С. Р. Смирнов Иркутский государственный университет

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4

На другом листе обозначена последовательность появления героев, намечены отдельные их реплики:


Кузаков. «Жизнь в основном проиграна» (вместе с персонажем перейдет в окончательный вариант «Утиной охоты»).

— Может быть, я любил бы ее всю жизнь.

— Красавица, верно?

— Она красавица. А ты?

— Я? Я тоже красавец.

Саяпин. Я далеко не ханжа… (эта реплика будет отдана в «Утиной охоте» другому персонажу — Кушаку).

В архиве О.М. Вампиловой сохранился рукописный текст начальной сцены в парке (от которой, как говорилось выше, драматург намеревался отказаться), где действуют восемнадцатилетний студент Рябов, его друзья Саяпин и Кузаков, а также восемнадцатилетняя Галина. Действие этого отрывка происходит с героями в юности (вероятно, в воспоминаниях Рябова), на что указывает «роковое» танго, модное в 1955 году (в другом варианте — «песенка, модная в пятидесятых годах»), и обозначение возраста Рябова и Галины. Впоследствии слова этого танго войдут в виде реминисценций в окончательный текст «Утиной охоты».

САЯПИН. …»Твоя любовь — не струйка дыма…» [2, 178].

Место действия — «клочок» городского парка — в одном из набросков расшифровывается драматургом как «Сад Парижской коммуны» — любимое место досуга иркутской молодежи 50—60-х гг., находившееся на набережной Ангары. Этот сад, действительно, имел чугунную решетку с острыми зубьями поверху, вход в парк был платный. (Знакомство Рябова с Галиной начинается при трагикомической ситуации — Кузаков, перелезая через ограду парка, порвал свои единственные брюки).

Лейтмотивом картины «Проводы, ожидание, встреча» должна была стать исповедь героя, сопровождаемая, однако, ремаркой: «все смешно», переводящей действие в трагикомический план.

Эта картина, по первоначальному замыслу, должна была стать экспозицией к дальнейшему развитию действия.

Вампилов заранее намечает двуплановость сценического действия, которое должно происходить на двух площадках, набрасывает развернутый план происходящих на них событий, обозначает хронологию воспоминаний героя: «пять лет со дня знакомства», «десять лет со времени знакомства» и как опытный режиссер разводит действие на несколько площадок.

Площадки (подч. двумя чертами!)

1 план

Недостроенный дом, дождь, потом солнце

Лес, пригорок

Ресторанчик

(кто-то спрашивал)

Платформа.

2 план
  1. Мы поступали тогда в университет

Комната 25

Два друга — разреши спор
  1. Парк (Сад Парижской коммуны)

Он остался с ней.

2а. За городом.

5 лет со дня знакомства

поступил в газету
  1. Молодожены в углу.

Его гости

У нее был поклонник
  1. Телефонный разговор.

— Я беременна

Должен был быть ребенок.

— Я не знаю. Я хочу ребенка.

— Решай сама.
  1. За городом

(Перед утром, она занимается, он приходит веселый и усталый)

(из командировки) (она закончила аспирантуру)
  1. Ее и его друзья, гости (шеф), скандал и двери на запор.
  2. За городом, ресторанчик. Слежка и проч. с его лакированным комментарием.
  3. Дома он ждет ее, скандал и появление Ирины.
  4. Июль 10 лет со времени знакомства. Вечеринка. Она издевается над ним. Они остаются одни (<скандал). Она пров.<ожает > гостей. Ирина остается с ним.
  5. Я не прошла по конкурсу. Жена и он скандалят.

Он не верит жене и он уже увлечен.

Дис (нрзб) — он — Ирина

Двусмысленное положение. Он утешает Ирину, которая провалилась.

Он уходит. Ирина: когда буду нужна<,> приеду. Ирина уезжает<,> целует ее и обнимает.

11. За городом. Жена и он. Он думает об Ирине. Они друг другу не верят. Чужие люди. Она стала вспом<инать>. Наше первое посещение, а я думал о тебе.

реальность

12. Соединение, бред, мираж.

реальность

платформа (подч. волнистой чертой).

Ниже: «одни и те же шутки — той и другой».

Как явствует из приведенных выше материалов, Вампилов был очень увлечен работой над этой пьесой и продумал ее построение во всех деталях.

Однако произведение все же осталось незавершенным. Рассчитывал ли драматург вернуться вновь к этому замыслу, трудно сказать. Во всяком случае, кроме имен действующих лиц, названия кафе «Незабудка», лейтмотива дождя и приведенных выше двух реплик, больше в «Утиной охоте» из набросков к пьесе «Последний летний день» ничего использовано не было, что позволяет считать пьесу совершенно самостоятельным незаконченным произведением, а не ранним вариантом «Утиной охоты», как это обозначено автором примечаний к «Избранному—99» Т.В. Глазковой.

Название «Кладбище слонов» впервые встречается в письме драматурга О.М. Вампиловой, датированном составителями «Избранного—99» концом 1965 — началом 1966 года: «Дела мои таковы: сижу в Ялте, пишу помаленьку пьесу под названием «Кладбище слонов». (Избранное—99. С. 698.), то есть вскоре после письма Якушкиной. Жанр «трагикомедия» был самим драматургом обозначен в подзаголовке «Кладбища слонов» а затем мы сталкиваемся с ним (правда, уже в зачеркнутом виде) на титульном листе машинописи первого варианта «Утиной охоты», о котором необходим особый разговор.

Для «Кладбища слонов» были написаны две картины из первого действия и начало третьей (впервые опубликованы в газете «Экран и сцена». 1993. 11—18 марта (№9), а затем в Избранном—99). Пьеса задумывалась автором как «трагикомедия в двух действиях». Однако в архиве имеется и титульный лист, на котором обозначено три действия. Помимо опубликованного большого фрагмента в архиве сохранились и подготовительные материалы, включающие несколько вариантов списка действующих лиц и их характеристики с обозначением прототипов, деления пьесы на картины, а также отдельные реплики героев. В черновиках имеется несколько вариантов названия: «Включи телевизор», «Бегство слонов», «Изгнание слонов», «Возвращение слонов», «Верните нам слонов!». Все эти названия подчеркнуты драматургом одной чертой, окончательное же — «Кладбище слонов» — двумя.

В основе сюжета — конфликт между вернувшимся из армии главным героем Петром Кузаковым и его женой Галиной — новоиспеченным диктором телевидения. Название пьесы продиктовано образом-символом фарфоровых слоников, стоящих на комоде в квартире главного героя и унаследованных им от покойной матери.

Наброски к пьесе представляют собой развернутый план, списки и характеристики действующих лиц, а также недописанные стихи главного героя явно графоманского плана.

Вот наиболее интересный фрагмент плана пьесы: У первой. ( бьет слонов) (и выкидывает телевизор — зач.) — я боялась, а теперь (вставка: «когда и ты») я не могу больше молчать. Поговорим откр.<овенно> все простим я тебе изменила.

Появл.<яется> Саяпин она ему: вон!

— кто такой?

Неси, развешивай, может (и слонов — зач.) комод тебе (втащить — зач.) внести слонов сюда затащить слонов тебе захотелось: они там, в чулане

Неси их сюда, волоки. (Имей в виду — зач.) Но имей в виду. Слоны в дом — я из дома. Понял?

— что ты мне слонов суешь. Я не о слонах говорю. Я о матери.