Қ. А. Ясауи атындағы ХҚту (Қазақстан) Встатье рассматривается методика формирования навыков использования специальной английской лексики у будущих юристов

Вид материалаДокументы

Содержание


Эвфемистические перифразы в аспекте категории вежливости
Согласно официальной статистике, на долю машин «нетрадиционной ориентации» приходится лишь 0,5 процента всех зарегистрированных
Жаркынбекова Ш.К.
Подобный материал:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   49

Эвфемистические перифразы в аспекте категории вежливости

Еркебекова Э.К.

Международный университет информационных технологий ( Казахстан)


Мақала әлеуметтік-күнделікті эвфемистік перифразаларды қарастырады. Сыйластық категориясының аспектісі тұрғысынан сөз бола отырып, олар ауызша және жазбаша тілдерде кездесетін ыңғайсыз жағдайларды этикалық-этикеттік жұмсаруға қолданылады.

The article is devoted to consideration the social euphemistic periphrases. Coming out in the aspect of category of politeness they serve for etiquette-ethical abatement of unpleasant words in verbal and written forms of speech.


В большинстве случаев в основе формирования эвфемистических перифраз заложен принцип вежливости. Некоторые исследователи, в частности В.И. Заботкина, эвфемизацию связывает только с реализацией этикетной функции: «Эвфемизм возникает по ряду прагматических причин (вежливость, деликатность, щепетильность, благопристойность, стремление завуалировать негативную сущность отдельных явлений действительности). И особо подчеркивает, что «…в эвфемизмах действует один из основных принципов прагматики – принцип вежливости» [1, с. 84]. Этот принцип сформулирован на основе теоретических положений П. Грайса, составляющих основу формирования норм и правил речевого поведения. Реализация принципа вежливости требует соблюдения следующего ряда максим: 1) такта; 2) великодушия; 3) одобрения; 4) скромности; 5) согласия; 6) симпатии.

Максимы такта и скромности проявляются в случаях эвфемистических замен ругательств и грубых выражений: «Министр труда и защиты Гульжана Карагусова навсегда останется в памяти матерей, которые вспомнят ее тихим словом за детские пособия в размере одного месячного показателя – 1030 т в месяц (Начнем с понедельника, 26.02.07.).

Рассматривая один из нескольких примеров статьи газеты «Начнем с понедельника», где критикуются действия Министра труда и защиты, журналист, поддерживая обиженных матерей в виде эвфемистической перифразы тихое слово, тактично сформулировал их эмоциональное настроение.

Широкое использование ненормативной лексики создает условия для возникновения новых и новых современных описательных оборотов. В следующих представленных нами примерах показывается, как стилистически грамотно можно завуалировать нецензурную брань, о смысле, которого нам остается лишь догадываться.

Едва проводник сделал ему замечание, как паренек с нахальным видом выдал длинную тираду из отборной смеси казахского и русского и, повернувшись на другой бок, уснул» (Время, 15.07.07.).

В ответ мужчина повел себя не по-джентельменски: он обозвал женщину и выразился в ее адрес далеко непечатными словами (Мегаполис, 23.07.07).

После того как Гулсум Абилова выступила в суде со свидетельскими показаниями, подтверждающими большую любовь Натальи Воронцовой к непарламентским выражениям в отношении подчиненных, она за несколько дней схлопотала два дисциплинарных взыскания и была уволена (Время, 22.04.08).

Журналист, руководствуясь желанием найти приемлемую языковую форму, опирается на собственные представления о границах такта и скромности. Можно прямо сказать хамы и грубияны, или:

Любитель крепких выражений скончался от закрытой черепно-мозговой травмы и многочисленных переломов (Караван, 10.08.07).

Большинство посетителей от избыточной культуры не страдают и излишним воспитанием не обременены, плюс масла в огонь подливают вездесущие «тележнички (Караван, 10.08.07).

Одной из часто эвфемизируемых областей жизни является работа и служебная деятельность человека.

Никто мне прямо не сказал: ты такая, − выделяет она интонацией последнее слово, избегая определения «ограниченные возможности». − Говорили: мест нет. Чаще произносили: мы вам позвоним (Время, 09.08.07).

В данном примере основная цель эвфемистического перифрастического оборота – не причинить неосторожным словом, затрагивающим сферу болезни и физической неполноценности, вред здоровью (эмоционально-психическому, отчасти физическому состоянию). Выражение «мы Вам перезвоним» большинством претендентов на какую-либо должность воспринимается как более мягкий вариант – Вы нам не подходите.

