Владимир Щербединский анхиз и афродита

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4
, кликуша, да куда нам деться?!

ГЕФЕСТ.

В безвестность, в никуда, в тартарары.

Когда, глумясь, разграбят люди храмы,

Низвергнут с пьедесталов нас, они

Начнут молиться новым идеалам,

Воздвигнут храмы новые для них,

В своём искусстве их увековечат.

Пойдут на жертвы, подвиги опять

Подвижники, фанатики, святые,

Чтоб заново внушать и объяснять

Налив глаза и с пеною у рта,

Что истинная самая – их вера.

Забудут нас.

ЗЕВС. А – встретят?!

ГЕФЕСТ. Не узнают.

Как век людской, их память коротка.

ЗЕВС.

Неужто впрямь забудут нас с тобою

И эту… что припёрлась защищать

Раскольника, иуду, диссидента

И вредного, как чёрт, еретика?!

ГЕФЕСТ.

Невероятным кажется нам это,

Но могут позабыть и навсегда.

Мы очень далеки от идеала.

ЗЕВС.

Скажи уж проще, по уши в грехах.

АФРОДИТА.

Забвение нам будет наказаньем

За то, что не любили мы людей,

Что были бессердечны и жестоки

Не только к ним, но даже и друг к другу.

А Прометея люди не забудут,

Он их жалел, любил, страдал за них.

Он ради них пошёл на преступленье,

Не убоявшись пыток, униженья,

И в памяти навечно сохранится

Как мученик, страдалец и спаситель.

ЗЕВС.

Да-а, глубину злодейства Прометея

Я попросту-то недооценил.

Тут требуются экстренные меры.

Прогнивший орган – срочно удалять!

ГЕФЕСТ.

Чтоб удалить с ноги мозоль больную,

Не стоит ногу напрочь обрубать.

ЗЕВС.

И как же поступить прикажешь мне?

ГЕФЕСТ.

Пока в народе жалость к Прометею

Не разрослась до массовых волнений,

Его на волю нужно отпустить.

АФРОДИТА.

Я вас расцеловать, Гефест, готова!

ГЕФЕСТ.

Всегда готов к лобзаньям приступить.

ЗЕВС.

Не рано ли?! Решающего слова,

По-моему, ваш царь не произнёс.

Вы можете лобзаться хоть взасос,

Я не готов к принятию решенья.

Мне нужно всё обдумать хорошенько.

Там видно будет …

АФРОДИТА. Ну, конечно! Прежде взвесь

Все про и контра. Кстати было бы отлично –

Просить совета иностранных мудрецов

И заграничных прорицателей, волхвов…

ЗЕВС.

Мой прорицатель и мудрец – шельмец Гермес!

В нём сочетаются на редкость гармонично

Мысль философская с купеческим цинизмом,

Идей безудержность со здравым прагматизмом.

С ним посоветуюсь, тогда решу вопрос:

Сгноить – угробить… Да шучу. Не вешай нос,

Гермес пытался втолковать мне и не раз,

Что Прометей подлец – предтеча и прообраз

Богов грядущих, «людолюбцев» и святош –

Пример прескверный для языческих устоев.

Представить жутко, импотенты ни за грош

Нас могут вытеснить в безвременье пустое.

В кошмарных снах такая гнусность не приснится!

АФРОДИТА.

Все канем в Лету без следа и навсегда.

ЗЕВС.

Чушь несусветная, «страшилки», ерунда!

Не раздражала бы меня, могу взбеситься.

ГЕФЕСТ.

Не стоит, вредно так кручиниться и злиться,

К тому ж ничто не исчезает без следа.

Останутся руины, раздолбленные фрески,

Безрукие скульптуры и амфоры в осколках,

Сказания Гомера, трагические пьесы

Эсхила, Еврипида и, думаю, Софокла,

С полсотни анекдотов об адюльтерах Зевса

И прочем нашем грубом и диком бытие.

ЗЕВС.

И-и… всё?!

ГЕФЕСТ. Чего ж иного хотелось бы тебе?

ЗЕВС.

Чтоб чтили поголовно – от умных до балбесов,

Боялись, как проказы, – от взрослых до детей,

Чтоб, если что случится, людишки устыдились,

Кого бездумно предали, кого они лишились!..

Будь трижды проклят этот предатель Прометей.

АФРОДИТА.

Какая ж кошка между вами пробежала,

Что стали люто ненавидеть вы друг друга?

Неужто слабые, беспомощные люди –

Суть и причина разгоревшейся вражды?

ЗЕВС.

Как редька с хреном, опостылела мне ты,

Отстань с расспросами наивными своими.

Любому глупому давно б понятно стало,

Плевать ему на всех и правит им не жалость,

А жажда властвовать и права обладать

Людскими душами, умами и телами,

Чтоб богом главным утвердиться на земле

И столь же шустро на Олимп потом взобраться!

