации» [10].

Другие исследователи видят в жаргоне часть, довольно-таки сложную подсистему русского языка, которая выделяется избирательностью семантических полей, сниженным стилем и ограниченностью круга носителей. "Опираясь на языковую систему в целом, жаргон является частью этой системы - частью, которая живет и развивается по законам, общим для всей системы. Вместе с тем жаргону свойственны некоторые особенности, которые и позволяют выделить его в отдельную подсистему" [7]. Похожее мнение высказывает Е.Уздинская: "Молодежный жаргон - это особый подъязык в составе общенационального языка, используемый людьми в возрасте от 14 до 25 лет в непринужденном общении со сверстниками. Молодежный жаргон характеризуется как особым набором лексических единиц, так и спецификой их значения. Носители - это социально-демографическая группа в составе народа, которую объединяет, прежде всего, возраст" [15].

Острыми стоят вопросы отношения к молодежному жаргону. Э.М. Береговская отмечает одну своеобразную особенность отечественных работ, посвященных изучению сленга: некоторые лингвисты, словно стыдясь, что взялись за исследование такого "недостойного", "низкого" предмета, начинают или кончают призывами к борьбе с ним и свое исследование оправдывают необходимостью глубоко изучить зло, чтобы знать, как лучше с ним бороться. "Такой подход, - пишет Э.М. Береговская, - представляется нам ненаучным: лингвист не может и не должен бороться с языком, задача лингвиста - исследовать его многообразие, в том числе и ненормативные проявления" [1]. Мы полностью разделяем позицию Береговской Э.М., поскольку такой подход является наиболее адекватным по отношению к молодежному жаргону как социолингвистическому явлению.

В учебном пособии по современному русскому языку под редакцией Дибровой Е. И. выделено только четыре способа образования жаргонизмов [12] К. И. Демидова выделяет следующие пути образования жаргонных слов: метафорическое переосмысление общенародного слова, прямое заимствование, использование слов, более экономных по отношению к общенародным сочетаниям [5]. Однако в связи с широким распространением сленга количество способов образования молодежных жаргонизмов возросло. Цель нашей работы - показать способы и характер образования молодежных слов, выявить продуктивность способа словообразования.

Формирование молодежного жаргона произошло недавно, этот пласт лексики остается изученным не в полной мере. Особенно уязвимыми в этом отношении являются словообразовательные процессы, протекающие в молодежном сленге, и способы образования самих жаргонизмов. Это можно объяснить тем, что жаргонная система динамична, слова возникают с огромной скоростью.

В качестве материала для исследования был избран «Толковый словарь молодежного сленга» Т.Г. Никитиной. Этот словарь является первым сводным словарем молодежного жаргона. В нем нашли отражения жаргонизмы, появившиеся в языке за 1990-2000 годы. Словарная статья построена по тому же принципу, что и в толковом нормативном словаре. Но помимо того в словарной статье иногда комментируется происхождение слова или содержится информация об источниках заимствованной лексики в современном молодежном сленге. Тот факт, что установлено происхождение лишь какой-то части слов, говорит о невысокой степени изученности механизмов пополнения жаргона. В этом и заключается новизна исследования данной проблемы.

Для анализа способов образования слов в молодежном жаргоне нами было отобрано методом сплошной выборки 100 лексических единиц из словаря Никитиной, которые относятся к разным частям речи, имеют различную экспрессивную окрашенность (от грубо-вульгарной до шутливо-иронической). Основными методами исследования способов образования жаргонизмов являются словообразовательный анализ и метод классификации языковых единиц.

Коснемся вопроса теоретической значимости нашего исследования. Она заключается в первую очередь в том, что данная работа является основой для дальнейшего изучения молодежного сленга. Материал нашей работы в дальнейшем позволит изучить такие вопросы, как: каков характер функционирования той или иной лексической единицы, можно ли выделить молодежный жаргон как самостоятельную подсистему русского языка или же он представляет собой лишь набор слов отдельной возрастной группы, насколько широк диапазон ситуаций, которые обслуживает жаргон.

Практическая значимость работы видится нам в повышении речевой культуры носителей языка. Она позволяет говорить о том, допустимо ли вообще употребление жаргонных слов в речи, в каких ситуациях общения возможно включение в речь жаргонных слов. Все активнее элементы молодежного сленга проникают в язык прессы, телевидения, что чаще становится символом речевой бедности носителей языка, а не стремлением к созданию экспрессивно окрашенной речи. Кроме того, сленг эффективно используется в прозе и поэзии. Отсюда вытекает вопрос, насколько адекватно употребление жаргонных слов в художественной литературе. Частота использования жаргонных слов не должна превалировать над частотой использования слов нормативной лексики. В противном случае мы наблюдаем обеднение речи говорящего, а само жаргонное слово вместо того чтобы быть средством создания экспрессивной окрашенности, становится средством для передачи информации. При этом не всегда слушающий сможет понять говорящего, ведь жаргонизм, как было уже отмечено выше является вторичным наименованием реалии, имеющим параллель.


Способы образования молодежных жаргонных слов.

