Творчество Чингиза Айтматова в контексте межнационального культурного диалога и гуманизации образования

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Творчество Чингиза Айтматова в контексте межнационального культурного диалога и гуманизации образования

Диалог и взаимодействие национальных культур, формирование толерантности и гуманизация образования – все эти понятия, столь актуальные в современном обществе, имеют непосредственное отношение к личности и творчеству одного из наиболее ярких современных писателей Чингиза Торекуловича Айтматова. Его трудно назвать писателем какой-то одной национальной культуры. Это поистине был гражданин мира. Будучи киргизом по национальности, он создавал свои произведения сразу на двух языках: на киргизском и на русском, причем именно писал на двух языках, а не переводил с одного на другой. Это было особенно важно для писателя, поскольку каждый язык со своими выразительными возможностями и особенностями должен быть использован в литературе максимально точно, эффективно для достижения нужного понимания и отклика у читателя. Его произведения стали популярными во многих странах мира. Сегодня этот автор по масштабу своего творческого мышления, глубине философских суждений представляет собой одну из наиболее значимых фигур в современной отечественной и мировой литературе. Привлекает и удивляет также и необыкновенная способность Айтматова пророчески предсказывать, провидеть те социальные, нравственные, гуманистические и даже политические проблемы, которые становятся особенно острыми и актуальными спустя десятилетия после того, как он уже определил их в своих произведениях.

Уникальность личности писателя в том и состоит, что на протяжении всей своей жизни он не только писательской, но и социальной деятельностью, жизненным опытом проповедовал идею необходимости единения национальных культур, межкультурного диалога и взаимодействия при бережном отношении к национальным особенностям каждой из них, сохранении самобытности и индивидуальности. Основатель международного движения "Иссык-Кульский форум", попечитель фонда "Вечная память солдатам", президент Ассамблеи народов Центральной Азии, академик Академии российской словесности, действительный член Европейской академии наук, искусств и литературы и Всемирной академии наук и искусств. Будучи одним из самых титулованных современных отечественных писателей (награжден Ленинской премией (1963, сборник "Повести гор и степей"), Гос. премией СССР (1968, 1977, 1983, за литературную деятельность), Гос. премией Киргизской ССР (1976, за литературную деятельность), премией "Лотос", Международной премией им. Дж. Неру, премией экуменического фонда "Призыв к совести" (США, 1989), премией им. Рюкарта (Германия, 1991), Почетной медалью Токийского института восточной философии "За выдающийся вклад в развитие культуры и искусства на благо мира и процветания на земле" (1988), Премией им. А. Меня (1997) и др. Герой соц. труда (1978). Орден Ленина (1978). Орден Дружбы народов (1984). Орден Октябрьской революции (1988). Орден Дружбы (1998)), Чингиз Айтматов на протяжении ряда лет совмещал писательскую деятельность с дипломатической: в 1990-1991 гг. он выполнял функции посла СССР в Люксембурге, с 1991 по 2008 – посол Кыргызстана в странах Бенилюкса. На вопрос о совмещении литературного творчества с дипломатической миссией писатель отвечал, что старается извлечь из своего положения максимальную пользу: «…Благодаря своей работе я увидел мир. Появилась возможность наблюдать за человеком в куда более широких взаимосвязях с миром, чем раньше. Мне, как писателю, это просто необходимо.» (2003 г.)