Вот так-то вот, о мой слезливый адвокат,

О сострадании каком-то тут лепечешь,

Любви и дружбе, доброте… Корысть и власть –

Его любви и обожания объекты!

Меня вовек никто не сможет убедить,

Что он пожертвовал собой из-за любви,

Из милосердия и жалости к людишкам,

Себе в награду не алкая получить

Слепую веру их, слепое поклонение!

ГЕФЕСТ.

На этой ноте высочайшей ваши прения

Я предлагаю полюбовно завершить.

АФРОДИТА.

Как своевременно такое предложение.

Пора, пора домой, прошу меня простить. (Встала; тут же встал и Гефест.)

ЗЕВС (Афродите).

Уходишь, значит?

АФРОДИТА. Умоляю, не сердись.

Я будто выжитый лимон, хочу уйти.

ЗЕВС.

Не смею больше вас, задерживать, богиня.

Поклон мамуле…

АФРОДИТА. Передам. (Делает книксен.)

ЗЕВС. Постой, постой!

Неужто так уйдёшь, Гефеста не уважишь

И не посмотришь даже, что он смастерил?

ГЕФЕСТ.

Оставь, отец, ты Афродиту утомил.

Она не чает, как уйти скорей отсюда,

А ты опять её уловкой озадачил.

Не любят, право, женщины железки,

Что могут с грохотом стрелять и разрушать.

Не по нутру им это и неинтересно.

Их привлекают драгоценности, наряды,

Произведения искусства и цветы –

Всё, что удобно, эстетично и красиво,

Что не поранит им ни личико, ни глазки,

Не изорвёт чулки, не выпачкает платьиц…

ЗЕВС.

Не выбьет зубы, на куски не разорвёт.

ГЕФЕСТ.

Мне больше нечего добавить. (Афродите.) Вы не против,

Я вам компанию составлю до ворот?

АФРОДИТА.

А ваш «перпетуум» и правда столь опасен?

ГЕФЕСТ.

Я заверяю вас – отличный громомёт,

Весьма надёжен и удобен, и прекрасен

Своеобразной красотою строгих линий.

Большую пользу, я надеюсь, принесёт

В борьбе со снежными лавинами в горах,

В расчистке горных серпантинов от завалов,

Заилившихся русл проток речных, каналов,

В добыче камня для строительных работ…

ЗЕВС.

К чему богам все эти хлопоты, сынок?!

Мы разве в чём-нибудь нуждаемся, мы строим?

И где ты видел на Олимпе нашем снег?!

ГЕФЕСТ.

В горах Кавказских, на Памире снега море.

Нельзя всё время думать только о себе.

Радеть хоть изредка о подданном народе –

Наш долг прямой, не так ли, а, правитель горний?

ЗЕВС.

Ещё один радетель за людей.

Ещё один спаситель. И ведь где?!

Под носом Зевса в зевсовом дворце…

Отцы и дети – вечная проблема.

ГЕФЕСТ.

Так вы ж, отцы, с упрямством откровенным

Нас просто не хотите понимать!

ЗЕВС.

А вы, сыночки, иже с ними дочки,

Не смысля в этой жизни ни бельмеса,

Нас даже и не сможете понять,

Пока с отцовский срок не проживёте!

А проживёте, там уж поздно станет:

Переходить пора в «отцовский стан»,

Равняться на другие нужно стяги.

Отцы и дети – странная война…

ГЕФЕСТ.

Но по своей природе – неизбежна.

АФРОДИТА.

Довольно нам сегодня воевать.

Любому войску требуется отдых. (Гефесту.)

Вы громомёт хотели показать.

Когда же мы увидим ваше чудо?

ГЕФЕСТ.

Да хоть сейчас идёмте на террасу!..

ЗЕВС (перебивая).

А что не здесь?!

ГЕФЕСТ. Тут нет ему пространства.

Вещица не для комнатных забав.

Вы сами убедитесь и поймёте,

Какая сила в ней заключена!

Пошли, отец, клянусь, не пожалеешь! (Берёт громомёт, предлагает свободную руку Афродите.)

Прошу покорно следовать за мной. (Зевсу.)

Догоните, надеюсь, нас, папаша?

ЗЕВС.

Так смотритесь, ну прямо муж с женой! (Полненькой, пожирающей его глазами.)

Сердешная, мне ручку не подашь ли?

А то я нынче что-то сам не свой. (Подлетев стрелой, та помогает Зевсу встать.)

Какая ты стремительная, сильная.

КОРИФЕЙ.

Прикажете за вами поспешить?

ЗЕВС.

Из зала никому не выходить.

Сыграйте что-нибудь поэкспрессивнее

Да так, чтоб на террасе было слышно!

(Опершись всей массой на девушку, Зевс направляется следом за первой парой.)