Жаргон, в отличие от общенародного языка, обладает специфической чертой, а именно эмоционально окрашенной, «сниженной» лексической и словообразовательной семантикой. При этом, для жаргонной речи характерна высокая степень метафоричности выражений. Жаргонизмы призваны передавать то или иное отношение к называемой им реалии: от шутливо-ироничного до грубо-вульгарного. Однако, в отличие от большинства профессиональных и социальных разновидностей жаргона, для молодежного сленга характерна игра со словом. Процесс словообразования в нем приобретает дополнительную функцию – создание выразительных, экспрессивно окрашенных слов. Таким образом, можно говорить, что процесс словообразования в молодежном жаргоне, или жаргонизация, - «особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать «свой» язык общения» [12]. Стоит добавить, что именно этот «свой» язык является средством выражения «своего» отношения к реальности. Но все же главным в этом процессе остаётся желание создателей «нового» языка уйти от обыденности, сделать мир ярче.

Далее в работе нами будет проведен анализ способов образования слов молодежного жаргона и классификация жаргонизмов по методам их образования. Рассмотрим каждый из способов в следующем порядке: от наиболее часто встречаемого до менее продуктивного.

На первое место по степени продуктивности выходит такой способ образования слов как заимствование. Слова, образованные путем заимствования встречаются чаще, нежели слова, образованные другими способами. Наиболее интенсивно протекает процесс заимствования слов молодежным жаргоном из английского языка:

бас в значении «автобус», жаргонизм произошел от английского слова bus, которое имеет то же самое значение [3];

бойфренд, что значит друг, приятель, любимый, от английского слова boyfriend с тем же значением;

жаргонизм ворк со значением «работа» был заимствован из английского языка от слова work с тем же значением [2, 9, 16];

воркер – «рабочий» от английского worker, значение которого то же самое [18];

герла, или гирла – «девушка, девочка» заимствовано из английского языка от girl – «девушка, девочка» [18];

месседж, мессидж – «сообщение», жаргонизм произошел от англицизма message – «сообщение, донесение, послание»[18];

сию – «увидимся» от английского словосочетания see you, то есть «вижу тебя».

тусоваться – «1) собираться группами (по интересам, по возрасту и т. п.), проводить время в компании друзей, единомышленников; 2) проводить время в общении, разговорах с кем-либо; 3) приятно проводить время с клубе, на вечеринке; 4) Ходить, прогуливаться без дела где-либо; 5) общаться, дружить, находиться в приятельских отношениях с кем-либо; 6) жить вместе с кем-либо, быть в близких отношениях с кем-либо; 7) находиться где-либо, занимать какое-либо место». А. Сергеева в статье «Сленг студень - ческий» приводит следующую версию происхождения данного жаргонизма: «В словаре новых слов и выражений Комлева: «тусоваться» от французского tussier – кашлять, в том числе от дыма» [13].

Часто заимствование сопровождается и ассимилятивными процессами, что дает возможность жаргонизму приобрести русифицированную форму:

аська – «персональный номер в службе мгновенных сообщений (ICQ)» образовано от английской аббревиатуры ICQ, обозначающей службу мгновенных сообщений;

емеля – «адрес электронной почты», жаргонизм образован от английского слова E-mail в значении «электронная почта» [19];

мыло – «электронная почта», слово заимствовано из английского языка от mail, что значит «почта» [18];

сенька – «спасибо» от thank you с тем же значением;

бёздник (бёзник) – «день рождения» от английского слова birthday с таким же значением;

девица – «любое устройство», слово было заимствовано из английского языка от device (устройство), однако благодаря звуковой и графической аналогии с русским словом «девица» жаргонизм сразу появляется в русифицированной форме [19].

В сфере заимствований наряду с англицизмами можно заметить ряд слов, заимствованных из других языков:

чувак – «молодой человек, мужчина», слово было заимствовано из цыганского языка с тем же значением;

патер – «отец, папа» от латинского pater – «отец»;

абгемахт – «хорошо, как надо», жаргонизм произошел от немецкого abgemacht – «решено» [20]. В данном случае наблюдаем переосмысление значения заимствованного слова.

Существуют случаи заимствования и целых фраз: так образовано слово селява в значении «жизнь» от французской фразы c’est la vie, что значит «такова жизнь» [21]. Кроме того, заимствование сопровождается и звуковым переоформлением.

Встречается и переосмысление заимствованного общенародным языком слова, спровоцированное другим иноязычным. Так жаргонизм виза со значением «лицо» был образован путем переосмысления общеупотребительного слова виза, которое имеет значения: 1) пометка должностного лица на документе; 2) разрешение на въезд в страну, выезд или проезд через её территорию, а также пометка в паспорте в знак такого разрешения. Возможно, спровоцировало на создание нового значения французское слово visage – «лицо» [19].

Некоторые иноязычные слова, которые подчинились звуковым, фонетическим и грамматическим законам русского языка, приобрели в нем новые лексические значения, могут заново быть заимствованы, но уже в другом значении:

митинг – «встреча, свидание» от английского meeting – «встреча» [18]. В общенародном слово «митинг» имело другое значение: «массовое собрание для обсуждения политических и других актуальных вопросов текущей жизни» и происходило от того же англицизма meeting, но в значении «собрание, заседание» [18].

Заимствование слов молодежным жаргоном является продуктивным способом образования новых лексических единиц. Из 100 выбранных нами слов молодежного жаргона данным путем было образовано 20 жаргонизмов.

Следующим значительным способом пополнения лексического состава молодежного жаргона является лексико-семантический способ. Это способ образования нового слова в результате изменения значения уже существующей в языке лексической единицы. В молодежном жаргоне в этот способ входят метафорика и метонимия. Процесс образования жаргонного слова похож на механизм образование тропа в литературе, в поэзии. Ф. де Соссюр пишет: «различия сближаемых предметов и явлений создают контрастность, необычность употребления слова, то есть то, что характеризует языковую экспрессию» [14]. Для нашей работы представляется интересным когнитивный подход в определении метафоры, которая «в когнитивных исследованиях рассматривается как способ восприятия мира, познания и мышления о мире». Метафора, по определению Дж. Лакоффа и М. Джонсона, «это не поверхностный риторический механизм украшения речи, а фундаментальный когнитивный агент, который организует наши мысли, оформляет суждения и структурирует язык». В основе метафоры лежит не значение слов, а концепты – оперативные содержательные единицы памяти, концептуальной системы и языка мозга, отраженной в человеческой психике [6].