Аналогичный случай наблюдаем и с эвфемистическими перифразами темы увольнение:

В результате все рабочие написали заявления «по собственному желанию» − согласно действующему законодательству» (Мегаполис, 14.01.08.).

Правда, эта кадровая чистка сопровождалась странными недоразумениями (КП, 12.03.08.).

Кроме того, нынешняя большая стирка проходит через налоговые органы и подразделения Минюста (Мегаполис, 12.03.07).

Маскирующая функция эвфемистических перифраз проявляется и в сфере занятости населения:

Петропавловские полицейские провели перепись «свободных от работы граждан» с целью установления их точного количества, снятия отпечатков пальцев и постановки на видеоучет. После проведения всех этих мудреных процедур лица без определенного места жительства…были вновь предоставлены сами себе (Время, 16.03.07.).

Полицейский патруль винтит вас на улице. И отправляет в участок. Ни за что. Ночь вы проводите в камере в обществе людей трудной, но интересной судьбы (Время, 2.08.07.).

О. Иванова пишет, что слово «бомж, казавшееся таким безобидным в пору его изобретения Ю.М. Лужковым и активно подхваченное не только СМИ, но и обывателем, сейчас звучит уже более пейоративно. Все чаще оно заменяется развернутым эвфемистическим определением лицо без определенного места жительства» [2]. Позволим не согласиться с данной точкой зрения, потому как словосочетание лицо без определенного места жительства для нашего восприятия утратило эвфемистический потенциал, в отличие от эвфемистических перифраз «свободные от работы граждане», «люди трудной, но интересной судьбы». Эти примеры представляют собой один из многочисленных фактов, когда за красивым словом прячется безобразная действительность, когда сознательно смягчая реакцию читателя, автор заставляет его относиться к самому явлению с большей терпимостью. Интересно, что учреждение, предназначенное для помощи безработным, называется «Бюро занятости населения», «Центр занятости населения», хотя проблема заключается как раз в незанятости этого самого населения:

Центр занятости населения провел бесплатное обучение компьютерной грамотности граждан старшего поколения» (Время, 09.04.2006.).

В работе Ван Синь названы сферы жизни человека, в которых наиболее активно используются эвфемизмы в китайском обществе: среди них особо подчеркивается возраст человека и приводятся примеры возраста девушки: сезон цветов (16 лет), сезон дождей (17 лет), сезон снов (18 лет). В русском же языке возраст человека эвфемизируется, когда жизнь человека приближается к концу, к смерти (то есть приобретает отрицательный денотат). О старом человеке говорят: граждане старшего поколения, почтенного возраста, в зрелых годах, не первой молодости, о старости – вторая молодость. Кроме этого, следует отметить, что зачастую эвфемизации подвергается возраст женщины, чем мужчины. О даме не первой молодости упоминают более деликатно: бальзаковский возраст, «девица выше-среднего возраста» (Л. Леонов), «созрелая дама» (Каролина Павлова).

Категория вежливости эвфемистическими перифразами реализуется не только в теме возраста, но и в темах роста и размеров человека. «В обществе, – отмечает А.Я. Шайкевич, – считается неделикатным прямо сказать человеку, что он толстый; чтобы все-таки выразить эту идею, используют эвфемизм полный». Ср. перифрастическую замену из рекламного текста:

Пальто классическое для женщин серьезных размеров (МК, 11.04.06.)

Создание подобных эвфемистических перифраз вызвано коммерческими мотивами, желанием привлечь клиента купить тот или иной товар и при этом не оскорбить: приходится проявлять чудеса изобретательности, придумывая как вежливо обозначить одежду больших размеров. Можно сказать о человеке: «Он очень толст», а можно, вслед за художником Н. Жуковым, выразить эту же мысль и так: Щеки его были видны со спины (пример В.В. Виноградова).

