Руководство по эриксоновской гипнотерапии Перевод с английского А. Д. Иорданского

Вид материалаРуководство
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

Weitzenhoffer, A. M. Hypnotism: An objective study in suggestibility. New York: J. Wiley & Sons, 1953.

Weitzenhoffer, A. M. General techniques of hypnotism. New York: Grune & Stratton, 1957.

Weitzenhoffer, A. M. Hypnotic susceptibility revisited. American Journal of Clinical Hypnosis, 1980, 22, 130-146.

White, R. W. A preface to the theory of hypnotism. Journal of Abnormal Social Psychology. 1941, 36, 477-505.

Wolberg, L. R. Medical hypnosis. New York: Grune & Stratton, 1948.

Young, A. M. Consciousness and cosmology. In C. Muse & A. M. Young (Eds.), Consciousness and reality: The human pivotal point. New York: Avon Books, 1972.

Zeig, J. K. (Ed.) Ericksonian approaches to hypnosis and psychotherapy. New York: Brunner/Mazel, 1982.

Zeig, J. K. (Ed.) Ericksonian psychotherapy, Volume I: Structures. New York: Brunner/Mazel, 1985a.

Zeig, J. K. (Ed.) Ericksonian psychotherapy, Volume II: Clinical applications. New York: Brunner/Mazel, 1985b.

Zeig, J. K. The clinical use of amnesia. In J. K. Zeig (Ed.), Ericksonian psychotherapy, Volume I: Structures. New York: Brunner/Mazel, 1985c.

Zeitlin, H. Cult induction: Hypnotic communication patterns in contemporary cults. In J. K. Zeig (Ed.), Ericksonian psychotherapy, Volume I: Structures. New York: Brunner/Mazel, 1985.

Zimbardo, P. G., Rapaport, C., & Baron, J. Pain control by hypnotic induction of motivational states. In P. G. Zimbardo (Ed.), The cognitive control of motivation. Glenview, IL: Scott, Foreman & Co., 1969.

Zukav, G. The dancing Wu-Li Masters. New York: Bantam Books, 1979.



1 Во всех примерах и записях, приводимых в настоящей книге, курсивом напечатаны слова и фразы, выделенные невербально (обычно произнесенные мягче и настойчивее). Значение этого "скрытого внушения" рассматривается в главе 5. - Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. автора.


1 Лечебный транс обеспечивает дефреймированный контекст, в котором человек может исследовать события, не отождествляя себя с оценочными ограничениями, помечающими опыт как "хороший" или "плохой", и, следовательно, не будучи ими связанным. Эта вариабельность относительно внутреннего опыта позволяет переоценивать взаимосвязи в соответствии с актуальными потребностями "Я". Как отмечал Эриксон, "точно так же важно знать, что вам не нравится, как и то, что вам нравится".


1 Именно из-за того, что "я" неделимо, оно недоступно для феноменологического восприятия, поскольку такое восприятие требует расщепления "я" на субъекта (воспринимающее) и объект (воспринимаемое); тем не менее "я" может познаваться интуитивно в особых трансличностных состояниях - таких, как любовь или продуктивный транс.

Следует еще раз напомнить, что глубинное "я" - совершенно условный термин, применяемый для обозначения "я", не имеющего внешнего выражения. Можно и нужно использовать для него и другие метафорические определения, понимая при этом, что "как бы вы это ни назвали, это будет не то".

Мы можем представить себе глубинное "я" в виде четырехмерного гипершара, сложенного в топологическую форму тора. Такой тор, называемый также "поверхностью Мебиуса", или "шаром в форме пончика", был предложен Эйнштейном и Эддингтоном как модель Вселенной (см. Davis & Hersh, 1981; Young, 1972; Zukav, 1979). Одно из его замечательных свойств состоит в том, что любая точка внутри шара представляет собой центр, описываемый тем же преобразованием Фурье, каким математики пользуются для получения голограмм (см. Davis & Hersh, 1981). Таким образом, целое содержится в любой из своих точек, как в голограммах. С этой точки зрения каждая личность есть уникальное проявление общего "я".


1 Можно назвать и другие случаи взаимодополнительности: целое/часть, соединение/разделение, непрерывность/прерывность и т.д.


1 Шарко, очевидно, не проводил никаких непосредственных исследований, передоверив эту работу своим помощникам (Ellenberger, 1970). Хотя его вывод о том, что транс есть патологическое состояние, вводит в заблуждение, поскольку игнорирует потенциальные целительные аспекты транса, он в то же время полезен тем, что подчеркивает сходство между трансом и состояниями крайней диссоциации. Как мы увидим, настоящий подход исходит из того, что транс может быть продуктивным или же контрпродуктивным в зависимости от контекстуальных факторов.