К.И. Демидова отмечает, что в процессе метафоризации происходит соизмерение разных субстанций, человек в нем выступает как центральное звено, субъект, пропускающий через себя все эти сущности [6].

При этом процессе используются разные типы метафорической модели: антропоморфная (в ее основе лежит окружающий человека мир вещей, предметов), зооморфная (в ее основе – окружающий человека животный мир территории, на которой проживает социум), фитоморфная модель (в её основе находится окружающий человека растительный мир) [6].

Рассмотрим слова молодежного сленга, образованные лексико-семантическим способом.

Автомат – «зачет, полученный автоматически по результатам текущей успеваемости». Общенародное слово происходит от греческого automatos – «самодействующий» и имеет следующие значения: 1) Устройство, позволяющее осуществить заданные операции без непосредственного участия человека; 2) Род автоматического оружия. Возможно, метафорический перенос спровоцировал компонент значения общенародного слова «без непосредственного участия человека». Перенос был осуществлен на основе сходства сближаемых явлений. Но если подходить к образованию этого слова с точки зрения когнитивного подхода, то в этом случае жаргонизм образован на основе концепта – то, что не требует затрат усилий, действует быстро.

Адидас в молодежном жаргоне имеет значение «студент III курса военного училища». Этот пример интересен тем, что метафорический перенос основан не на сходстве в значении, а на сходстве реальных предметов, а именно рисунка на одежде. Жаргонизм образован от названия фирмы спортивной одежды Adidas, фирменным знаком которой является треугольник из трех полос. На форме у курсантов тоже три полосы. На основе этого сходства и был создан жаргонизм.

Анчоус – «мужчина, молодой человек». Слово анчоус в общенародном языке означает: «мелкая рыба отряда сельдеобразных». Данный случай свидетельствует о создании нового слова путем метафорического переноса на основе сходства характеризующего признака: мелкая или маленькая рыба и молодой мужчина. Данный пример является зооморфным типом метафорического переосмысления значения.

Встречаются случаи, когда используются слова, относящиеся к пассивному запасу общенародной лексики. Примером может служить образованный от устаревшего слова, историзма жаргонизм бричка – «автомобиль». В толковом нормативном словаре слово «бричка» дано с пометой устар. и имеет значение: легкая дорожная повозка, иногда с откидным верхом. Жаргонизм образован при помощи функционального переноса: оба предмета предназначены для передвижения в пространстве.

Врубиться – «понять, уяснить что-либо; разобраться в чем-либо». Общенародное значение этого глагола следующие: 1) проникнуть, углубиться во что-либо в процессе рубки; 2) перен., разг. Включаться. Вероятно, что метафорический перенос осуществлен на основе сходства со вторым значением: включаться – «1) входить в состав чего-либо, становится составной частью чего-либо // присоединяться к чему-либо, становиться участником чего-либо; 2) начинать действовать, присоединяться к системе действующих аппаратов; подключаться». При этом метафорический перенос основан на втором значении слова «включаться».

Грыжа – «небольшая сумочка для денег на поясе». Значение этого слова в общеупотребительном языке таково: «выпадение внутреннего органа или его части через естественное отверстие или искусственное какой-либо полости тела без нарушения его целостности». Возможно, что метафорический перенос был спровоцирован сходством образа сумочки, надетой на область живота и грыжи, образовавшейся на этом же месте.

Лечить – «1)обманывать кого-либо», жаргонизм имеет несколько значений, но для разбора лексико-семантического способа словообразования рассмотрим только происхождение слова с первым значением. Слово является общеупотребительным и имеет значение: «1) принимать меры к выздоровлению кого-либо; 2) применять меры к прекращению какой-либо болезни». Возможно, переосмысление значения данного слова было спровоцировано не столько значением общенародного слова, сколько современной ситуацией в медицине и непосредственно деятельности медицинских работников. Уровень медицины за последние десятилетия резко снизился, можно сказать, что эта сфера не развита. В сознании современного поколения лечиться в медицинских учреждениях, значит все равно, что питать себя тщетными надеждами. Отсюда такое метафорическое переосмысление значения слова «лечить».

Встречается иногда и метонимия, таким способом было образован жаргонизм «литр», что значит «мегабайт». И слово «литр», и «мегабайт» являются единицами измерения.

Мармеладка – «любимая девушка». В общенародном языке мармеладка - «один кусочек мармелада или одна мармеладная конфета». Здесь метафорический перенос осуществлен по антропоморфной модели.

Мозг – «умный, эрудированный человек». Слово «мозг» в русском языке имеет значение: «центральный отдел нервной системы животных и человека, представляющий собою вещество, состоящее из нервных клеток и волокон; орган высшей нервной деятельности». Метафорический перенос осуществлен на основе сходства свойств мозга как органа высшей нервной деятельности и человека с хорошо развитыми умственными способностями.

