Тема: Основные научные тенденции и актуальная прблематика современной стилистики
Вид материала | Документы |
СодержаниеКонспекты лекций |
- Программа курса «Международная торговля», 452.69kb.
- Программы государственной поддержки 82 Актуальная повестка дня 94 Основные тенденции, 1431.59kb.
- Общие вопросы экономики сга рыночная экономика, принципы ее функционирования и основные, 32.65kb.
- Москва 2011 общие вопросы экономики рыночная экономика, принципы ее функционирования, 144.21kb.
- Менеджмент: условия и факторы становления, современное состояние и тенденции развития, 196.37kb.
- 1. Множества, 27.18kb.
- Тема Тенденции функционирования сми в современной структуре российского общества, 2412.76kb.
- Учебный план повышения квалификации профессорско-преподавательского состава по направлению, 289.63kb.
- Политическая культура и основные Культурные тенденции современной политической элиты, 280.08kb.
- Тема Понятие науки. Специфика научного познания. Роль науки в обществе. Наука как общественное, 61.26kb.
Темы лекций
Неделя I:
Тема: Основные научные тенденции и актуальная прблематика современной стилистики.
Неделя II:
Тема: Предпосылки формирования стилистики французского языка как отдельной лингвистической дисциплины.
Неделя III:
Тема: Лингвистическая стилистика в трудах французских исследователей (Ш. Балли, Ж. Марузо, Ж. Молинье и др.).
Неделя IV:
Тема: Перспективы развития и научная ориентация лингвистической и литературной стилистики современного французского языка.
Неделя V:
Тема: Феномен нормы как основополагающей категории стилистической системы языка.
Неделя VI:
Тема: Общеязыковая норма, ее основные дифференциальные признаки.
Неделя VII:
Тема: Стилевая дифференциация языка.
Неделя VIII:
Тема: Языковые и речевые (функциональные) стили французского языка.
Неделя IX:
Тема: Система функциональных стилей французского языка (Н. П. Потоцкая, Ю. С. Степанов, З. И. Хованская, Ш. Балли, А. Рей и др.).
Неделя X:
Внутрисеместровая аттестация.
Неделя XI:
Тема: Стилевой и стилистический принципы классификации словарного состава французского языка.
Неделя XII:
Тема: Теория актуализации.
Неделя XIII:
Тема: Актуализация во времени и в пространстве.
Неделя XIV:
Тема: Основные выразительные и изобразительные средства французского языка.
Неделя XV:
Тема: Виды фигур речи.
Неделя XVI:
Тема: Виды тропов.
Неделя XVII:
Тема:
Синтаксические фигуры.
Неделя XVIII:
Итоговая аттестация.
Конспекты лекций:
1. Язык является важнейшим орудием общения людей и средством выражения человеческого мышления. Поэтому, как в устном, так и в письменном обиходе необходимо стремиться к максимально эффективному использованию этого могущественного орудия. Точность и ясность речи зависят от правильности выбора языковых средств с точки зрения их соответствия данному содержанию. Параллельные в смысловом отношении французские глаголы "mourir", "crever" и выражение " y être", обозначая один и тот же реальный факт, представляют по-разному отношение к этому факту со стороны говорящего. Выбор каждого из этих вариантов зависит от определенной речевой ситуации и отношения говорящего к факту смерти.
Вопросами выбора языковых средств для точной и выразительной передачи того или иного содержания мысли занимается стилистика (Пиотровский).
2. У Ф. Соссюра в "Курсе общей лингвистики" читатель почти ничего не узнает о стилистике.
У Шарля Балли ("Общая лингвистика и вопросы французского языка") вопросы стилистики оказываются центральными.
Ch. Bally: Traité de stylistique (extrait).
Оbjet de la stylistique.
La stylistique étudie les faits d'expression du language organisés au point de vue de leur contenu affectif, c'est à dire l'expression des faits de la sensibilité ...
La partie proprement stylistique de notre étude comprend les caractères affectifs des faits d'expression, les moyens mis en oeuvre par la langue ..., enfin l'ensemble du système expressif dont ils sont les éléments.
Общие задачи стилистики Ш. Балли понимал достаточно узко: как изучение выразительных, эмоциональных и социальных средств языка, обособляя это описание от изучения художественной речи.