1 Жесткие, подобные трансу состояния, вызываемые войной, могут наблюдаться в обстановке часто сопровождающих ее разнообразных индуцирующих воздействий: повторяющейся маршировки строем, барабанного боя, символов (например, флагов). Когда я в детстве смотрел фильмы про войну, я часто дивился, зачем, например, англичане во время боевых переходов выделяют значительное число солдат для битья в барабаны. Теперь, задним числом, я понимаю, что эти люди были, очевидно, необходимы для наведения соответствующего транса у окружающих.

2 Эти феномены не являются общими для любого транса. Чаще всего они оказываются минимальными, например, в медитационных трансах восточных культур, где традиционные ценности способствуют отчуждению от области феноменологии как средству самосовершенствования. Поэтому феномены гипнотического транса, возможно, представляют собой артефакты, объясняющиеся западными ценностями и предрассудками. Это заставляет предположить, что конкретные проявления, возникающие в трансе, указывают на базовые ценности личности, у которой возникает транс, и сообщества, в котором он возникает.


1 Часто утверждают, что идеомоторный принцип выдвинул Вильям Джеймс (1890), однако Хилгард (1977) отмечает, что Джеймс разработал этот принцип на основе "закона диффузии" Александра Бейна и представления о "динамогенезисе" Фере. Бейн (Bain, 1859) исходил из того, что всякое сенсорное или эмоциональное ощущение имеет следствием двигательные акты. Фере (Fere, 1887) утверждал, что всякое сенсорное раздражение усиливает мышечное действие. Эти теории относились к процессам поведения вообще, а не только к гипнозу.

1 Розенхан (Rosenhan, 1967) приводит прекрасный обзор экспериментальной литературы по гипнозу и внушаемости, приходя к выводу, что загипнотизированные субъекты проявляют не большую внушаемость, чем люди, находящиеся в состоянии бодрствования. В то же время все мы, вступая во взаимоотношения между собой, подвергаемся влиянию друг друга. Важно подчеркнуть, что человек в состоянии терапевтического транса в меньшей степени привязан к определенной позиции (т.е. ограничениям или структуре), хотя по-прежнему опирается на свои личные жизненные ценности. В случае угрозы этим ценностям или иного пренебрежения ими вновь происходит фиксация исходной структуры. Поэтому гипнотерапевт должен стремиться всегда относиться с уважением к личным жизненным ценностям и нуждам человека. Насколько это ему удастся, настолько клиент будет склонен позволить себе погрузиться в транс, облегчающий восприимчивость.


1 Коан в Дзэн-буддизме - бессмысленный вопрос, на который должен ответить ученик и размышление над которым само по себе считается ведущим к прозрению. - Прим. переводчика.


2 С этой точки зрения симптомы (или конкретные пациенты) могут рассматриваться как метафорические (бессознательные) попытки интегрировать противоположности. Другими словами, симптомы - это соединение взаимодополняющих понятий, связанных оператором отрицания (т.е. диссоциации). Эта идея лежит в основе книги, которая сейчас готовится.


1 Следует указать, что различия между такой оценкой и действительно прошедшим временем необязательно свидетельствуют о нарушении чувства времени: вместо этого они могут указывать на гипнотическую амнезию. Другими словами, субъект мало что помнит из происходившего во время транса и делает из этого вывод, будто действительно мало что происходило, а значит, прошло совсем немного времени.


1 Эти процедуры составляют основное содержание книги "Гипнотические трансформации".


1 Я познакомился с Эриксоном под конец его жизни. Возможно, на более ранних этапах своей деятельности он производил на некоторых людей иное впечатление.

1 Прекрасную статью об аналогии между методами Эриксона и приемами, которые используются в религиозных культах, см. у Цейтлина (Zeitlin, 1985). Как подчеркнуто в главе 2, транс может приводить как к повышению, так и к снижению чувства собственной ценности в зависимости от контекста взаимодействия.


1 Как указывал Дейкман (1966), первым предложил понятие поведенческого автоматизма для описания привычных действий Хартман (Hartmann, 1958). Позже Гилл и Бреннан (Gill & Brennan, 1959) ввели понятие деавтоматизации, говоря о процессах "разрушения" этих автоматических структур, направленных на достижение внешней цели.