ЭПИСОДИЙ 5

Дворцовая терраса. Гефест на парапете устанавливает громомёт, возле него толпятся и глазеют с высоты по сторонам Зевс с полненькой и Афродита.


ГЕФЕСТ.

Прошу внимания!

ЗЕВС. Давно пора, сынок. (Вся компания сгрудилась возле громомёта.)

ГЕФЕСТ.

Куда ни кинешь взор – на север, на восток,

На «диком западе» и с южного торца,

По странной прихоти подземного творца

Массивы гор до горизонта простираются,

Своим величием безмолвным похваляются

И бутафорской сединой из ваты облачной.

Простор небесный, горизонт кругом заоблачный

Зовут и будят в нас желанье одоления

Незримой тяжести земного притяжения,

Чтоб испытать триумф орлиного парения,

Увидеть страны, незнакомые владения.

ЗЕВС (указывая направление).

Там Азия, там Африка… Америка… Европа.

Орёл мой нас доставит куда угодно скопом,

В любое место!

ГЕФЕСТ. Отчего не полететь,

Коль не боимся простудиться, заболеть.

Но (И) можно всё как на ладони рассмотреть

В прицеле этом без опасности и риска,

Как будто рядом горизонт, не там, а близко,

На расстоянии таком ничтожно малом,

Что вам покажется, потрогать можно пальцем.

Проделать трюк такой – доступно лишь кристаллам

Прозрачным, чистым, с наведённым шёлком глянцем,

Луч, отражённый к нам, способным преломлять

Особым образом, чтоб видно было глазу…

Я непонятно изъясняюсь?

АФРОДИТА. Трудно сразу

Всю вашу оптику и физику понять.


ЗЕВС.

По ходу дела станем лучше понимать.

ГЕФЕСТ.

Кто будет номер первый в нашей акции?

АФРОДИТА.

Не будем нарушать субординации,

Везде быть первым – Зевса это право.

ЗЕВС.

Ты, детка, исправляться стала, браво.

АФРОДИТА.

Всё – мудрые советы и нотации.

Да не иссякнет ваша мудрость, не убудет!

ЗЕВС.

А если высеку, то проку больше будет.

АФРОДИТА.

О, экзекутор, ты б в глазок смотрел столь грозно.

ЗЕВС.

Я и смотрю. (Наклонился, смотрит в прицел.) Невероятно… Грандиозно!

Я вижу море в ярком блеске изумрудном,

Баржу гружённую, прогулочное судно,

Лодчонки, сейнеры и чаек жадных тучи,

А дальше – порт, маяк, селение под кручей,

Пестрит одеждой бойкий люд и не горюет,

Снуёт пчелой туда-сюда и в ус не дует.

Ни одному, гляжу, паршивцу невдомёк,

Что Зевс ведёт за ними наблюдение!

Эх, преподать бы деловым сейчас урок,

Чтоб все прониклись вмиг благоговением,

И славный шторм наслать с землетрясением,

Примерно, баллов в девять. Или в десять!

АФРОДИТА.

А люди почему тебя так бесят?

ЗЕВС.

А что, прикажешь с ними целоваться?

А может, породниться, побрататься?!

АФРОДИТА.

Ты посочувствуй им немного, порадей,

Хотя бы капельку поддерживай людей

За жажду жизни, жажду счастья, оптимизм,

За их упорство, стойкость духа, героизм.

По-человечески к ним нужно относиться,

А не, завидев, с вожделением стремиться

Угробить тотчас, укокошить. Утопить!

ЗЕВС.

Как любишь, крошка, о любви поговорить

И разной прочей ахинеи сердобольной.

А доводилось ли кого-нибудь любить

Из смертных так, чтоб… до беспамятства, до боли?!

АФРОДИТА.

Я речь вела о гуманизме к бедным людям!

ЗЕВС.

Давай народ, душа моя, смешить не будем.

К чему словечками латинскими блудить?

Болтать легко, а ты сумей-ка полюбить

Земного парня, а не эфемерного,

Незнатного, характера прескверного,

С болезнями, без денег и неверного!..

Когда познаешь Homo sapiens, поймёшь,

Твой гуманизм для них – разврат, подачки, ложь!

АФРОДИТА.

Кумир мой – Адонис, а я его подруга.

Мы с ним клялись всегда быть верными друг другу,

И сердце девичье ему принадлежит.

И коль случится так, что больше не захочет

Из Царства мёртвых отпускать его Аид,

Не отрекусь от Адониса, так беспечно

Весной расставшегося с жизнью на охоте,

Не разлюблю, не изменю и не забуду,

И, как бы ни было, я ждать упорно буду

Его хоть век, хоть два, хоть целых три!.. Хоть вечно.

ЗЕВС.

С какой горячностью и страстью говорит.

А где ж плоды тогда любви-то вашей вечной?!