Однако Ш. Балли неопровержимо четко сформулировал различие между: 1) описанием выразительных средств одного языка посредством его сравнения с другим, - это так называемая сопоставительная или внешняя стилистика; 2) описанием выразительных средств какого-либо языка путем сравнения их основных типов, существующих в этом языке, - это стилистика внутренняя.
Достаточно близким к определению стилистики Ш. Балли является определение, предложенное Р. Будаговым ("Литературные языки и языковые стили"):
"Стилистика – это учение о выразительных средствах языка в самом широком смысле».
Г.О. Винокур "О задачах истории языка" (1941): "…для органической жизни языка оказывается чрезвычайно существенным, как пользуется общество своим языком. Наряду с проблемой языкового строя существует еще проблема языкового употребления, так как язык вообще есть только, когда он употребляется, то есть в реальной действительности строй языка обнаруживается только в тех или иных формах его употребления.
То, что здесь названо употреблением, представляет собой совокупность установившихся в данном обществе языковых привычек и норм, в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для разных условий языкового общения. Так создаются понятия разных стилей языка – языка правильного и неправильного, торжественного и делового, официального и фамильярного, поэтического и обиходного и т.д. Все такого рода "языки" представляют собой не что иное, как разные манеры пользоваться языком. Нечего и говорить о том, что эти различные манеры говорить и писать, рождающиеся из входящих в коллективную привычку способов пользования языком, имеют свою собственную историю и изменяются так же, как изменяются звуки, формы и знаки. Но нельзя забывать также и того, что от истории подобных привычек, фактическое содержание которой, разумеется, предопределено историей объективного строя языка, очень часто оказывается зависящей и сама объективная история звуков, форм и знаков. Т.е., перед нами и очень важная проблема истории языка, без изучения которой история языка не может быть полной и в точности соответствующей своему предмету.
Эта новая проблема составляет содержание лингвистической дисциплины, которую следует назвать стилистикой …».
Юрий Сергеевич Степанов: не должна ли сама стилистика состоять из 3 разделов? ("Французская стилистика")
В таком случае, стилистическая фонетика занималась бы правильным произношением в его разных вариантах (сценическим, бытовым и т.д.), а, следовательно, и типичными отклонениями от него (в просторечье, диалектах, детской речи и т.д.); стилистическая грамматика описывала бы разные грамматические варианты условно, т.е. нормативно правильных форм слова и типов предложения, а также условно неправильных (напр. просторечных), но в то же время она должна была бы заниматься и так называемой речью "аграмматической", т.е. грамматически безусловно неправильной (напр., типичными ошибками детей) при условии ее типичности; стилистическая лексикология же более или менее совпала бы с обычной "традиционной" лексикологией. Ю.С. Степанов считает, что такое разделение не было бы целесообразным.
Однако такое построение стилистики возможно, а частично и осуществимо (Р.Г. Пиотровский "Очерки по грамматической стилистике французского языка").
H. Frei "La grammaire des fautes".
По мнению Р.Г. Пиотровского вопросы правильности и чистоты языка разрешаются также в нормативной фонетике, лексикологии и грамматике. Однако они подходят к этому вопросу иначе, чем это делает стилистика. Первые указывают обязательные, единственно принятые в литературном языке нормы произношения, употребления слов и построения предложений. Они ограждают язык от проникновения в него форм, находящихся за пределами общепринятых норм, а также предостерегают от употребления языковых элементов, искажающих и нарушающих языковое общение. Задача нормативных разделов языкознания состоит в том, чтобы охранять высшую обработанную форму общенародного языка – литературную норму. Вместе с тем само понятие литературной нормы предполагает внутреннее единство многообразных языковых явлений. Формирование и развитие литературной нормы предполагает постоянную борьбу в языке нового и старого.
Одной из задач стилистики как раз и является изучение взаимодействия между подвижными и устойчивыми элементами языка во всех его сферах.
Поэтому стилистика не ограничивается лишь явлениями литературной нормы, но охватывает и языковые факты, лежащие за ее пределами, рассматривая их в соотношении с литературной нормой.
3. Что такое литературная норма? По Ю.С. Степанову совокупность общепринятых, традиционных реализаций структуры составляет уровень нормы структуры языка, представляет собой его внутреннюю основу, остающуюся неизменной при разнообразных вариациях в речи. Поэтому структура языка есть инвариант.