Подгузник – «новобранец, молодой солдат». Данный жаргонизм образован путем метафорического переноса. Общенародное значение слова «подгузник» - «небольшая пеленка, которой обертывают нижнюю часть туловища грудного ребенка». Возможно, метафора образована на основе сходства слова «новобранец» с компонентом лексического значения слова «подгузник» - «предназначена для грудного ребенка», или новорожденного. С позиции когнитивного подхода метафорическое переосмысление, на наш взгляд, объясняет концепт «новоиспеченный, еще не приспособившейся к окружающей действительности», а слово «подгузник» явилось лишь символом такого состояния.

Тайга – «глупый, несообразительный человек». Тайга- 1) полоса диких, непроходимых хвойных лесов умеренного пояса, преимущественно из ели, лиственницы (иногда с примесью немногочисленных лиственных пород), занимающая громадное пространство на территории Европы, Азии и Северной Америки; 2) разг. любой непроходимый лес. Метафорический перенос по характеризующему признаку: глупый человек сравнивается с непроходимым, диким лесом. Данный пример демонстрирует фитоморфную модель метафорического переноса.

Тусоваться – «1) собираться группами (по интересам, по возрасту и т. п.), проводить время в компании друзей, единомышленников; 2) проводить время в общении, разговорах с кем-либо; 3) приятно проводить время с клубе, на вечеринке; 4) Ходить, прогуливаться без дела где-либо; 5) общаться, дружить, находиться в приятельских отношениях с кем-либо; 6) жить вместе с кем-либо, быть в близких отношениях с кем-либо; 7) находиться где-либо, занимать какое-либо место». Тусовка – «1) встреча, сбор с целью совместного времяпрепровождения хиппи или членов других молодежных группировок, компаний; 2) компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом, каким-либо делом; 3) толпа, большое скопление людей; 4) место сбора молодежи; 5) какое-либо коллективное увеселительное мероприятие, вечеринка; 6) рок-концерт, на котором выступают различные по стилю рок-группы (в отличие от сольного); 7) любое чем-либо примечательное событие; 8) что-либо доставляющее много хлопот, напряжения, затрат сил». Жаргонизмы «тусоваться, тусовка» неясного происхождения. Возможно, они произошли лексико-семантическим способом. Виталий Костомаров, директор Института русского языка им. А. С. Пушкина, академик РАН, в своей статье «Мы стали смелыми и полюбили мат?» предположил, что слова «тусовка, тусоваться» - это искажение корня в «тасовать», «тасовка», актуализированных карточной терминологией. Кроме того, академик замечает, что, возможно, слово произошло от глагола «тискать» со значением «толпиться» или от глагола «тесать» в значении «продираться».

Удой – «прибыль». В общенародном языке слово «удой» употребляется в значении «количество молока, надоенного за один раз или за какой-нибудь период». Вероятно, удой воспринимается носителями языка как нечто, приносящее доход. На основе такого понимания значения слова и был осуществлен метафорический перенос.

Шасси – «ноги». Общеупотребительное значение слова «шасси»: 1) совокупность частей транспортного средства, служащих для передачи усилия от двигателя к ведущим колесам для передвижения транспортного средства, и управления им; 2) взлетно-посадочное устройство самолета, приспособленное для смягчения ударов при посадке. Жаргонизм был образован путем функционального переноса: шасси и ноги предназначены для передвижения в пространстве.

Юрта – «квартира». Юрта в русском языке – это переносное обычно конусообразное жилище некоторых народов Центральной и Средней Азии и Сибири, состоящее из остова, покрытого войлоком или шкурами. Квартира и юрта предназначены для жилья, поэтому рассматриваемый пример демонстрирует метод функционального переноса.

В отдельную группу нами были выделены жаргонизмы образованные лексико-семантическим способом от имен собственных. Используются имена известных личностей или героев фильмов, литературных произведений. Важно заметить, что для того, чтобы произошло переосмысление, обладатель имени, личность должна носить какую-либо яркую черту, выделяющую ее из толпы. Такой метод образования жаргонизмов сопровождается переходом имени собственного в разряд имен нарицательных

Каспер – «студент, отсутствие которого на занятиях не отмечено в журнале». Жаргонизм произошел от имени героя-приведения сказочного фильма «Каспер». Отсутствующий студент, как приведение: на занятиях числится, а физическое тело отсутствует, отсюда такое шуточное сравнение с призраком Каспером из фильма.

Эзоп – «болтун, обманщик». Сленгизм образован от имени древнегреческого баснописца Эзопа (6в. до н.э), считавшийся создателем басенного жанра.

Якубович - «болтун, пустомеля» от имени известного телеведущего XX века Л. А. Якубовича.

Итак, лексико-семантический способ очень продуктивен в молодежном сленге, причиной тому является то, что наиболее удобен для создания ярких, экспрессивных, эмоционально-окрашенных слов. 20 лексических единиц из 100 образовано этим методом.

Следующий способ, который будет выделен нами – это морфологический способ, а именно аффиксация. Рассмотрим слова, образованные данным способом по частям речи. Начнем с имени существительного.

Первыми выделим существительные, образованные от глаголов суффиксальным способом.

Врубон – «о полном понимании чего-либо». Возможно жаргонизм образован от глагола врубиться с помощью суффикса -он-. Существительные с этим суффиксом носят просторечный шутливый характер [11, § 280]. Однако в общенародном языке мотивирующими являются глаголы с финалью -ива-.

Врубель – «понятливый, сообразительный человек». Слово произошло от глагола врубиться и суффикса -ель-. Однако значение суффикса здесь является неважным. Жаргонизм образован по звуковой ассоциации с фамилией известного художника М. А. Врубеля.