Чингиз Айтматов неоднократно замечал в интервью, что иноязычное литературное произведение может многое потерять и не найти должного отклика у читателя в связи с плохим переводом. Бережное отношение к своему читателю, стремление выразить и донести в точности авторскую мысль нетрудно заметить и в том, что свои произведения писатель создавал сразу на двух языках: на киргизском и на русском. Именно это двуязычие творчества Айтматова позволяет причислить его к носителям и киргизской, и русской культуры. Талантливо воспроизводя яркий колорит национальной киргизской культуры и традиций, он умело создавал образы и сюжеты, имеющие общечеловеческое значение, актуальные для любого человека любой национальности, вообще для жителей планеты Земля. В своих произведениях Айтматов поднимает, казалось бы, вечные вопросы: о человеке, его душе, чувствах, совести. «Совесть – это великое достояние, великое наследие человеческого рода, человеческого сознания, человеческого духа. Благодаря совести человек становится человеком», - утверждал он. Рассматривает же эти вечные вопросы автор не только через призму современности, но и проецируя последствия нынешнего человеческого бытия на будущее как отдельного человека, так и всего человечества. Одной из ключевых идей творчества писателя является идея всеобщей взаимосвязанности всего сущего. Для Чингиза Айтматова абсолютно истинно утверждение, что жизнь каждого отдельного человека находится в постоянной незримой взаимосвязи с жизнью всех людей, живущих ныне, живших ранее и тех, кто будет жить потом. Это так, потому что любой человек – малая частица человечества, а значит, в ответе за все свои поступки перед предками, современниками и потомками.

В этом ключе интересно вспомнить об одном из наиболее ярких, наиболее известных и наиболее подходящих к теме гуманизации образования и межкультурного взаимодействия произведений Чингиза Айтматова – романе «И дольше века длится день…». Это первый опыт работы писателя в жанре романа. До того он писал только повести, то есть меньшие по объёму, числу действующих лиц и поднятых проблем произведения. Очевидно, что на своих гениальных повестях Айтматов вырос, состоялся как писатель, но объемность его мышления, глобальность обобщений и выводов, широта авторского замысла потребовали освоения новой жанровой формы произведения. Роман был написан в 1980 году, но не утратил своей актуальности по сей день, поскольку автор поднимает в нем вечные проблемы противостояния добра и зла, одиночества и единения людей, любви и дружбы, смысла человеческого бытия, ответственности за поиск и реализацию этого смысла. Более того, авторский замысел воплощается не только в рамках сюжетного полотна произведения. Айтматов позволяет себе намечать для читателя временную перспективу «настоящее-будущее» и всегда оставляет последнему право делать собственный нравственный выбор.

Произведение в целом представляет художественную модель современного мироздания, в основе которой лежит субстанциальная идея всеобщей взаимосвязанности в мире всех явлений и фактов. Так автор вводит в повествование древние легенды, воспоминания главного героя, и события и образы прошлого в романе перекликаются с событиями и образами настоящего, оказывая влияние на возможное будущее, связанное с развитием космической сюжетной линии. Устанавливается взаимосвязь времен. Хотя художественное время представлено в произведении целым рядом временных пластов прошлого и будущего, все развитие действия обеих основных сюжетных линий строго ограничено и вмещается в одни сутки. Прошлое же представлено в виде воспоминаний, а будущее – как предполагаемое.

Автор совмещает временные пласты в романе таким образом, что выявляется очень тесная взаимосвязь каждого прожитого дня земной жизни со всем историческим опытом прошлого и даже самыми смелыми устремлениями разума в будущее. Поэтому герои романа, действуя в конкретное время в конкретном месте, являются участниками всемирной истории именно вследствие всеобщей взаимосвязанности времен и событий, представленной в каждом отдельном моменте земного бытия.

Прошлое, представленное в воспоминаниях главного героя, воспринимается как часть общего прошлого всей земной цивилизации, что связано с особым взглядом писателя на человека как представителя человечества. Такое положение и налагает равную ответственность на каждого живущего на Земле за судьбу всех.

Идея всеобщей взаимосвязанности пронизывает не только временные, но и пространственные пласты произведения. Нити железных дорог связывают маленький поселок на разъезде с жизнью Сары-Озёкской степи, и, простираясь далее с запада на восток и с востока на запад, железнодорожные нити связывают жизнь Срединных земель со всей планетой. А Земля плывет, «омываемая вышними ветрами, по кругам своим» в общей системе Вселенной, где тоже все взаимосвязано, каждой планете отведено свое место и своя роль. На Земле живут люди, а на планете Лесная Грудь – другие разумные существа, которые, понимая необходимость взаимной связи всего со всем во Вселенной, пытаются наладить контакты с землянами, - и эта связь уже выходит за пределы Галактики. Таким образом, пространство в романе организовано по принципу «матрешки»: каждый меньший пласт, входя в состав большего, является его неотъемлемой частью и неразрывно связан с общей системой, что позволяет даже маленький поселок в степи рассматривать как очаг существования вселенского разума и проецировать жизнь его обитателей на жизнь всей системы бытия, смоделированной в романе.