Уровень нормы подразделяется далее на общепризнанные, правильные реализации фонем, морфем, слов и типов предложений, - это норма речи в собственном или узком смысле слова (или просто "норма") и не менее общепризнанные ошибки против того, что считается правильным, ошибки, которые, по одному тому, что они общепризнанные, следует называть скорее отклонениями от нормы. Не следует думать, что отклонения от нормы – нечто такое, от чего можно избавить язык законодательным методом, распространением образования и т.д. Избавиться можно от индивидуальных ошибок, но те или иные отклонения от правильной речи существуют всегда (par exеmple: chais pas вместо je ne sаis pas, c'est mes parents - ce sont mes parents. – общепризнанные отклонения).
Такие отклонения характеризуют целую сферу речи, называемую просторечием (langue populaire). Существуют отклонения диалектные, детские и т.д.
Содержание нормы и отклонений исторически изменчиво. Понятия правильности речи меняются в пределах одного языка, от одной исторической эпохи к другой.
Р.А. Будагов отмечает: "История большинства романских литературных языков подразделяется на 3 периода: первый характеризуется тем, что литературный язык, получая уже известную "обработку" и обнаруживая тенденцию к установлению некоторых норм, еще не опирается на один диалект исключительно и еще не знает достаточно четких языковых норм; второй период начинается с эпохи явного превалирования одного из диалектов, который выступает как основа литературного языка, нормы которого постепенно делаются все более строгими и степень "обработки" все более высокой; наконец, третий период относится к эпохе, когда литературные языки превращаются в языки национальные, когда создаются литературные национальные языки. Такие памятники романских языков, как, например, "Песнь о Роланде" или "Песнь о Сиде", являются произведениями, созданными на литературных языках первого периода (Р.А. Будагов "Проблемы изучения романских литературных языков").
Общее явление нормы и общее понятие нормы, как различие чего-то правильного от чего-то неправильного, соответствует всем литературным языкам, несомненно, уже во "второй" период.
Третий период: национальные особенности речи – неотъемлемый признак нации, характеризующейся общностью языка, психического склада, материальной жизни и культуры. Поэтому национальная норма должна описываться в связи со всеми этими наблюдениями.
Диалект – это явление иного порядка, нежели речевой стиль. Если специфика речевого стиля опирается не на структурные качества языка (особые слова или грамматические формы), а на своеобразное функциональное использование языковых средств, то диалект может обладать своей грамматической и лексической системой, отклоняющейся от строя общенационального языка.
Стилистика специально не изучает грамматический строй и лексику территориальных диалектов, а также не классифицирует жаргонно-профессиональную лексику. Однако стилистика общенародного языка должна вскрыть соотношение диалектных и жаргонных языковых элементов с аналогичными фактами общенационального языка и, особенно, с его литературной нормой.
Общенациональный язык существует в форме 2 разновидностей: общенациональной литературной нормы (литературный язык) и просторечья (Пиотровский).
1. Общенациональная литературная норма – историческое явление, которое формируется в связи с процессом становления наций и национального языка, высшей, обработанной формой которого она является.
В противоположность территориальным диалектам и жаргонам, литературная норма призвана обслуживать наиболее широкие слои народа; в связи с этим литературная норма не только полностью использует словарный состав, грамматический строй и фонетику общенародного языка, но отбирает наиболее употребляемые всеми слоями народа и во всех областях страны слова и выражения, создает единые правила произношения.
Нормы литературного языка кристаллизируются и закрепляются в письменной речи, а их обработка происходит в связи с развитием национальной литературы.
2. Просторечие, как и литературная норма, опирается на грамматический строй, лексику и звуковой строй общенародного языка. Вместе с тем, просторечие включает большое количество неунифицированных вариантных форм. В просторечии продолжают свое существование отдельные формы, выпавшие уже из нормативно-литературного употребления и ставшие архаизмами. В просторечии также бытуют некоторые новые нарождающиеся лексические, грамматические, фонетические явления, не находящие еще признания в литературной норме.
Народно-разговорное просторечие служит постоянным резервом пополнения и обогащения литературного языка.