Врубант – «человек, который быстро входит в курс дела, сообразительный, догадливый». Существительное происходит от глагола врубиться и суффикса -ант-. Значение аффикса совпадает с его значением в общенародном языке. Существительные с суффиксом -ант- называют лицо или предмет производящий действие, названное мотивирующим словом. [11, §226]

Заколебщик – «назойливый, надоедливый, постоянно пристающий к кому-либо человек». Жаргонное существительное образовано от глагола заколебать, который в молодежном сленге имеет значение «утомить кого-либо однообразными действиями или разговорами, крайне надоесть кому-либо», и общенародного суффикса -щик- . Существительные с этим суффиксом называют лицо или предмет, производящий действие, названное мотивирующим словом [11, § 213].

Тусовщик – «человек, активно посещающий тусовки; любитель проводить время в какой-либо компании». Жаргонизм произошел от глагола тусоваться при помощи суффикса -щик- . Существительные с этим суффиксом «называют лицо или предмет, производящий действие, названное мотивирующим словом» [АГ-80, § 213].

Нам встретилось и значительное количество существительных, образован от глаголов безаффиксным способом.

Вруб – «понимание, осмысление чего-либо». Существительное образовано от глагола врубиться – «понять, уяснить что-либо; разобраться в чем-либо» безаффиксным способом.

Кипеш, кипиш – «1) галдеж, шум, драка; 2) суета, хлопоты; 3) шумное празднество» произошло от глагола кипешивать, кипишевать в значении «шуметь, нервничать, суетиться», заимствованного из уголовного жаргона, безаффиксным способом.

Потряс – «о чем-либо замечательном, ярком, впечатляющем». Жаргонизм происходит безаффиксным способом от общеупотребительного глагола потрясать со значением «производить очень сильное впечатление, сильно волновать».

Ржа – «что-либо веселое, смешное, остроумное». Существительное произошло от общеупотребительного глагола в переносном значении «громко хохотать, смеяться» безаффиксным способом.

Тус – «1) Компания, круг общения; 2) Место встречи, место отдыха какой-либо компании; 3) Вечеринка, коллективное увеселительное мероприятие; 4) Рок-шоу». Существительное образовано безаффиксным способом от глагола «тусоваться», значение которого указано выше.

Жаргонизм хав в значении «пища» образован от глагола хавать – «есть, принимать в пищу, употреблять что-либо» безаффиксным способом.

Представим существительные, образованные от глаголов префиксальным способом.

Безандестенд – «1) О тупом, недогадливом человеке, который не понимает чего-либо; 2) о ситуации непонимания кем-либо чего-либо». Жаргонизм образован от англоязычного глагола to understand – «понимать» при помощи общеупотребительной приставки без-. Существительные с префиксом без- называют отсутствие того или противоположность тому, что названо мотивирующим существительным.

Есть существительные, образованные от глагола префиксально-суффиксальным способом.

Залечки – «вымысел, выдумки, вранье». Существительное произошло от жаргонизма лечить в значении «лгать, обманывать кого-либо» префиксально-суффиксальным способом с помощью конфикса за- … -к- . [11, § 532].

Следующим рассмотрим имена существительные, образованные от существительных суффиксальным, префиксальным способами.

Бедуля – «невезение, неудача». Производящим является общенародное слово «беда» со значением «несчастье, горе». Слово образовано при помощи суффикса -уль- . Слова с этим суффиксом составляют синонимичные типы с ласкательным значением [11, § 425]. Однако в общенародном языке мотивирующими являются имена лиц (мама, папа, дедушка, бабушка).

Залечник – «обманщик, выдумщик, фантазер». Данное существительное является производным от слова залечки суффиксальным способом. Значение суффикса -ник- совпадает со значением его в литературном языке. Существительные с этим аффиксом имеют общее значение «предмет (одушевленный или неодушевленный), характеризующийся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом ». [11, § 329]

Мозгач – «очень умный человек». Производящим является существительное мозг со значением «умный, эрудированный человек». Жаргонное слова образовано с помощью суффикса -ач-. Существительные с этим аффиксом называют лицо или животное, характеризующиеся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом. Некоторые образования – названия лица по характерному качеству, свойству [11, § 334].

Селявуха – «жизнь». Слово образовано жаргонизма «селява» с тем же значением при помощи суффикса общенародного языка -ух- . Существительные с этим суффиксом являются стилистически сниженными синонимами мотивирующих существительных. Они характеризуются разговорностью, фамильярностью или более сильной оценочной экспрессией (если мотивирующее слово уже обладает такой экспрессией) [11, § 437].

Тусняк – «1) Компания, круг общения; 2) Место встречи, место отдыха какой-либо компании; 3) Вечеринка, коллективное увеселительное мероприятие; 4) Рок-шоу». Жаргонное слово происходит от существительного «тус» и суффикса -няк-. Существительные с этим суффиксом имеют значение «предмет, характеризующийся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом» [11, § 333].

Тусовочка – «компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом, каким-либо делом». Существительное образовано от жаргонного слова тусовка и общенародного суффикса -очк-. Существительные с этим суффиксом имеют уменьшительно-ласкательное значение. [11, § 425].

Хавчик – «еда, пища». Существительное произошло от молодежного жаргонного слова «хав» - «пища» и суффикса -чик-, употребляемого в общенародном языке. Существительные с таким суффиксом имеют уменьшительное значение, обычно сопровождающееся экспрессией ласкательности, реже – уничижительности; иногда только ласкательное экспрессивное значение [11, § 413].