Развитие событий в романе представлено в двух сюжетных линиях, которые развиваются параллельно. События, на первый взгляд, на соотносимые по значимости: похороны никому не известного Казангапа, чья жизнь целиком протекла близ затерянного в степи Буранного полустанка – с одной стороны, и история получения сигнала внеземной цивилизации, новых возможностей, открывающихся для всего человечества, - с другой. Повествование сменяют чередующиеся отрывки, повествующие о космических событиях, о событиях на Боранлы-Буранном, воспоминания главного героя, древние легенды. Это переплетение указывает на глубокую внутреннюю соотнесенность всех событий и фактов при их внешней разграниченности в пространстве и во времени. Местом действия в романе выступает то разъезд Буранный, то пространство Сары-Озекской степи, то авианосец «Конвенция» в Тихом океане близ Алеутских островов, то космическое межзвездное пространство, в котором плывет сама себе планета Земля. И при этом ни одно из описанных в романе событий не воспринимается как особо значимое, ключевое. Частные проблемы и события, локализованные на Земле, в проекции на жизнь вселенной приобретают черты глобальности. При узком взгляде, жизнь каждого отдельного человека важна только для него самого и его близких, добро или зло он делал в жизни – отразилось только на том небольшом круге людей, с кем этот человек общался. В масштабах всего человечества один человек – как песчинка в пустыне. Но автор романа опровергает эту позицию полностью. Он показывает Землю из космоса, где она оказывается такой же маленькой и незначительной песчинкой, жизнь на которой представляет ценность только для ее обитателей, тем более подчеркивается ответственность людей за судьбу планеты. Затерянность в степи маленького разъезда и затерянность во Вселенной песчинки – Земли – явления одного рода, представленные в разных масштабах. Существование каждого отдельного элемента имеет смысл только тогда, когда соотносится с целым. Выпадение из системы грозит исчезновением, поэтому для боранлинцев все расстояния измеряются относительно железной дороги, связывающей их жизнь с жизнью всего человечества.

Смысл существования земной цивилизации видится автору в ощущении ее места и назначения во Вселенной. Земля для Ч.Айтматова – тоже Буранный полустанок на пути объединения сил разума в космосе. Подобно железнодорожному поселку с его снежными бурями, Земля обуреваема человеческими страстями и раздорами, но главная цель при преодолении этих проблем – не допустить разрыва связующей нити.

Взгляд на Землю из ближайшего космического пространства, откуда она видится хрупкой и нежной, как голова ребенка, есть предупреждение автора об опасности, нависшей над «головой» всего человечества, опасности уничтожения земного разума «Обручем» манкурта, которой люди, вследствие своей разобщенности, не могут противостоять.

Земной цивилизации в романе противопоставлена цивилизация планеты Лесная Грудь, которая подчинена законам космоса и законам вечности, тогда как земная жизнь всецело подчиняется интересам текущего момента и полностью замыкается в своем автономном пространстве. Лесногрудцы далеко продвинулись в области науки по сравнению с землянами: они умеют добывать солнечную энергию, управлять климатом. При этом они не знают «государства как такового, не знают оружия, не знают, что такое война». При этом лесногрудцы стремятся наладить связи с себе подобными, работают над увеличением срока жизни жителей своей планеты.


Авторское представление об идеальном жизнеустройстве разумных существ связано с введением в роман фантастики, что, по словам самого Айтматова, позволяет увидеть жизнь «под новым, неожиданным углом зрения». Описание инопланетной цивилизации позволяет расширить изображение системы взаимосвязей во Вселенной и затронуть проблему не только объединения человечества во имя жизни на Земле, но и объединения всех очагов разума во Вселенной ради будущего развития.