Дополнительная к основной мысли стилистическая информация (социальная и эмоциональная) составляет предмет изучения нормы изнутри или предмет "внутренней стилистики" языка. Напр., стилистически окрашенные слова – книжные или фамильярные, хвалебные или уничижительные воспринимаются такими только по отношению к стилистически не окрашенным, нейтральным. Нейтральные составляют норму, на фоне которой воспринимаются отклонения.
Итак, в самом языке существуют особые системы, разновидности языка. Эти системы, называемые функциональными стилями языка или речи, из которых один – нейтральный, а другие на фоне его – стилистически окрашенные, - являются главным предметом изучения внутренней стилистики, основой для изучения дополнительной информации, передаваемой с речью (Ю. Степанов).
Р.Г. Пиотровский: "Стиль – это выбор того или иного языкового материала для передачи данного содержания с определенным заданием в определенной речевой ситуации. Различия в выборе тех или иных однозначных языковых средств не меняют основного значения данного высказывания, но служат средством передачи различных дополнительных и оттеночных значений».
Каждый человек, в зависимости от конкретной ситуации, пользуется различными речевыми стилями. Говоря об одном и том же, человек по-разному строит свою речь в зависимости от того, находится ли он на работе или в домашней обстановке, обращается ли он к взрослому или к ребенку, излагает ли он свою мысль в устной или письменной форме.
Существование отдельных речевых стилей, опирающееся на различное целевое и ситуативное употребление языка, а также на разные формы его функционирования, не противоречит общенародности языка. Различные условия и сферы общения между людьми определяют существование внутри общенародного языка различных форм и разновидностей.
Большинство лингвистов первой половины 20 века решительно отделяло стилистику художественной речи от стилистики практической речи и не занималось ею. Таковы были взгляды Ш. Балли, Г.О. Винокура и т.д. Современное состояние филологии, напротив, заставляет объединить основы обеих стилистик.
Академик В.В. Виноградов: "Стилистика языка, или структурная стилистика, описывает, квалифицирует и объясняет взаимоотношения, связи и взаимодействия разных соотносительных частных систем форм, слов, рядов слов и конструкций внутри единой структуры языка как "системы систем". Она изучает исторически изменяющиеся тенденции или виды соотношений стилей языка, характеризующихся комплексом типичных признаков. Эти стили обычно называются функциональными, например, разговорный противопоставленный книжному вообще…, научно-деловой, газетно- или журнально-публицистический …, официально-канцелярский и некоторые другие. При выделении таких важнейших общественных функций языка, как общение, сообщение и воздействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой (функция общения); обиходно-деловой, официально-документальный и научный (функция сообщения); публицистический и художественно-беллетристический (функция воздействия)" (В.В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика).
В.В. Виноградов: "К стилистике языка непосредственно примыкает стилистика речи, изучающая и социально, а также персонально ограниченную коммуникацию, а также социальные стили речи, т.е. способы употребления языка и его стилей в разных видах монологической и диалогической речи и в разных вызванных или кодифицированных общественным бытом композиционно-речевых системах (официальный доклад, лекция, приветственное слово, заявление и т.п.), и, наконец, индивидуально-характеристические тенденции речевого употребления и творчества».
С этой точки зрения в стилистику речи включаются как "социальные стили речи", так и индивидуальные речевые стили (тенденция речевого употребления и творчества).
По теории Ю.С. Степанова индивидуальная речь четко отделяется от социального типа речи, а "функциональный стиль языка" и "функциональный стиль речи" – одно и то же.
Сам отбор речевого материала становится возможным благодаря тому, что для передачи одного и того же понятия в языке существуют параллельные способы выражения (близкие по значения слова и выражения – лексические синонимы, грамматические синонимы – это такие грамматические формы и обороты, которые имеют сходное грамматическое значение или выполняют одинаковую грамматическую функцию, стилистические синонимы – это такие слова, выражения и грамматические формы, которым присущи одинаковые стилистические функции (Пиотровский).
Так, с точки зрения стилистики, лежащий за пределами французской литературной нормы грамматический оборот j'ai arrivé имеет примерно такую же стилистическую окраску, что и просторечная лексика типа "s'engueler", "boule" и т.п. или фонетически-графический прием "съедания" гласных.