Никто не слышит отчего-то их, не зрит!

АФРОДИТА.

Ори, пори, не буду отвечать.

ЗЕВС.

А что уж так-то?

АФРОДИТА. Я всех посвящать

В секреты личной жизни, жизни частной

Не собираюсь!

ЗЕВС. Ох, ты. Мне всё ясно!

АФРОДИТА.

Что ясно вам, не трудно угадать.

ЗЕВС.

Так я скажу, зачем гадать напрасно,

Кумир – бесплоден. Или импотент?!

АФРОДИТА.

Я знала наперёд, что скажешь гадость.

ЗЕВС.

Сарказм твой неуместен, моя радость,

Мне нужен повесомей аргумент.

АФРОДИТА.

По-твоему, любви предназначенье –

Зачатие детей и их рожденье?

ЗЕВС.

Любовь – вино, угар и наважденье,

Как опиум, что дарит наслажденье,

И в наслажденье – смысл её и суть!

АФРОДИТА.

Соитие существ простых и потных –

Удел людей обычных и животных,

Слиянье душ, сердец, не обессудь, –

Лишь избранным доступно и подвластно!

ГЕФЕСТ (Афродите).

Вы в платонизм ударились напрасно.

Сие ученье, вам замечу не в обиду,

И для богов таит опасность как для вида.

ЗЕВС (Афродите).

Что за любовь без ласк, телесной близости,

Ну, хоть убей, не понимаю, объясни?! (Афродита молчит в смущении.)

ГЕФЕСТ.

Свою любовь они сумели обрести,

Не опускаясь до животной низости.

Их отношения возвышенны, чисты…

ЗЕВС.

Тошнит от вашей чистоты, где тут кусты!..

Подумать только, двое молодых,

Божественно прекрасных, не больных

И умных… вроде кажется на вид

Удумали такой… идиотизм,

Абсурд. Интеллигентский мазохизм!

А я всё думал, что это Аид

Усищи с бородищей теребит,

Пока я хлопотал за Адониса?

В усы ухмылку прятал он, глумился

Над Зевсом дурачиной-простофилей!

Допёр мой братец, что прелестник милый,

Возвышенный красавчик Адонис

Того же теста блин, что и Нарцисс,

Эсак, и Гиацинт, и Кипарис…

Тебя уж больно жалко, пёс бы с ним!

Чего вы, дуры, льнёте-то к таким?!..

АФРОДИТА.

Ну, ты уж договаривай, к каким?!

ЗЕВС.

К каким угодно, только не к мужчинам!!..

Печально, но недуг твой излечим.

Клин выбью никудышный новым клином.

ГЕФЕСТ.

Не будь категоричным…

ЗЕВС. Помолчи!

Не дам я, чтоб какой-то… херувим,

Своей «духовной жаждою томим»,

Над девочкой моей так измывался,

Чтоб всяк над ней трунил и потешался,

В мишень насмешек едких превратил.

(Наотмашь хлопает пониже спинки полненькую, прильнувшую, пока шла перебранка, к оптическому прицелу.)

Кыш! «Праздничное шествие» убрать!

Ишь выставилась…

АФРОДИТА. Можешь психовать,

Но вряд ли даже Зевсу хватит сил

Принудить против воли полюбить.

Позволь уж без тебя самой решить,

С кем лучше жить, кого любить и как!

ЗЕВС.

Нет, не позволю! Если бы вот так,

Как ты и твой, прости, блажной чудак,

На букву «м» которому есть рифма,

Одна как прутик тоненькая нимфа

С одним могучим богом единились,

К духовной высоте своей стремясь,

Уж как они б душою ни трудились,

Неистово и пламенно, и честно,

На свет ты б никогда не родилась!

АФРОДИТА (растерянно).

Тебе мои родители известны?!

ЗЕВС (прыснув от смеха).

Ещё бы мне и этого не знать!

АФРОДИТА.

Кто – папочка, дошло… А кто же – мать?

ЗЕВС.

Всё та же, кто любила и растила,

Лелеяла, кормила и поила,

От свинки, кори, глист, простуд лечила.

И, как принцессу, нежила, учила…

АФРОДИТА.

Какая же нужда была скрываться,

Легендою волшебной прикрываться,

Как чудно, беспорочно, от напасти,

Без папиного с мамою участья

Из пены златовласка родилась?!

ЗЕВС.

Диона гнева Геры стереглась,

Велела крепко-накрепко молчать.

Заставила коленкой оземь встать

И клятвенно хранить отцовство в тайне.

Её – идея, страстное желанье

Обезопасить доченьку от мести,

А вот легенду выдумали вместе.

АФРОДИТА.

Джон Бойнтон Пристли с Айрис Мердок – замечательно!

ЗЕВС.

Жизнь подтвердила, мы не зря, малыш, старались.

АФРОДИТА.