Интересно, рассмотреть существующее в теории эвфемизации положение об эвфемистической основе некоторых профессий. В числе оснований их эвфемизации исследователи (А.П. Кудряшова (2002), В.П. Москвин (2007) и.т.д.) отмечают непрестижность и непопулярность профессий, приводят примеры: надзиратель в тюрьме (контролер), распространитель товаров (торговый агент), доярка (оператор машинного доения). В недалеком прошлом профессии, связанные с физической деятельностью, не вызывали в сознании граждан негативных ассоциаций во многом благодаря пропаганде любого труда. Конец ХХ – начало ХХI века характеризуется резким преломлением фундаментальных культурных ценностей, приоритеты в настоящее время сменили иные, главным образом, материальные ценности. Зачастую наблюдаем, что названия необходимых, но малопрестижных профессий приобретают более звучное переименование, таким образом, осуществляется повышение социальной значимости носителя той или иной профессии, в терминологии Л.П. Крысина: «повышение в ранге» [3, 396]. Сходная точка зрения у В.П. Москвина: эвфемистические перифразы, повышающие престиж профессий, осуществляют функцию «возвышения профессий, связанных с неквалифицированной или черной работой» [4, 63].

Эвфемистическое название профессии, придает ощущение уверенности и комфорта в психологическом плане. Повсеместно употребляемое англоязычное слово «менеджер» тому подтверждение. «Толковый словарь иностранных слов» дает следующее определение: «Менеджер – 1) специалист по организации и руководству в сферах производства, сбыта и обслуживания, имеющий определенную административно-хозяйственную самостоятельность; 2) лицо, организующее публичные выступления артистов, спортсменов» [5, 350]. Замена названий профессий менеджер по питанию – повар, офис-менеджер – секретарь, менеджер по продажам – продавец предполагает наличие образования (диплома), высокую квалификацию специалиста, позволяет более респектабельно представить свою роль и профессию. Здесь же уточним, что в английском языке эвфемистические перифразы наименований профессий, весьма активно пополняются, в отличие от русского языка. На постсоветском пространстве замена названий непрестижных профессий проявляется больше как «вежливость», «интеллигентность».

Привлекает внимание факт изменения смысла эвфемизма и перенос самого эвфемизма с одного понятия на другое, как более актуальное и всеобъемлющее:

Но, говорят водители, дешевле будет поделиться своими кровными с оператором машинного доения, чем с государством (МК, 08.08.07.).

Прослеживается ироническая функция перифразы – намек на работников дорожной милиции. В.З. Санников видит усиление комического в результате вторичной эвфемизации, когда общеизвестный эвфемизм используется для описания другой ситуации [6, 263]. Переосмысление наблюдаем в следующих примерах: сотрудник органов – врач-гинеколог, работать в органах – работать врачом - гинекологом.

Из разговорной речи в публицистический дискурс перешел следующий эвфемистический перифраз:

Согласно официальной статистике, на долю машин «нетрадиционной ориентации» приходится лишь 0,5 процента всех зарегистрированных ДТП» (Время, 23.11.06).

Комический эффект возникает снова из-за вторичной эвфемизации, которая проявляется в том, что эвфемистический перифраз «нетрадиционная ориентация» употребляется в новом эвфемистическом значении: машины с правым рулем. Популярность данного эвфемистического оборота подчеркивается следующим примером:

Если этнические меньшинства имеют право голоса в мажилисе - зачем обижать политиков нетрадиционной ориентации? (Время, 23.08.07.).

Эвфемистический перифраз политики нетрадиционной ориентации скрывает значение оппозиционных политиков.

Функция вежливости проявляется, когда говорящий/пишущий избегает прямых наименований из боязни обидеть собеседника, либо третье лицо. Эвфемистической замене подвергаются слова вполне приличные.

Ольга счастлива и совсем не боится того, что ребенок «питался» чужой кровью, для нее она всего лишь живой контейнер (Аргументы и факты, 02.03.04.).

Разве ж у нормальной семьи возьмутся откуда-нибудь такие деньжицы, чтобы себе «инкубатор на ножках» заказать» (Аргументы и факты, 02.03.04.).

Реальностью нашей жизни становится не только искусственное оплодотворение, но также рождение детей с помощью суррогатных матерей. Значение слов «инкубатор» – специальное устройство для искусственного выведения птенцов» и «контейнер» – стандартное вместилище для транспортировки в нем грузов без упаковки, вполне подходит для понимания данных перифраз.

Замена одних слов мягкими другими происходит часто в повседневной жизни, чтобы нашу проблемную жизнь более или менее загладить, хотя бы на слух.

А сколько еще не зафиксировано жертв этого народного промысла? (КП, 03.02.04.).

