.php> Содержание: "Л. Н. Уланская ф 54 Филологические этюды: лингвистика, методика, страноведение (труды 5-ой студенческой научно-практической конференции) (19 апреля 2006 г.)"

Л. Н. Уланская ф 54 Филологические этюды: лингвистика, методика, страноведение (труды 5-ой студенческой научно-практической конференции) (19 апреля 2006 г.)



СодержаниеВ.А. Беляева
Секция лингвистики
В ней людей стреляют
Present Perfect
Present Perfect
Shall I …? и Shall we
Сопоставительное исследование концептов «жизнь» и «смерть» в русском и английском языках
Объект исследования
Цель исследования
Первая глава
Понятие «случайности» в философии.
Остановимся на способах выражения семантики случайного в английском языке.
If you should go to Nairobi
1.2 Проблема слогоделения в русском языке.
1.3 Проблема слогоделения в английском языке
Пропускать мимо ушей 15 из 26 С воробьиный нос. С гулькин нос 15 из 26
Исходный фразеологизм на английском языке и его значение или аналог по словарю
Данный правильный русский аналог реципиентами
Цель исследования
Портрет языковой личности на материале речи носителя прусского диалекта немецкого языка.
Материалом исследования
Категория субъективности в целом выражает
Рассматривая модальные глаголы как средство выражения субъективности
English language
Talks to be Resumed
Taleban detachments march on Kabul
Основные различия в лексике
I beg your pardon
Sorry?», «What?
Sorry.» «I said it's the plumber.» «See you on Tuesday.» «What?
Briton вэтом же значении употребляется в заголовках британских газет. Например: «Three Britons
Language Link
Росфарфор, Росшерсть, Стройсырьё
Леноблтара, Росторгмонтаж, Мосгостара, Ремстройтрест
Минречфлот, Минсвязи, Мининдел
Сибвез, Сибприбормаш, Универснаб.
Aldi, Corel, Masco Corporation.
Заимствованные аббревиатуры в немецком