.php>
Содержание: "Л. Н. Уланская ф 54 Филологические этюды: лингвистика, методика, страноведение (труды 5-ой студенческой научно-практической конференции) (19 апреля 2006 г.)"
Л. Н. Уланская ф 54 Филологические этюды: лингвистика, методика, страноведение (труды 5-ой студенческой научно-практической конференции) (19 апреля 2006 г.)
СодержаниеВ.А. Беляева Секция лингвистики В ней людей стреляют Present Perfect Present Perfect Shall I …? и Shall we Сопоставительное исследование концептов «жизнь» и «смерть» в русском и английском языках Объект исследования Цель исследования Первая глава Понятие «случайности» в философии. Остановимся на способах выражения семантики случайного в английском языке. If you should go to Nairobi 1.2 Проблема слогоделения в русском языке. 1.3 Проблема слогоделения в английском языке Пропускать мимо ушей 15 из 26 С воробьиный нос. С гулькин нос 15 из 26 Исходный фразеологизм на английском языке и его значение или аналог по словарю Данный правильный русский аналог реципиентами Цель исследования Портрет языковой личности на материале речи носителя прусского диалекта немецкого языка. Материалом исследования Категория субъективности в целом выражает Рассматривая модальные глаголы как средство выражения субъективности English language Talks to be Resumed Taleban detachments march on Kabul Основные различия в лексике I beg your pardon Sorry?», «What? Sorry.» «I said it's the plumber.» «See you on Tuesday.» «What? Briton вэтом же значении употребляется в заголовках британских газет. Например: «Three Britons Language Link Росфарфор, Росшерсть, Стройсырьё Леноблтара, Росторгмонтаж, Мосгостара, Ремстройтрест Минречфлот, Минсвязи, Мининдел Сибвез, Сибприбормаш, Универснаб. Aldi, Corel, Masco Corporation. Заимствованные аббревиатуры в немецком