1 Этот метод прерывания доминирующего стереотипа поведения с целью создать состояние неуверенности, которое немедленно вслед за этим утилизируется для вызывания гипнотических процессов, отличается высокой эффективностью. Мы подробно рассмотрим его ценность для индукции транса в главе 7.


1 Это прекрасный пример того, как "гипнотическое" внушение часто применяется необдуманно. В частности, повторяющиеся оценки, выносимые человеку, представляют собой "наведение", создающее и/или стабилизирующее у этого человека определенное состояние. Например, у человека, которому постоянно говорят, что он должен испытывать подавленность в связи с каким-то событием, часто развивается именно такая реакция. (Развивая эту метафору, можно рассматривать "личность" как "состояние транса", поддерживаемое повторяющимися корреляциями входных и выходных сенсомоторных сигналов с внешней средой - например, друзьями/врагами - и памятью.) Здесь важно, что прогностические заявления гипнотерапевта оказывают особо сильное влияние как естественное гипнотическое внушение.


1 Другими словами, информационная граница может существовать только в том случае, если ощущаются различия между тем, что находится по одну и по другую ее сторону (Brown, 1979). Когда гипнотерапевт усваивает себе стереотипы клиента, привязанность последнего к этим структурам разрушается. Это позволяет клиенту вновь обрести целостность на более глубинном (дефреймированном) уровне своего "я", где становятся доступными продуктивные ресурсы. Таким образом, подстройка стирает информационные границы с целью усилить у клиента чувство автономности его "я".


1 Гордон, Чарльз Джордж (1833-1885) - английский генерал, руководил подавлением восстания тайпинов в Китае и завоевал Судан, за что получил прозвища "Гордона Китайского" и "Гордона-Паши"; убит в Хартуме во время восстания махдистов. - Прим. переводчика.

2 Бичер, Генри Уорд (1813-1887) - американский проповедник и писатель, пользовавшийся большой популярностью; сторонник уничтожения рабства в США, активный поборник трезвости и женской эмансипации. - Прим. переводчика.


1 В действительности положение оптимальной точки фокусировки зависит от расстояния между наблюдателем и наблюдаемым. Например, она будет находиться более чем в 30 см впереди наблюдаемого, если это расстояние - скажем, три метра, но безусловно ближе, если расстояние составляет примерно 30 см.


1 В этом отношении Экман (Ekman, 1965, 1980) на основании своих исследований доказывает, что область головы и лица несет информацию о типе аффекта (радости, грусти и т.д.), в то время как сигналы тела отражают интенсивность этого аффекта.


2 Салонная игра, в которой водящий должен отгадать загаданное имя или предмет, задав не более определенного числа вопросов. - Прим. переводчика.


1 Это, безусловно, не новая гипотеза - на протяжении последнего столетия ее выдвигали многие психологи. См. исторический обзор в: Richardson, 1969.


1 Предикат - логическое понятие, определяющее предмет суждения; в грамматике - сказуемое предложения. - Прим. переводчика.


1 Подобное использование предикатов обстоятельно рассматривалось различными другими членами группы Бэндлера-Гриндера. Например, в Grinder & Bandler, 1975 представлены различные упражнения по совершенствованию навыков выявления предикатов; в Bandler & Grinder, 1979 обсуждаются их общие терапевтические применения; в Bandler, Grinder & Satir, 1976 они применяются к терапии семейных пар, в Gordon, 1978 - к терапевтическим метафорам, а в Dilts, Grinder, Bandler, Delosier & Cameron-Bandler, 1979 включены в разработанную ими систему нейро-лингвистического программирования.


1 Еще одна важная переменная - культура; в различных культурах существуют разные предпочтительные дистанции для разговора (см., например, Hall, 1983).

2 Это представление о предпочтительной физической дистанции составляет основу проксемики - дисциплины, изучающей восприятие и использование пространства. Обзор этой области можно найти в Hall, 1968.


1 "Барсук" - распространенное в США шутливое прозвище жителей штата Висконсин. Когда здесь начиналась разработка богатых месторождений свинцово-цинковых руд, большинство шахтеров были сезонниками и приезжали из более южных штатов только на лето, а часть оставалась зимовать в землянках - их и прозвали "барсуками". - Прим. переводчика.


1 Может быть, более простым примером будет взаимодополнительность "вдыхания/выдыхания", лежащая в основе "дыхания". Хотя и то и другое необходимо, в каждый данный момент выделяется (т.е. выдвигается на первый план) одно, а потом другое. Смысл здесь в том, что проблемы возникают тогда, когда постоянно выдвинута на первый план какая-то одна из взаимодополняющих сторон. Это создает дисбаланс, который бессознательное пытается исправить, вводя другую (оттесненную на второй план) сторону в диссоциированном виде.