Должна признать, весьма хитро, изобретательно

Вы надо мной все эти годы издевались,

Один, играя в дядю, другая – в мать приёмную.

Поклон вам и спасибо, родители, огромное,

Что жизнь мне сохранили сиротской вашей сказкой.

ЗЕВС.

Ну, будет представляться-то сироткою казанской.

Всю жизнь пасли, как козочку, тебя отец и мать,

Ты брось мне тут родителей судить и упрекать!

Должна быть благодарной нам, что выросла, живёхонька,

Ухожена, обучена, красива, здоровёхонька,

Ни холода, ни голода не знала,

Имела всё, что душенька желала!

АФРОДИТА.

Не хочешь ли мне счётец предъявить?!

ЗЕВС.

Как хочется пощёчину влепить,

Чтоб пакости не смела говорить.

Но вряд ли что изменит этот акт.

Набрал росток-то силу – это факт,

Налившись ароматом, соком сладким,

Высаживать пора его из кадки

На почву, чтобы рост не прекратился,

Плоды давал. Не высох, наконец!

А я как садовод и твой отец,

Завянь росток, ужасно б огорчился.

Не допущу, не стану дожидаться,

На милости природы уповать,

Не верю в чудеса, противно ждать,

И не желаю больше огорчаться.

Наслушавшись суждений патетических

О людях, о сношеньях… платонических,

Приказываю замуж собираться!

Даю всего неделю… ладно, – две,

Чтоб в суженые выбрать молодца.

Любой пойдёт, лишь нравился бы вам,

Но чтоб мужчина был, а не пацан –

Особое условие тебе!

В срок не поспеешь, я назначу сам,

С кем на постельке париться перинной.

АФРОДИТА.

Но я клялась быть чистой и невинной!..

ЗЕВС.

Обет твой – чепуха и блажь полнейшая!

Чудачество девицы инфантильной

С созревшим телом, но не повзрослевшая,

С боязнью потерять девичью волю.

Не-ет, клятвой прикрываться не позволю.

На шейку взвалишь тот хомут извечный,

Что меж людьми зовётся женской долей,

Девичьи страхи вылечишь навечно.

АФРОДИТА.

Как вы добры, заботливы, сердечны.

ЗЕВС.

Горьки пилюли, но необходимы:

Больного лечат, делают счастливым.

АФРОДИТА.

Лукавая, преступная теория!

ЗЕВС.

Строптивица, рассудит нас история.

Ты, кажется, спешила? Всё, свободна.

Гуляй себе. Но помни! Завтра в полдень

Из двух недель девчоночьей свободы

Один уже исчезнет вольный твой день.

АФРОДИТА.

Такой пустяк, как выбор мужика…

Простите, дорогого муженька

И батюшки моих грядущих деток,

Угробить столько времени нелепо,

Когда посредством этого глазочка

Мы можем осмотреть весь белый свет

И подобрать объект на вкус и цвет.

И нужно-то всего лишь два шажочка!

И-и раз!.. (Шагнула к громомёту.)

ГЕФЕСТ. Плохая шутка.

ЗЕВС. Круто, дочка.

АФРОДИТА.

И-и… два. (Встала вплотную.)

ГЕФЕСТ (схватив её за локоть). Я умоляю вас, не надо

Решать судьбу с наскока, вгорячах.

Нелепость и нелепая бравада,

Бессмыслица, безумие безумца!

В делах таких нельзя рубить сплеча,

Так можно ошибиться, промахнуться.

Нельзя бросаться опрометью в омут!..

ЗЕВС.

Чего кудахчешь?!.. Сдерживай роток.

Здесь нет цыплят, мой добренький сынок,

Здесь рыбка золотая обитает,

А рыбки, знаешь сам, в воде не тонут.

Пусть пьяного кентавра выбирает –

Всё ж жеребец, не этот боровок! (Гефест разжал пальцы, смущённо посторонился.)

АФРОДИТА.

Жить с жеребцом, по-твоему, – нормально?

ЗЕВС.

Кобыле, надо думать, – идеально.

Да и средь баб найти вполне реально,

Кто о таком сожителе мечтает.

И спит и видит, жаждет и страдает!

АФРОДИТА.

Я что, кобыла, баба?.. Может, фавна?!

Он – балагур, с ним весело, забавно.

ЗЕВС.

Супруг-козёл – весьма оригинально!

ГЕФЕСТ.

По мне так очень пошло и печально.

Пожалуй, я отправлюсь прогуляться,

Чтоб не мешать в похабствах упражняться. (Афродите.)

Прошу прощенья, там… снаряд опасный.

(Афродита посторонилась; Гефест разряжает громомёт.)

Я от греха возьму его с собой.

Простите, продолжайте издеваться,

Ты, батюшка, – над дочерью несчастной,

Вы, барышня, – над собственной судьбой. (Порывисто уходит, сильно хромая.)