В связи с этим, в определенных условиях эти языковые факты могут рассматриваться как стилистические синонимы и выполнять одинаковое стилевое задание.
Например, в романе А. Барбюса "Огонь" они служат средством речевой характеристики одного из героев романа – бывшего кабатчика Эдора. Вот его рассказ о побывке:
"- Et même j'ai r'marqué qu'il's s' ret'naient de s'engueuler comme d'habitude ... quand j'ai arrivé pedibus à la station, il en aurait fallu un qui fasse une rudement laide grimace... (Le feu, p. 144-145)
Однако синонимический ряд включает не только такие слова, выражения и грамматические формы, которые, обладая общим значением, постоянно выступают в качестве взаимозаменителей. Синонимический ряд может расширяться за счет так называемых ситуативных синонимов.
Разновидности общенационального языка
Язык может функционировать в устной и письменной формах. Различие в формах общения накладывает свой отпечаток на отбор языковых средств. Разграничивая речь письменную и речь устную, Т.Г. Винокур отмечает, что "сам процесс письменного закрепления летучего устного слова невольно способствует большей обдуманности и, следовательно, большей организованности книжно-письменной речи" (Винокур, стр.170). Ряд лингвистов относит к категориальным признакам устной речи линейность, многоканальный характер протекания и ситуативные включения. Неотъемлемо присущими устной речи являются интонационные средства, а также такие компоненты ситуативности как мимика и жесты.
В зависимости от степени участия в языковом общении собеседников различаются диалогическая и монологическая формы речи. Оба эти типа речевого общения также противопоставлены с точки зрения отбора и организации языкового материала.
Диалог осуществляет процессы двустороннего общения людей, тогда как в монологической речи говорящий стабильно противостоит в качестве активного участника коммуникации ее пассивным участникам, слушающим или читающим (Мукаржевский).
По мнению И.Р. Гальперина дистинктивными признаками диалога являются "разговорная лексика и фразеология, краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, иногда одновременность обмена репликами, бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств: вокальных, кинетических, некоторых других", а дистинктивными признаками монолога – "литературно-книжная лексика, распространенность высказывания, законченность, логическая последовательность, синтаксическая оформленность, развернутая система связующих элементов и т.д." ("Текст как объект лингвистического исследования").
Система речевых стилей французского языка
Четких границ между стилями не существует, поэтому система функциональных стилей довольно расплывчата. К тому же, любая подобная система базируется на понятии нормы, а этот лингвистический термин, как мы уже об этом говорили, неоднозначен. В своей статье "Норма и толерантность" В.Г. Гак ("Иностранные языки в школе, №1, М., 1984, с.7-15) указывает на различие 2 основных аспектов понятия языковой нормы в современном языкознании – объективную языковую норму и оценочную, аксиологическую норму. Первый аспект представляет собой общепринятую в данном коллективе форму языковых средств. Норма аксиологическая указывает какая из норм, представляемых объективной нормой, выступает как образцовая в данной ситуации, оценивает факты языка с точки зрения их стилистического уровня. Такое деление нормы на 2 аспекта обусловливается тем, что нередко языковой факт, приемлемый в плане объективной нормы, оказывается неприемлемым в аксиологическом аспекте. Сложность в систематизации функциональных стилей на основе понятия нормы заключается также в том, что норма – явление диалектическое. Она стабильна, но в то же время допускает варьирование.
Практически все многочисленные предложения стилистического деления языка (О. Соважо, М.К. Морен и Н.Н. Тетеревникова, З.И, Хованская, Ю.С. Степанов и др.) признают наличие нормативного языка (нейтрального стиля), более высоких (книжного, литературного, публицистического, официально-делового, научного) и более низких (градации разговорного по сниженности) стилей.
Такой сложный подход объясняется постоянным развитием языка, связанным как с внешними (научно-технический прогресс), так и с внутренними (лингвистическими) факторами, и, соответственно, постоянным пересмотром системы стилей, например, появление факса и электронной почты меняет наше понятие об эпистолярном стиле, телевидение – об официальном.
Поскольку в нашу задачу не входит исследование и описание системы функциональных стилей французского языка, мы лишь перечислим эти стили (по Пиотровскому).