1 Когда персонажи взаимодействий активно участвуют в возникающих взаимоотношениях, я обычно считаю необходимым работать одновременно со всеми - например, с подростками, живущими в семье, с супругами, живущими вместе. Гипнотерапевтическое лечение семей описано в Ritterman (1983) и Lankton & Lankton (1986), а лечение пар - в Gilligan (готовится к печати).


2 Что касается восстановления связей между фигурой (структурой, симптомом или отдельным пациентом) и фоном (контекстом или семьей) как необходимого условия изменений, интересно отметить, что семейная психотерапия и эриксоновская гипнотерапия разными способами преследуют одну и ту же цель. Хотя и ту и другую интересует контекст, в котором проявляется симптом, семейная психотерапия обычно ориентируется на социальный контекст (семью), в то время как гипнотерапия часто сосредоточивается на контексте организма. С нашей точки зрения, психологический фон семьи - такая же единая система, как и биологический фон организма; и тот и другой могут дать начало продуктивным изменениям. Вследствие этого, стремясь к трансформации системы, лучше всего, вероятно, учитывать в равной мере и биологический, и психологический контексты.


1 В русскоязычной литературе встречаются также термины "встроенные" и "контекстуальные" внушения. - Прим. редактора.

2 Искусное использование Эриксоном малозаметных изменений голоса с целью вызвать гипнотические реакции тем более замечательно, что он страдал тональной глухотой и поэтому при исследовании и совершенствовании этой своей могучей способности руководствовался главным образом сигналами кинестетической обратной связи, поступавшими от его гортани.


1 Применительно к нейропсихологическим процессам предположительное объяснение действия скрытых внушений может быть дано на основе гипотетической ориентировочной реакции центральных отделов мозга, которая возникает, когда поступившая информация существенно отличается от непосредственно ей предшествующей (см. Pribram, 1971). В этой модели, разработанной Соколовым (Sokolov, 1963), механизмы центральных отделов мозга, особенно регулирующие работу таламуса, гипоталамуса и миндалевидного ядра, постоянно наблюдают за поступающими извне сигналами. Когда обнаруживается информативный (т.е. новый или неожиданный) входной сигнал, автоматическая ориентировочная реакция отбрасывает всю информацию, находившуюся в обработке, чтобы проанализировать его. Поэтому изменение в стереотипной манере речи "расчищает" систему и позволяет ей уделить все свое внимание новому стереотипу (т.е. скрытому внушению). Из-за того, что скрытому внушению уделяется большее внимание и оно обрабатывается отдельно от других входных сигналов, оно лучше "усваивается", т.е. оказывает больший эффект, чем другие виды воздействия (см. Glass, Holyoak & Santa, 1979).


1 В русскоязычной литературе в этом смысле применяются также термины "пресуппозиция" и "импликация". - Прим. редактора.


1 При этом предполагается, конечно, что гипнотизер добился достаточной сосредоточенности субъекта и говорит достаточно убедительно, чтобы у субъекта обязательно возник эмоциональный отклик, если данная тема может его вызвать.


1 Разрабатывая избранную тему в условиях гипноза, гипнотерапевт в какой-то момент почти неизбежно, сам того не желая, вступит в противоречие с теми или иными эмоциональными ценностями клиента. Об этом будут свидетельствовать аритмичные изменения в характере мышечных реакций и дыхания клиента (как показатель отчуждения от гипнотерапевта), и это обычно можно преодолеть путем откровенной утилизации (например, извинения). Клиенты обычно относятся к этому весьма снисходительно (при условии, если намерения гипнотерапевта очевидны), а подобные нарушения стереотипов дают отличную диагностическую информацию (см. Gilligan, 1985).

1 Вызывание скуки - излюбленный прием Эриксона, к которому он в последние годы своей работы прибегал, когда имел дело с упорствующими субъектами. Как он однажды сказал мне, "если они не погружаются в транс никаким другим способом, я заставляю их погружаться в транс от скуки".


1 Повторим еще раз: многое в эриксоновском понимании транса восходит к естественным ощущениям (Erickson & Rossi, 1977). Например, основная стратегия, которой он воспользовался, чтобы физически выздороветь после полного паралича в результате перенесенного в юношестве полиомиелита, состояла в том, чтобы выделять небольшую группу мышц (например, правый указательный палец) и затем живо припоминать детские ощущения, связанные с действием этих мышц (например, висение на ветке дерева). Подолгу интенсивно сосредоточиваясь на этих воспоминаниях, он обычно оказывался способен вызвать в данных мышцах идеомоторные движения. Со временем он восстановил подвижность большей части тела. Этот и другие примеры того, как Эриксон невольно использовал гипнотические процессы в своей жизни (см. Erickson & Rossi, 1977), позволяют отчасти понять его замечательную способность разрабатывать и применять естественные техники, подобные метафорическим историям, в своей гипнотической работе с другими людьми.