Рассмотрим существительные, образованные от оборотов или словосочетаний.

Безвыходняк – «безвыходная ситуация». В данном примере жаргонизм образован с помощью суффикса -як-. Существительные с таким аффиксом называют предмет (одушевленный или неодушевленный), характеризующийся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом [11, § 333]. При образовании слова суффикс -як- использовался и как средство универбации, то есть сокращение сочетания, состоящего из прилагательного и существительного, в нашем случае слово образовано от словосочетания «безвыходное положение».

Дофенист – «равнодушный, безразличный ко всему человек». Жаргонизм появился от оборота «до фени» и суффикса -ист-, общенародное значение которого совпадает со значением в данном случае: «лицо, характеризующиеся свойством, взглядами или сферой занятий, которые названы мотивирующим прилагательным или словосочетанием с прилагательным в качестве определения» [11, § 289]. От общенародного языка отличается лишь производящим, в данном примере это целый оборот.

Дофенизм – «равнодушие, безразличное отношение ко всему». Существительное образовано от оборота «до фени» с использованием суффикса -изм- , значение которого в жаргоне совпадает со значением в общеупотребительном языке. Существительные с этим аффиксом обозначают действие, представляют собой названия идейных или политических направлений, склонностей.

Произведем анализ словообразования глагола. По сравнению с существительными оно менее богато.

Воркать, -ает, -аю - «работать». Глагол образован от существительного ворк при помощи суффикса -а-. В данном случае глагол обладает тем же значением, что глаголы, образованные посредством суффикса -а1-, мотивированные существительными. Они означают действие, имеющее отношение к тому, что названо мотивирующим существительным [11, § 824].

Похавать – «поесть чего-либо». От заимствованного из уголовного жаргона глагола хавать в значении «есть, принимать в пищу, употреблять что-либо» с использованием общенародной приставки по-. В данном случае глагол с префиксом по- имеет значение «действие, названное мотивирующим глаголом, совершить в течение некоторого времени (чаще недолго)» [11, § 871].

Рассмотрим словообразование имен прилагательных.

безворковый – «безработный», данное прилагательное образовано от существительного мужского рода ворк префиксально-суффиксальным способом при помощи приставки без- и суффикса -ов, которые в данном случае имеют то же самое значение, что и конфикс без- и -н1- . Прилагательные с данным конфиксом имеют следующие значение: «характеризующийся отсутствием того, что названо мотивирующим словом» [11, § 723].

Врубчивый – «понимающий что-либо, разбирающийся в чем-либо». Прилагательное образовано при помощи суффикса -чив- от глагола врубиться. Суффикс имеет значение «склонный к действию, названному мотивирующим словом» [11, 661].

Потрясный – «прекрасный, превосходный, вызывающий восхищение». Жаргонное слово образовано от глагола потрясать с помощью суффикса -н-. Прилагательные с суффиксом -н- имеют значение «подвергшийся действию, названному мотивирующим словом, и содержащий результат этого действия» [11, § 663].

Тусучий – «предназначенный для тусовок, имеющий отношение к тусовкам, сборищам компаний, групп молодежи». Мотивирующим словом является глагол несовершенного вида тусоваться. Жаргонизм образован при помощи суффикса -уч-. Прилагательные с этим суффиксом имеют значение «характеризующийся действием, названным мотивирующим словом, часто с оттенком «склонный к действию» [11, § 660].

Удойный – «прибыльный, доходный». Жаргонизм образован от существительного «удой» в значении «прибыль» с помощью суффикса -н-. Прилагательные с этим суффиксом, представленным морфом -н1- обозначают признак, относящийся к предмету, явлению, названному мотивирующим словом [11, § 617].

Аффиксация как способ словообразования эффективна в молодежном жаргоне. Однако продуктивность ее варьируется в пределах частей речи: наиболее активно вступают в процесс аффиксации имена существительные, таким способом было образовано 23 слова. Словообразование глаголов и прилагательных менее активно: 2 глагола и 5 прилагательных. Всего данным при помощи аффиксации было образовано 30 из 100 молодежных жаргонных слов. Данный показатель говорит о том, что аффиксация является продуктивным методом образования новых слов. Тем не менее, мы не ставим его на первое место, потому что этот метод образования новых слов активно используется внутри самого молодежного жаргона и как бы накладывается на предыдущие способы.

Также анализ выбранных жаргонных слов показал, что особенностью данного метода словопроизводства является активное употребление экспрессивно окрашенных словообразовательных элементов: селявуха, тусняк, мозгач, безвызодняк, тусовочка, хавчик, врубон.

В результате разбора словообразовательных моделей молодежного жаргона, нами было выявлено, что одним из активно бытующих способов словопроизводства является контаминация, то есть сращение слов. Мы столкнулись с огромным количеством шутливых трансформаций слов ассоциативным уподоблением их другим лексическим единицам. Рассмотрим ниже слова молодежного сленга, образованные данным способом.

Алконавт – «алкоголик, пьяница». Каламбурная контаминация слов алкоголик и космонавт [19].

Кыдра – «девушка, подруга». Телескопия слова «выдра» со значением «худая, некрасивая девушка» и жаргонизма «кадра» - «девушка, женщина».

Имеется целый ряд слов, образованный от глагола опупеть по модели разных лексических единиц. При этом значение образованного слова тождественно лексическому значению того слова, по модели которого оно происходит.

Опупей – «высшая степень чего-либо». Жаргонизм был образован от глагола опупеть по аналогии со словом апогей в значении «высшая степень чего-либо».