Значение этой перифразы понятно из контекста статьи: народный промысел, как следует из статьи, – это охотники за цветным металлом. Подобрать точное определение к этому словосочетанию трудно. «Охотники» не совсем верное определение, так как не ради своего удовольствия «они» идут на сборы цветного материала, а в поисках заработка. И потому не случайно в сельской местности этот вид занятия, получил название «народного промысла», так как этим занимается действительно весь народ: и старики, и дети.

Социально-бытовые эвфемистические перифразы описывают жизнь человека в его семье и в повседневной деятельности. Основной целью современных социально-бытовых эвфемизмов является этикетно-этическое смягчение неприятного в речи

Особенность эвфемистических перифраз социально-бытовой темы в публицистическом дискурсе, на наш взгляд, заключается в том, что они функционируют не столько как «смягчающие» и «заменяющие» средства, сколько как средства, облагораживающие речь, и действуют согласно принципам вежливости.


Литература

1. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 124

2. Иванова О.К. Политкорректность в России // Вестник Евразии. – 2003. №3. www.eavest.ru

3. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной речи / Л.П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – М., 1996. – С. 384-408.

4. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. – М.: ЛЕНАНД, 2007. – С. 264.

5. Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. – М.: «Мартин», 2008. – С. 704.

6. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 541.


Инновационные технологии как средство интенсификации и оптимизации

учебного процесса


Жаркынбекова Ш.К.

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (Казахстан)


Берілген мақалада тілдерді оқытуда оқу үдерісін жандандыратын және оны анағұрлым жылдамдататын инновациялық әдістер мен технологиялар қарастырылады.

The author of the article speaks about innovative methods and technologies of teaching languages which help to intensify and optimize the educational process


Современный этап реформирования системы образования и национальная система оценки качества образования в Казахстане, а также участие системы высшего образования Казахстана в региональных интеграционных образовательных процессах, вхождение в Болонский процесс отвечают национальным интересам республики. На примере современной системы образования Республики Казахстан можно проследить возрастающие интеграционные процессы в целом, и реализацию инновационной образовательной политики в конкретном университете, в частности.

Включение Казахстана в Болонский процесс позволило внедрить трехступенчатую систему образования, предполагающую поэтапное обучение – бакалавр-магистр-доктор PhD. Целью внедрения кредитной системы обучения является повышение уровня профессиональной подготовки студентов, всестороннее развитие их индивидуальных творческих способностей, представление студентам возможности при необходимости беспрепятственно переводиться в вузы ближнего и дальнего зарубежья. Тем самым мы сделали еще один шаг к интеграции в международную систему образования.

В свете современных европейских образовательных программ особое значение приобретают факторы мобильности. Одним из достоинств мировой образовательной системы является возможность получения того или иного уровня образования в свободном временном режиме путем накопления баллов (кредитов) по дисциплинам. Такая форма называется «открытым образованием», когда человек может освоить одну или несколько образовательных программ конкретного вуза или ассоциации вузов по различным видам обучения в свободном временном режиме. «Открытое образование» распространяется на любой уровень, любую форму и любой этап образования.

К примеру, во многих высших учебных заведениях России широко применяются такие сетевые технологии организации учебного процесса, как базовая (локальная) и брокерская модели. Первая предназначена для организации сетевого учебного процесса в рамках отдельного вуза и не ориентирована на интеграцию с иными учебными заведениями. Такая модель применяется практически в любом современном вузе, и степень ее внедрения определяется уровнем освоения конкретными учебными заведениями конкретных информационных технологий. Сложность заключается в том, что вузам трудно подготовить весь объем электронных учебно-методических материалов для ведения сетевого учебного процесса.

Вторая модель представляет собой организационно-технологическое объединение самостоятельных учебных заведений, работающих в рамках единых корпоративных стандартов. Данная модель позволяет сконцентрировать усилия нескольких вузов и поэтому является основой для построения общей информационно-образовательной среды. Система «открытого образования» позволяет обеспечить гибкую форму получения необходимых знаний и уровня квалификации, соответствующих меняющимся требованиям экономики. Она построена на принципах открытости и доступности образования для всех желающих. Это модель «опережающего» образования, соответствующая технологическим вызовам времени. В этом контексте особо следует выделить создание Сетевого открытого университета СНГ в форме консорциума ведущих университетов стран Содружества.