1 Не поддающаяся точной передаче игра слов: hear me here. - Прим.переводчика.


1 Игра слова: massage и message. - Прим. переводчика.

2 Игра слов: Bud (прозвище "Бад") и bud ("почка", "бутон"). - Прим. переводчика.

3 Такое неограниченное диссоциированное состояние можно вводить лишь тогда, когда гипнотерапевт уверен, что межличностные и внутриличностные взаимоотношения достаточно сбалансированы для того, чтобы допустить такое свободное самоисследование. Для глубоко неуверенных клиентов, например, следует вначале устанавливать более определенные границы.


1 В теории семейных систем Боуэна под "слиянием" понимается эмоциональная недифференцированность, нечеткость психологических границ. - Прим. редактора.

2 Игра слов: bear essence ( "медвежья сущность") и bare essence ("внутренняя сущность"). - Прим. переводчика.


1 Понятно, что трудно предсказать, какое именно переживание субъект бессознательно вызовет у себя в качестве дополняющего. В данном случае в качестве точки опоры для получения доступа к взаимодополняющим переживаниям послужило, очевидно, представление об "эмоциях, переживаемых в автомобиле".


1 Эти предпосылки согласуются с двухфакторной теорией эмоций, которая проводит различие между физиологическим возбуждением, с одной стороны, и последующим психологическим обозначением и интерпретацией такого возбуждения в рамках социального контекста, с другой (см. Mandler, 1975; Schacter & Singer, 1962; а также Marshall, 1976; Maslach, 1977).


1 Конечно, отчаянные попытки не думать о чем-то обычно усиливают доминирование этого "чего-то". Например, попробуйте не думать о "синем". Предполагается, что в такой фундаментальной системе, как бессознательное, ничто невозможно полностью отрицать, поэтому "не синее" оказывается эквивалентно "синему". Конечно, в данном контексте из этого есть простой выход - всего лишь думать о чем-то другом, например "белом". Это указывает на важнейшее различие между попыткой отрицания идеи и ее отторжением: первое невозможно, второе возможно. Прикованность человека к неприемлемому переживанию не позволяет отторгнуть его, а попытки его отрицать лишь усиливают его доминирование.

1 Один из вариантов этого приема состоит в том, чтобы систематически указывать на одну руку, говоря о другой. Например, вы можете смотреть и указывать на правую руку и в то же время воскликнуть: "Левая рука все еще не поднимается".


1 Государственный праздник в большинстве штатов США и Канаде, отмечается в первый понедельник сентября. - Прим. переводчика.

1 Государственный праздник в США, отмечается в четвертый четверг ноября. - Прим. переводчика.


1 Игра слов: Watt (фамилия) и watt (единица измерения мощности). - Прим. переводчика.


1 Обычный принятый в обществе способ переходить к другой теме состоит в том, чтобы выделять такие аспекты новой темы, которые объединяют ее с прежней (т.е. имеют к ней отношение). Например, если я говорю, что ваши реакции в трансе напоминают мне о другом субъекте - Билле, а затем начинаю рассказывать про Билла, то вы, как правило, ожидаете, что мои замечания, касающиеся Билла, будут иметь какое-то отношение к вашим реакциям в трансе. Если этого не происходит - например, если я, скажем, начинаю рассказывать о том, как Билл разводился с женой, что не имеет никакого отношения ни к вам, ни тем более к вашим реакциям, - то вы, как правило, почувствуете легкую растерянность и затем проявите ту или иную реакцию, соответствующую контексту (например, раздражение, скуку, замешательство). В гипнотической ситуации эриксоновский гипнотерапевт постарается, чтобы такой реакцией было дальнейшее замешательство, которое можно будет утилизировать.


1 Этот прием использовали многие. Под влиянием нашей работы с Бэндлером и Гриндером (Bandler & Grinder, 1975) и произведений Кастанеды (Castaneda, 1972) я и Пол Картер разработали его собственную версию. Приблизительно восемь лет спустя мы обнаружили, что Кей Томпсон и Роберт Пирсон создали свой вариант приема на много лет раньше.


1 Перевод С. Степанова.