Опупея – «эпопея, скучное, объемное произведение, претендующие на художественность, эпохальность». Как и предыдущее слово, жаргонизм также образован от глагола опупеть по модели слова эпопея со значением «крупное произведение эпического жанра, повествующее о значительных исторических событиях».

Опупеоз – «высшая степень чего-либо, апофеоз». Существительное образовано от глагола опупеть по модели апофеоз со значением «прославление, возвеличивание чего-либо».

Приведем и другие примеры контаминации.

Филолух – студент-филолог. Данный случай демонстрирует телескопию слов филолог и олух.

Филолох – «студент-филолог». Путь образования жаргонизма – контаминация филолог и молодежного жаргонного слова лох, которое имеет несколько значений, но мы можем предположить, что оно было взято с первым, основным значением «невнимательный, наивный человек; простак, разиня».

Чайхана – «отсутствие чая в доме». Шуточная контаминация слов чай и просторечного хана, что значит конец, гибель.

Есть примеры, когда в контаминации участвуют заимствованные слова. Например, воркоголик – «трудоголик», жаргон образован от слов ворк со значением «работа» и литературного слова трудоголик.

Мотив номинации реалий в продемонстрированных выше примерах очевиден: стремление создать такие жаргонизмы, которые были способны передать отношение к наименованным предметам, явлениям. Однако встречаются и чисто смеховые трансформации:

харитон – «лицо». Контаминация грубо-просторечного слова харя со значением «лицо» и русского имени Харитон [19];

чуваш – «молодой человек, мужчина». Жаргонизм является трансформированным словом «чувак» [22].

Путем контаминации было образовано 11 слов молодежного жаргона из 100, выбранных нами.

Как показал анализ функциональных лексических единиц молодежного жаргона, активен процесс так называемых «межсистемных переходов», когда слова уголовного жаргона проникают в молодежный сленг.

Барыка – «вещевой рынок». Слово происходит от арготизма барыга – «вещевой рынок» [22].

Феня – «молодежный жаргон, сленг» [19].

Кипешивать – «шуметь, нервничать, суетиться» [22].

Хавать – «есть, принимать в пищу, употреблять что-либо» [22].

Клево – «хорошо,прекрасно, отлично». Сленгизм произошел из уголовного жаргона от слова «клево - хорошо» [21].

Таким образом, 5 жаргонизмов произошло из уголовного жаргона.

Шестым способом обозначим усечение основы слова. Использование данного метода словотворчества указывает на наличие в молодежном жаргоне тенденции к упрощению языка, или экономии языковых усилий.

Абитура – «абитуриенты». Жаргонизм образован путем усечения общенародного слова «абитуриенты».

Новосиб – «город Новосибирск».

Тел – «телефон».

Элетрон – «электропоезд».

Способом усечения основы было образовано 4 слова.

Далее рассмотрим механизмы образования молодежных жаргонизмов, которые имеют место быть, но в отличии от представленных выше способов, встречаются редко, или вообще являются единственными в своем роде.

Первым из таких редко встречаемых способов является аббревиация, а иногда и шуточное переосмысление аббревиатуры из общенародного языка. Приведем примеры жаргонизмов, образованных данным способом.

ВОВа – аббревиация «Ветеран Отечественной войны». Кроме того, иронический оттенок достигается благодаря созвучию аббревиации ВОВ – Великая Отечественная Война и сокращенного мужского имени Вова.

Горбуша – «импортная куриная ножка». Это ироническая слоговая аббревиация, образованная от наименования гуманитарной помощи 1990-х годов «от Горбачеву от Буша» [22].

ЛДПР аббревиация «Люблю Дурачить Простых Ребят». Это шуточное переосмысление аббревиатуры ЛДПР со значением в общенародном языке «Либерально-демократическая партия».

Данным способом было образовано 3 жаргонных слова их 100.

Интересен такой способ образования новых жаргонных слов как метатеза (от греч. metáthesis — перестановка), один из видов комбинаторных изменений звуков, состоящий в перестановке звуков или слогов в пределах слова. Такой прием часто используется для создания комичности. Из 100 слов только 2 образовано данным методом:

футли – «туфли»;

фаршик – «шарфик».

Хотелось бы отметить в нашей работе особый пример образования жаргонного слова. Проанализируем метод непосредственно на примере. Жаргонизм ину со значением «до свидания» образован по соответствующим буквам «и», «н», «у» русской графики английским буквенным обозначениям «b», «y», «e» на компьютерной клавиатуре. Данный способ не столь связан с самим языком, сколько с архитектурой предмета в нашем случае это клавиатура для компьютера.

Как показал анализ выбранных нами 100 единиц из «Толкового словаря молодежного сленга» Т. Г. Никитиной в современном молодежном жаргоне наряду со специфическими представлены практически все способы словообразования, используемые общенародным языком. Различие заключается лишь в их продуктивности. Словообразовательный процесс в молодежном сленге обладает немаловажной специфической чертой: в отличии от общенародного, в котором центральным способом словообразования является морфологический – образование новых слов с помощью аффиксов, в нем первичными являются два способа – заимствование и лексико-семантический способ. В том случае, когда слово уже возникло в сленге при помощи одного из этих способов, активизируется морфологический способ. Он как бы накладывается на жаргонизм, образованный заимствованием или лексико-семантическим способом.