Организация художественного времени в романе также подчинена авторской идее всеобщей взаимосвязанности и взаимозависимости всего сущего. Собственно время действия в романе представлено одним днем, в который совершается переход от прошлого к будущему. Но на фоне событий этого дня в произведении представлены древние сказания и легенды, события которых можно отнести к давно прошедшему времени, воспоминания о жизни главного героя (прошедшее длящееся), с изображением внеземной цивилизации Лесная Грудь и с космической темой в романе можно связать возможное будущее время.

Таким образом, время представлено в двух его ипостасях: время динамическое, то есть процесс, в котором один день выступает в качестве переходного связующего звена в общем ходе движения истории от прошлого к будущему; а с другой стороны – время статическое, позволяющее посредством изображения одного дня развернуть огромную историческую перспективу, вмещающую весь опыт прошлого, накопленный к настоящему моменту и обусловленную этим опытом перспективу будущего. Герои романа становятся участниками всемирной истории, что связано в романе с темой ответственности каждого ныне живущего перед всеми предшествующими и последующими поколениями. Развернутая временная перспектива предоставляет человеку возможность вспомнить о прошлом, о будущем, о своем предназначении в жизни как единственного разумного существа на Земле. Создается ситуация ожидания, неразрывно связанная в произведении с ощущением тревоги, усиливающимся периодическими напоминаниями автора о движении времени. К концу романа темп повествования меняется, ситуация ожидания сменяется ситуацией потерянного времени, действие разворачивается всё быстрее, описание уходящего за горизонт солнца и неминуемо надвигающейся тьмы символизирует приближение «конца времени», приближение некоей глобальной катастрофе.

Две сюжетные линии сталкиваются в конце романа. Главный герой романа Едигей везет хоронить своего друга Казангапа на кладбище Ана-Бейит. С этим местом связана древняя легенда о манкурте, которую вспоминает Едигей. Образ манкурта, впервые в литературе созданный Ч.Айтматовым, стал сегодня именем нарицательным. Это понятие связывают с забвением человеком своего места и предназначения на земле, с отречением от корней, от предков, от себя, от всего человеческого. Манкурт из легенды – раб, лишенный памяти, то есть того, что связывает одно поколение с другим, ушедшим, то что делает человека преемником предков, национальной культуры, традиций, что делает человека человеком. Манкурт убивает собственную мать без понимания содеянного и сожаления. Самое страшное, что можно сделать с человеком – лишить его памяти, то есть вырвать из контекста жизни человечества. Но вот когда он почти у цели выясняется, что теперь кладбище – место упокоении предков со стародавних времен – находится на территории космодрома (того самого, откуда отправляются ракеты в межпланетное пространство, чтобы выполнить операцию «Обруч» - создать вокруг Земли обруч непроницаемости для любого инопланетного разума, изолировать планету от жизни вселенной). Обруч манкурта таким образом надевается на Землю, схожую из космоса с головой ребенка. Все люди превращаются в манкуртов. Вот наказание за то, что, когда Земля «плыла сама по себе», многие считали, что не их это дело – задумываться о судьбе планеты и человечества в целом. За то, что не объединились, не вспомнили о том, что все мы люди – и этим уже едины, за то, что воевали и спорили, не находя компромисса и диалога.

Кладбище Анна-Бейит (в переводе – материнский упокой) в романе – это не только место, связанное с древней легендой, не только место упокоения предков. Это еще и место, к которому сходятся все сюжетные линии романа. Именно здесь разыгрывается финальная сцена. Взлетают в небо ракеты, выполняющие операцию «Обруч», разворачивается картина апокалипсиса: «небо обвалилось на голову, разверзаясь в клубах кипящего пламени и дыма… Человек, верблюд, собака – эти простейшие существа, обезумев, бежали прочь». И именно в это время, как символ надежды, возникает вдруг белая птица Доненбай, которая кричит: «Вспомни свое имя!» И только в этом воспоминании остается еще надежда на спасение.