1. В результате длительного функционирования литературного языка в монологической письменной форме сложился так называемый книжный стиль. Не следует смешивать это понятие с письменной формой речи. Книжным стилем можно пользоваться и в устном обиходе. Книжный стиль подразделяется на следующие более частные типы речевых стилей:
а) Литературно-повествовательный стиль. Обычно он используется в прозаических произведениях. Как подтип можно выделить публицистический стиль.
б) Торжественно-поэтический – в поэзии, ораторской речи и в высокой прозе;
в) Научно-профессиональный – в целях научного общения;
г) Официально-деловой – для административно-деловых документов.
2. Просторечный стиль.
В последнее время изменилось отношение французской лингвистической общности к сниженным стилям.
Из-за подвижности и относительного характера нормы довольно сложно разграничить разговорные (фамильярные), просторечные и арготические слова.
Как указывает К.А. Долинин в "Стилистике французского языка", "лексика всех трех нижних ярусов (фамильярный стиль, просторечие и арго) может быть расценена как фамильярная (в широком, социально-психологическом смысле этого слова)" по отношению к нейтральной лексике. С этой точки зрения просторечие и арго отличаются от собственно фамильярного яруса лишь большей фамильярностью, т.е. они предполагают меньшую социально-психологическую дистанцию между собеседниками.
Стирание границ между стилями подтверждается также названиями, которые получил недавно "нормативный язык": français standard, langue moyenne, langue référentielle.
Если раньше слова арго невозможно было представить себе в любом другом стилистическом контексте, то сегодня в письменный язык проникают mots familiers, populaires, argotiques. Тем не менее в быту французы нередко отказываются употреблять то или иное слово, мотивируя это тем, что оно чересчур грубое и принадлежит арго (c'est de l'argot!). В зависимости от возраста и социальной принадлежности к "арго" относятся следующие слова: abouler (приносить, давать), se bâcher (одеваться), baliser (бояться), boustifailler (есть), braire (орать).
Стилистическая окраска и экспрессивно-смысловые оттенки.
Вовлекаясь в систему того или иного речевого стиля, языковые элементы получают своеобразный отпечаток этой ставшей привычной для них речевой среды. Этот отпечаток обозначается термином "стилистическая окраска" (В.В. Виноградов). Стилистическая окраска отдельного слова, фразеологизма, синтаксического оборота почти неощутимая до тех пор, пока слово находится в обычном для него стилистическом окружении, становится резко выраженной, когда языковой элемент попадает в непривычный для него контекст.
От понятия "стилистическая окраска" следует отличать понятие оценочно-выразительной характеристики языкового элемента. Через оценочно-выразительную характеристику передается при сообщении того или иного факта оценка последнего. К оценочной экспрессии можно отнести патетические, интимно-ласкательные, иронические, уничижительные и другие аналогичные оттенки речи.
Стилистика литературно-художественной речи
По Пиотровскому основным содержанием стилистики литературно-художественной речи является вопрос об индивидуальном использовании языковых средств для выражения художественного замысла писателя.
Индивидуально-художественный стиль также является формой существования общенародного языка, а индивидуально-художественные стилевые приемы автора опираются на нормы общенародного языка.
Вместе с тем, полностью раскрывая стилистические, смысловые и выразительные возможности отдельных языковых фактов, писатель уточняет и "шифрует" эти оттенки, закрепляет их в национальной литературной норме и способствует тем самым дальнейшему совершенствованию общенационального языка по объективно существующим внутренним законам его развития. В языке писателя взаимодействуют различные речевые стили общенародного языка.
Грамматическая стилистика
Система приемов стилистического изучения грамматических элементов обособляется в отдельный раздел грамматической стилистики. Если грамматика изучает основное значение грамматического факта в связи с организующей ролью последнего в языке, то грамматическая стилистика исследует стилистическую окраску (т.е. соотнесенность с определенным стилем речи), дополнительные оттенки этого значения, а также выразительные возможности употребления данного грамматического элемента в его соотношении с другими параллельными грамматическими средствами выражения однородного содержания.
Таким образом, общей задачей грамматической стилистики является изучение соотносительных и одновременно противопоставленных грамматических средств выражения однородного содержания относительно различных стилей общенародного языка, а также рассмотрение этих средств с точки зрения возможностей их стилевого использования в литературно-художественной речи.