В процессе анализа путей образования слов в молодежном жаргоне нами было выделено 9 способов словообразования. Расположим эти способы по порядку, начиная от более продуктивного до наиболее редкого. На первое место по продуктивности выходит заимствование, второе занимает лексико-семантический, третье – аффиксация как вид морфологического способа, четвертое место – контаминация, пятое – межсистемный переход, шестое – аббревиация, седьмое – усечение основы слова, восьмое- метатеза, и последнее – способ, связанный с особенностями русской и английской графики.


Заключение.

Молодежный сленг – наиболее открытая и незамкнутая система в современном русском языке, словарный состав которой постоянно пополняется за счет не только заимствований и семантических переосмыслений общеупотребляемых слов, но и благодаря другим активно протекающим процессам словоизменения.

В нашей работе мы выделили 9 способов образования жаргонных слов и произвели классификацию жаргонизмов по этим способам. В итоге нами было выделены наиболее продуктивные пути появления молодежных жаргонизмов. Это такие методы, как: заимствование из других языков, в особенности из английского, метафорическое переосмысление общеупотребляемого слова, а также аффиксация как способ образования новых слов очень эффективна.

Таким образом, в современном русском молодежном жаргоне представлены практически все способы словообразования. Однако его специфической особенностью является тот факт, что в большинстве случаев первичен лексико-семантический способ словообразования, а морфологический как бы накладывается на жаргонизм, образованный от общеупотребительного слова лексико-семантическом способом.

В работе также представлен анализ способа образования каждого отдельного жаргонного слова, что стало источником его формирования в жаргоне, благодаря каким средствам словообразования оно появилось в молодежном жаргоне.

В дальнейшем нами будут поставлены проблемы, связанные с вопросом природы жаргона. Можно ли считать жаргон самостоятельной подсистемой русского языка или же это определенный набор слов, используемых в речи определенной социальной группы.

Опираясь на материал данной работы, мы сможем развивать такую проблему как характер функционирования молодежных жаргонных слов. Здесь важно рассмотреть лексику молодежного жаргона с точки зрения характера его употребления. Данное исследование позволит также судить о сущности жаргона и возможности его выделения в самостоятельную подсистему.

Важным для нас остается вопрос, что является почвой для образования новых жаргонных слов, за счет каких источников он пополняется.

Современными исследователями молодежного жаргона ведутся споры о диапазоне ситуаций, которых обслуживает сленг. Это проблема, связанная с бытованием жаргона, степени активности его употребления в жизни носителей языка. Мы считаем и эту проблему достойной внимания для изучения в дальнейшем.

Таким образом, данная работа представляет отправную точку в изучении такого социолингвистического явления как молодежный сленг.

Практическая значимость нашей работы видится нами в решение вопросов, связанных с повышением речевой культуры носителей языка. Необходимо помнить, что жаргон уместен лишь в определенных ситуациях общения, для определенной социальной или возрастной группы. Если он будет употребляться всюду и везде, то произойдет обеднение национального литературного языка. Однако мы не призываем к полной ликвидации сленга, а лишь призываем к более осторожному употреблению сленгизмов в речи, чтобы та не была засорена. Чистая речь всегда является показателем грамотности говорящего. Безусловно, сленг является интересным социокультурным явлением, отражающим в себе мировосприятие общества, он является показателем всех изменений, происходящих в жизни современных людей.


Библиография.
  1. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. – 1996. - № 3. – С.32 – 35.
  2. Борисова-Лукашенец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60 – 70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. – М., 1983 – С. 104 – 120.
  3. Борисова Е.Г. Современный молодежный жаргон // Русская речь. – 1980. - №5. – С. 51 – 54.
  4. Грачев М. А. Русское арго. Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ им. Добролюбова, 1997.
  5. Демидова К.И. Современный русские язык. – Екатеринбург, 2004.
  6. Демидова К.И. Диалектная языковая картина мира и аспекты ее изучения. – Екатеринбург,2007.
  7. Дубровина К. Н. Студенческий жаргон // Филологические науки. – 1980. - № 1.
  8. Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. – М., 1976.
  9. Никольский В.Д. Dictionary of contemporary Russian Slang. – М.: Панорама, 1993.
  10. Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. – СПб., 1991.
  11. Русская грамматика: В 2 т. – М.: Наука, 1982. – Т. I: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология.
  12. Современный русский язык: Теория, Анализ звуковых единиц: Учебник для студ. Высших учебных заведений: В 2 частях. – М.: Академия, 2002. – Ч. 1: Фонетика орфоэпия. Графика и орфография. Лексикография. Морфемика. Словообразование/ Под ред. Е.И. Дибровой.
  13. Сергеева А. Сленг студень-ческий // Юность. – 1989. - №9. – С. 53.
  14. Соссюр Ф. Де. Курс общей лингвистики. – М., 1963.
  15. Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. – Саратов, 1991.
  16. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград: Перемена, 1996. – С.204 – 210.
  17. Dvorak K.L. Эй, чувак! Rusky sleng aneb Cesky hambar jazyka ruskeho. – Praha: Horizont, 1995.

Лексикографические источники.
  1. Англо-русский и русско-английский словарь (краткий) // Под ред. О.С Ахмановой и Е.А.М. Уилсон. – М.: Русский язык, 1992.
  2. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодежного сленга. – М.: Астрель, 2007.
  3. Коровушкин В.П. Словарь русского молодежного жаргона. – Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2000
  4. Елистратов В.С. Словарь московского арго. – М.: Русские словари, 1994.
  5. Толковый словарь уголовных жаргонов // Под общей ред. Ю.П. Дубягина и А.Г. Бронникова. – М., 1991.
  6. Словарь лингвистических терминов // Под ред. О.С. Ахмановой. – М., 1964.