ЗЕВС.

Сочувствует, жалеет – значит любит.

Такие (!) вот жалеют и голубят.

Да, хромоват, зато добряк и честен.

Талант какой!..

АФРОДИТА. Поэтому Гефесту

Я б не хотела сердце разбивать

Ни за какие деньги и награды,

И прочие сокровища и клады!

Не тужься так эпитеты искать.

ЗЕВС.

Не хочешь…

АФРОДИТА. Не могу!

ЗЕВС. Ну и не надо!

Кентавра с фавном жаждешь?! Выбирай!

АФРОДИТА.

Приспичило тебе?! Ты выбирай!

ЗЕВС.

И выберу, а как же то иначе.

Не плач потом…

АФРОДИТА. Не бойся, не заплачу.

К «пилюлям» мне теперь не привыкать.

ЗЕВС.

Мужчине должно женщин выбирать,

А женщине естественней – мужчину. (Полненькой.)

Сердешная, взгляни-ка на удачу,

Тебе вверяю важную задачу!

ПОЛНЕНЬКАЯ.

Да будет, что вы, разве мне по чину?!

Не-ет, боязно, а вдруг я огорчу

Своим неверным выбором богиню?!..

ЗЕВС.

Я страх твой розгой мигом излечу.

А ну-ка, пышка, быстро к аппарату! (Полненькая тут же прильнула к прицелу.)

И комментируй!

ПОЛНЕНЬКАЯ. Я не комментатор!

ЗЕВС.

Давай учиться. Вот тебе… зачин! (Сильно хлопает её по мягкому месту.)

ПОЛНЕНЬКАЯ.

Да никаких не вижу я мужчин!

Полным-полно скота на горном склоне.

Коровы, бык, собаки… есть и кони…

Телёнок влез под матку и сосёт,

Другой лишь тычет морду неумело…

Ой, чёрный бык запрыгнул очумело

На коровёнку, ухо ей грызёт

И ходуном весь ходит!.. Спрыгнул. Всё.

АФРОДИТА.

Муж-бык, пожалуй, мне не подойдёт,

Тяжеловат и что-то очень быстрый.

ПОЛНЕНЬКАЯ.

Мужчину вижу!! В озерце стоит.

Ну, весь-то голый!.. Рослый и плечистый.

Нестриженый какой-то, но форсистый.

Ой, сты-ыд, он «петушок» свой теребит…

Нет, извиняюсь, просто освежился!..

Нырнул с головкой… Под водой сидит,

Не видно… Наконец-то появился.

На берег вышел, нагишом форсит.

Красавцу приодеться бы, побриться,

Прельстится шамаханская царица!

Ой, Афродита, только посмотрите,

Как хороши у парня ягодицы!!..

Да ладно, не стесняйтесь вы, взгляните,

Такая прелесть – прям не оторваться!

АФРОДИТА.

На сколько баллов «прелесть», оцените.

ПОЛНЕНЬКАЯ.

Да будет вам чудить и насмехаться.

АФРОДИТА.

Ну-у… нужно всесторонне разобраться

В его… красотах. «Там-то» хоть прилично?

ПОЛНЕНЬКАЯ.

«Там» – на пятёрку всё, шикарный парень!

Не верите, смотрите сами лично.

АФРОДИТА.

Придётся брать тогда, раз «всё» отлично!

Благодарю за классный комментарий. (Зевсу.)

Вот вам жених. Почти что Аполлон!

Прикажете в дорогу собираться?

ЗЕВС.

Поедешь, не взглянув, каков же он?!

АФРОДИТА.

Сюрприз мне будет – сельский пролетарий.

ЗЕВС.

Тогда хоть завтра можешь отправляться.

АФРОДИТА.

Как вам угодно. Всё?!.. Давай прощаться. (Потянулась поцеловать Зевса.)

ЗЕВС (подставив щёку).

«Упрямство – признак тупости». До встречи.

АФРОДИТА (чмокнув его).

Тирана – деспотизм. Ариведерчи.

(Делает книксен, кивнула полненькой и уходит; та почтительно присела.)

ПОЛНЕНЬКАЯ

Вся в папеньку, хоть с виду-то и нежная.

ЗЕВС.

Ты больно-то не вольничай, сердешная.

За зубками держи свой язычок,

Пока не предоставят, детка, слова.

О виденном и слышанном – ни слова!

Понятно?

ПОЛНЕНЬКАЯ. Всё с полслова поняла.

ЗЕВС.

Я всё ж взгляну, на что её обрёк. (Смотрит в прицел, довольно усмехнулся.)

«Знакомые всё лица», ну дела! (Вновь появляется Гефест.)

ГЕФЕСТ.

Где дочь, счастливо обретённая, ушла?

ЗЕВС.

Твоя сестрёнка женишка себе нашла!