В Евразийском национальном университете им. Л.Н. Гумилева инновационные образовательные процессы особенно активно внедряются в последние годы. Они носят комплексный характер и включают проблемы образования, организации и управления инновационной политики. Целый ряд мероприятий инновационной программы университета связан с внедрением информационных технологий в различные сферы деятельности, они составляют ядро современных систем управления образовательным процессом, организации внеаудиторной работы студентов, реализации индивидуальных образовательных траекторий в рамках реализации положений Болонской декларации. В целом, инновационная политика университета направлена на сотрудничество и интеграцию со странами СНГ и Европой, что, несомненно, будет способствовать повышению конкурентоспособности казахстанских образовательных услуг и кадров преподавателей и исследователей.

Значительные сдвиги произошли в гуманитарных отраслях науки, в том числе и в филологии. Осенью 2009 года введен в действие проект по совместной подготовке магистров с Российским университетом дружбы народов по специальности «Русский язык и литература». Отметим, что РУДН сегодня является своего рода образцом интеграции фундаментального опыта лингвометодической школы с преимуществами новых информационных технологий. Подписано соглашение о сотрудничестве с Московским государственным лингвистическим университетом, в рамках которого будет осуществляться совместная подготовка магистров по специальностям «Иностранная филология» и «Иностранный язык: два иностранных языка». Программа «двойной диплом» дает студентам возможность одновременно получить и казахстанский, и российский дипломы о высшем образовании, обучаясь по году в нашем университете и в вузе России. Данные российские университеты (и РУДН и МГЛУ) имеют большой опыт в обучении по двойному диплому: студенты этих высших учебных заведений учатся в Англии, во Франции, Германии, Италии, Голландии. И достаточно большое количество выпускников с двумя дипломами уже работает в ведущих российских и зарубежных компаниях. Такое обучение дает колоссальный опыт, учит адаптироваться к новым условиям.

Важной составляющей инновационной политики вуза является мобильность студентов и преподавателей с целью повышения их конкурентоспособности на рынке труда. В условиях интеграционных процессов под академической мобильностью понимается интенсивный обмен студентами, аспирантами, стажерами, преподавателями между образовательными учреждениями практически всех стран мира. Повысить академическую мобильность можно путем расширения и совершенствования спектров образовательных программ, форм обучения, образовательных технологий и организационных схем. Такие международные программы, как «Болашак», «Эразмус Мундус», ДААД, АЙРЕКС и др., дают возможность получить очень ценный опыт исследования и преподавания в рамках своей учебы.

Понятно, что инновации могут внедряться и осваиваться лишь при создании условий для реализации образовательных технологий. Оснащение современной информационной техникой, функционирование мультимедийных лекционных аудиторий, модернизация сетевой инфраструктуры вуза позволят создать новую обучающую среду. Оснащение кафедр современными техническими средствами (интерактивная доска, мультимедийный проектор, компьютеры и т.д.) позволят внедрить в учебный процесс модели компьютерного обучения, которые предполагают поэтапное формирование и развитие навыков работы в технологической среде для адаптации обучаемых и преподавателей к новым условиям. Все это даст возможность обеспечить качество высшего образования в социальном и культурном контекстах.

Эффективная эксплуатация новой техники во многом будет зависеть от квалификации и ответственности преподавателей, специалистов в области информационных технологий. Сегодня человечество создало новую информационную среду, требующую от педагога нового, постоянно растущего уровня компетенции в области использования компьютерных технологий. Современный преподаватель должен не только все время поддерживать на должном уровне свои знания: он должен быть специалистом, обладающим высоким уровнем компетентности не только в своей специальности, но и знаниями, адекватными современному состоянию информационных технологий. Степень адекватности новым условиям определяется уровнем владения набором средств, которые позволяют человеку-пользователю использовать все преимущества новых информационных технологий для повышения производительности труда. Сегодня, без практической работы с инструментальными средами информационных технологий невозможно адекватное понимание происходящих процессов. Иными словами современному преподавателю необходимо объединение компетенций: профессиональной и информационной. Так, к примеру, в ЕНУ преподаватели языковых кафедр периодически обучаются на курсах по основам компьютерных и сетевых технологий.

Использование новых информационных технологий предполагает изменения в лекционной форме обучения (сопровождение лекций проецированием учебных репрезентаций на большой экран вместо традиционных досок и мела, разработка разного рода демонстрационных программ, обеспечивающих возможность повторения материала лекции; изменения в организации практических занятий за счет внедрения компьютерных разработок).