Она, ты шлялся, долго пялилась в глазок

И углядела, как бесштанный пастушок

В прохладе озера резвится судачком,

Так разохотилась, срамница, выйти замуж,

Богатырём меня порадовать внучком,

Что тотчас пулей в путь сундук собрать умчалась.

Не удержали, как с цепи сорвалась!

ГЕФЕСТ. Да уж,

И кто поверит в это пошлое враньё?

Поди, куражился, помучил всласть её,

Обидел девочку, она ретировалась.

ЗЕВС.

Напрасно ты коришь меня, Гефест,

Она не малолетка уж, не школьница,

Со всех сторон невеста из невест.

Я лишь пресёк её девичью вольницу.

Нет хуже для девахи молодой –

Транжирить жизнь за всякой ерундой

В компании никчёмных чудаков!..

ГЕФЕСТ.

Чем лучше круг бесштанных пастухов?!

ЗЕВС.

Не надо голос свой форсировать, дружок.

Пра-пра-пра-правнук нам с Электрой пастушок.

Зовут Анхизом, царской крови он.

Да, неотёсан, но красив, силён,

Окрутит девку вмиг без церемоний,

Без лишних слов и глупых антимоний.

ГЕФЕСТ.

Достойнейший жених – пастух Анхиз…

ЗЕВС.

Да ты, дружок, гляжу, совсем раскис.

Эх, бедолага, вечно в дураках.

ГЕФЕСТ.

Да не ломись мне в душу в сапогах!

ЗЕВС.

Так забирай, коль жжёт любовный жар!

Хоть завтра можем свадьбу отыграть!

ГЕФЕСТ.

Она не вещь, не рыночный товар,

Который можно, выкупив, забрать!

Её не стану силой принуждать

Жить с нелюбимым, с тем, кому не рада,

Ни за какие деньги и награды,

И прочие сокровища и клады!

Не утруждайся, пыл души не трать.

ЗЕВС (обращаясь к полненькой).

Скажи, дурак?

ПОЛНЕНЬКАЯ (со слезой во взоре). Да сами вы дурак.

Дикарь, глухарь бесчувственный, незрячий!

Кто любит нежно, думает лишь так

И поступает так, а не иначе!

Чего вы виснете, как хряк на свиноматке?!

А ну, довольно, уберите ваши лапки!

ЗЕВС (отпрянув от неё, Гефесту).

Видал?!.. Урок тебе, наглядное пособье.

Вот все бабёнки таковы без исключенья,

Хоть самой тихонькой и скромненькой особе,

Коль попадёт шлея под хвост, в одно мгновенье

Вцепиться могут даже Зевсу в кудри, в рожу!

Взгляни на наглую, воспитывает тоже.

Поёт-то – тьфу, но учит вон как рьяно. (Полненькой.)

Эй, Кабалье, сею секунду вон!

ПОЛНЕНЬКАЯ.

Ах, вам не по душе моё сопрано?!

Посмотрим, как оценит Посейдон! (Гордо удалилась.)

ГЕФЕСТ.

Поётся в песне, «гордый нрав не спрячешь в ножны».

ЗЕВС (испытывая тошноту).

Не говори, была вот только что по нраву

Мне эта сочная как персик кочерыжка,

Ко рту поднёс едва, и на тебе – отрыжка:

На вид-то вкусная, но – чистая отрава.

Кому пришло в башку баб ядом напитать?

ГЕФЕСТ.

Такими женщин создала природа-мать,

Нам будто б чуждыми на вид, но не чужими,

Они нежнее нас, чувствительней, ранимей,

Нельзя оценивать их мерками мужскими.

Они – другие. Это нужно понимать

По-философски, не считая безобразием

Ментальность женского ума, своеобразие:

От мягких линий их телосложения

До дара к чудесам деторождения,

Что, думаю, достойно восхищения

Не меньшего, чем Фидия творения,

И вызывает чувство уважения,

Как подвиг героический в сражении.

ЗЕВС (борясь с позывами на рвоту).

Кончай свои хвалебные экспромты.

Оставь их бабам, коли обречён ты

Их возносить и быть под каблуком.

Поговорим о чём-нибудь другом,

Что не навеет скуки и зевоты.

ГЕФЕСТ.

Надеюсь, не дойдёт процесс до рвоты?

ЗЕВС.

Надежды тщетны… (Отвернулся, надсадно облегчает желудок.) Кислое винцо…

ГЕФЕСТ.

Переходи на квас, на ситрицо.

ЗЕВС.

Зачем?!

ГЕФЕСТ. Чтоб не калечить почки, печень.

ЗЕВС.

Смешной ты, право, парень. Зевс же – вечен!

ГЕФЕСТ.

Навечно ты циррозом обеспечен.

ЗЕВС.

Эй, доктор, громомёт свой заряди,

На что он годен, ну-ка поглядим.