Формы контроля и оценки знаний также претерпевают существенные изменения. В этом случае целесообразно использовать опыт зарубежных вузов. На старших курсах и в магистратуре при обучении чаще всего используется проектный метод. Например, в Англии студентам отводится всего 6 часов лекций в неделю. Но помимо этого дают на семестр 6–7 проектов. Проект нужно разработать, написать и сделать хорошую презентацию. Причем любой проект состоит из двух частей – теоретической и практической, результаты которой должны быть получены в результате самостоятельного сбора информации (анкеты, интервью, опросы и т.п.). Такой способ обучения учит:
  • самостоятельно и критически мыслить;
  • искать пути рационального решения проблем, используя современные технологии;
  • четко осознавать, где и каким образом приобретаемые ими знания могут быть применены в окружающей их действительности;
  • быть способными генерировать новые идеи, творчески мыслить;
  • грамотно работать с информацией (уметь собирать необходимые для решения определенной проблемы факты, анализировать их, выдвигать гипотезы решения проблем, делать необходимые обобщения, сопоставления с аналогичными или альтернативными вариантами решения, устанавливать статистические закономерности, делать аргументированные выводы, применять полученные выводы для выявления и решения новых проблем);

Эту результативную систему следует активнее внедрять и в наших вузах.

Необходимость правильно организовать самостоятельную работу студентов вне аудитории заставляет исследователей искать оптимальные методы организации и этого вида учебной деятельности.

Принципиально новые возможности для этого предоставляет Интернет. Это феномен межкультурной коммуникации, дающий возможность обмениваться информацией в кратчайший срок, эффективнее реализовать индивидуальные методы обучения, усваивать учебный материал, опираясь на принципы последовательности и концентричности его подачи, открывает новые возможности знакомства с актуальной информацией. К примеру, для филологов есть специализированные сайты в Интернете, ориентированные прежде всего на преподавателей как родного языка, так и иностранного языков, а также на широкий круг активных пользователей, которых интересует современное состояние, функционирование и распространение языка, литературы и культуры. К примеру, российскими исследователями созданы тематические разделы (каталоги) на культурно-образовательном портале «Русский язык за рубежом», подготовлена интернет-версия материалов (информационных, аналитических, публицистических, справочных, научных), сформированы базы данных на специальных интернет–площадках и справочно-консультационных службах русского языка – интернет-порталы www.gramota.ru, www.gramma.ru, ссылка скрыта, www. russianedu.ru. Электронные библиотеки, гипертекстовые учебные курсы, онлайновые словари и переводчики должны активно использоваться в формировании учебных методических комплексов.

Состояние сегодняшних технологий и науки приводит к мысли, что только самостоятельное создание электронных обучающих пакетов («кейс-технологий») и владение современными технологиями позволит приобрести преподавателю ту степень свободы, при которой он обретет новый профессиональный уровень, соответствующий требованиям современных образовательных стандартов. Нельзя не сказать о том, что разработка электронных учебно-методических комплексов - непростая задача, стоящая перед преподавателями университета. Это достаточно сложный процесс, требующий времени, финансовых средств и знаний об основных этапах создания курса и используемых программах. С другой стороны, для встраивания УМК в информационно-технологическую инфраструктуру университета должно быть разработано и внедрено справочно-методическое сопровождение, ориентированное на создание среды их самостоятельного внеаудиторного освоения.

Подытожив сказанное выше, сформулируем основные требования, выдвигаемые сегодня к образовательным системам в области филологии:
  • разработка и внедрение инновационных технологий в преподавание языка и литературы, создание экспериментальных научно-исследовательских образовательных площадок на базе учебных заведений Казахстана по апробации и внедрению современных средств обучения;
  • распространение инновационных технологий в области преподавания языка и литературы, в том числе и дистанционных, средствами сети Интернет;
  • издание пособий по инновационным технологиям обучения языку созданных учеными, преподавателями-языковедами и учителями-словесниками;
  • обеспечение грантовой поддержки лучших преподавателей, лучших пособий и разработок в области филологии.

Нет сомнения в том, что активное продвижение новых информационных технологий в практику преподавания языка может послужить созданию новых научных направлений в области лингвистики и методики преподавания языков.

Таким образом, создание единой информационной образовательной среды даст возможность на основе использования новых технологий повысить качество образования и обеспечить равные возможности гражданам на получение образования всех уровней и ступеней.