ГЕФЕСТ (достав из перемётной сумы снаряд).

Цилиндр этот – гильза для снаряда,

Внутри свинец и порох – для заряда. (Заряжает громомёт.)

Взорвётся, если вырвется наружу,

Да так, что просто в щепки разнесёт,

К примеру… тот коровник… нашу грушу…

Загвоздка тут, вопрос принципиальный:

В чьи руки эта штука попадёт

С её огромной силой инфернальной?

Снаряду безразлично, он взорвёт

И вражескую крепость, и избёнку,

Скалу и баню, школу и ребёнка…

ЗЕВС.

Кончай носиться с кодексом моральным,

Показывай!.. Я буду сверхлояльным.

ГЕФЕСТ (быстро наведя громомёт на цель).

В прицеле нашем скальный монолит. (Зевс приник к глазку прицела.)

В нём трещина, считай, едва стоит,

Расколется в любой момент, и вниз

Чудовищный обломок полетит,

Как лемехом распашет весь карниз,

Разрушив известковый рыхлый шпат,

И вызовет сильнейший камнепад.

Что ждёт идущий люд на перевал,

Случись в крушенья миг там оказаться,

Труда тут не составит догадаться,

Накроет всех безжалостный обвал.

Предугадать падения момент –

Зевс «многомудрый», думаю, не в силе,

Предотвратить возможный инцидент –

Мы сможем быстро, просто, без усилий.

Стрелять нельзя пока! Когда я целился,

Шла дружно кавалькада вдоль барьера.

Они прошли изгиб опасный?

ЗЕВС. Нет.

Как черепахи, друг за другом телятся.

Да бог ты мой, Меропа?! Клеотера!

С приданым отбывают в свой Милет.

Шесть меринов поклажею навьюченных!

Охранников двенадцать лучших лучников!

А восседают-то, как павы расписные,

Все из себя, такие гордые и чинные,

Как будто царские особы благочинные,

А не пандаровы ублюдки записные.

ГЕФЕСТ.

Не клевещи, не наговаривай на них.

И мать их любит, право, как родных.

ЗЕВС.

Твоя мамаша, кто противен мне, тех любит.

Кого люблю, того преследует и губит!

ГЕФЕСТ.

Никто чужим стать более не может,

Чем тот, кто был любим тобою в прошлом.

ЗЕВС.

Воистину… Сынок, мне что-то тошно.

Как шавка кость, нутро изжога гложет.

Не сбегаешь на кухню за вином?

ГЕФЕСТ.

Схожу сейчас, прошу лишь об одном,

Крючок случайно этот не задень.

Не трогай, хорошо?

ЗЕВС. Смотреть-то лень,

Тем паче трогать эту дребедень.

Ступай. (Гефест, поколебавшись, уходит, а Зевс тут же приник к

громомёту.) Как, детки, вам не повезло,

Что вас на это место принесло,

Сироточки мои, в сей горький час.

На волю с миром выпустил бы вас,

Но ведь от рока не уедешь никуда. (Как удар грома бабахнул выстрел.)

Прощай же, племя воровское. Навсегда!!

ГЕФЕСТ (выбежав на террасу).

Отец, зачем?!..

ЗЕВС. И сам не понимаю,

Стоял поодаль, вдруг оно – бабах!

В чём суть, не инженер, сынок, не знаю…


ГЕФЕСТ (поспешно прильнув к прицелу).

О, господи!.. Как мать-то опечалится.

Что скажем ей?

ЗЕВС. Мол, всякое случается,

Оскал судьбы – несчастие в горах.

Опасен громомёт-то – это ясно,

Он разнесёт, пожалуй, мне дворец!

Ну, ты чего раскис-то так, мудрец?

Вещь нужная, я ёрничал напрасно.

Чуть требует доводки до ума.

ГЕФЕСТ.

Моя вина…

ЗЕВС. Чушь. Всякое бывает.

Без жертв прогресса вовсе не бывает!

Не стоит так страдать из-за дерьма.

(Зевс, похлопав его по плечу, уходит. Гефест печально осматривает свой громомёт. Из дворца доносится пение хора.)

ХОР.

Боги грешника карают

Беспощадною рукой

И довольно вопрошают:

«Кто там следом за тобой?»


Раб от тягот подыхает

Битый, голый и босой,

Боги руки потирают:

«Кто там следом за тобой?»


Храбрый ратник в поле брани

Погибает, как герой,

Боги пьяные горланят:

«Кто там следом за тобой?!»

В жутких муках умирает

Отрок сирый и больной,

Боги ласково взирают:

«Кто там следом за тобой?»

(Гефест разбивает громомёт о парапет, швыряет обломки в пропасть и уходит.)

Нищета, война и мор

Косят взрослых и детей.

Распевает грустный хор:

«Боги, сжальтесь поскорей!»