Программа дисциплины р. 1 Деловой английский для студентов специальности
Вид материала | Программа дисциплины |
- Программа дисциплины «Английский язык» для направления 030600. 62 Журналистика подготовки, 177.63kb.
- English for business деловой английский язык, 877.17kb.
- Программа дисциплины гсэ. В «Деловой этикет» для студентов специальности 080100., 299.87kb.
- Программа дисциплины Английский язык для специальности 030501. 65 Юриспруденция подготовки, 581.91kb.
- Программа дисциплины «Английский язык для профессиональной коммуникации» для специальности, 91.08kb.
- Программа дисциплины для студентов по дисциплине «Программные средства экономических, 189.91kb.
- Программа дисциплины для студентов по дисциплине «Технология программирования» Для, 222.8kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- Базовая учебная программа дисциплины «основы математической кибернетики» для студентов, 80.1kb.
- Программа дисциплины «деловой английский», 26.89kb.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
ОБНИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ АТОМНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ (ИАТЭ)
| УТВЕРЖДАЮ |
| Проректор по учебной работе С.Б. Бурухин |
| “______”____________ 200__ г. |
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
Р.1 Деловой английский
для студентов специальности ______________________
направления 080120 «Финансы»
Форма обучения: очная
Объем дисциплины и виды учебной работы по очной форме в соответствии с учебным планом
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |||
| | 9 | А | В | С |
Общая трудоемкость дисциплины | 150 | | | | |
Аудиторные занятия | 120 | 34 | 34 | 34 | 18 |
Лекции | | | | | |
Практические занятия и семинары | 154 | 34 | 34 | 34 | 18 |
Лабораторные работы | | | | | |
Курсовой проект (работа) | | | | | |
Самостоятельная работа | 30 | 8 | 8 | 8 | 6 |
Расчетно-графические работы | | | | | |
Вид итогового контроля (зачет, экзамен) | | Зач. | Зач. | Зач. | Экз. |
Обнинск 2008
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 080120 «Финансы».
Программу составили:
___________________ Воробьева И.А., доцент кафедры ИНО ИАТЭ
___________________
Программа рассмотрена на заседании кафедры ИНО (протокол № __ от __.__.200_ г.)
Заведующий кафедрой ИНО
___________________ И.А.Воробьева
“____”_____________ 200__ г.
СОГЛАСОВАНО
Начальник Учебно – методического управления ___________________ Ю.Д. Соколова | Декан факультета СЭ ___________________ В.Н.Тябин “____”_____________ 200__ г. |
1. Цели и задачи дисциплины.
Основной целью курса «Иностранный язык» 080120 «Финансы» является обучение практическому владению языком специальности для активного применения иностранного языка при деловом общении в сфере профессиональной коммуникации.
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины.
В результате изучения дисциплины студент должен
знать:
- особенности стиля, характерные для профессиональной коммуникации;
- терминологический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц
- владение грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;
- основные различия между деловым, научным стилями и стилем неформального общения (вопросы прагматики);
- основные особенности научного и делового стиля в области финансов;
- культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета;
- основы риторики (структурирование устного сообщения, доклада).
уметь:
- дифференцировать лексику по сферам применения (неформальная, терминологическая, общенаучная, официальная и др.);
- понимать диалогическую и монологическую речь в сфере деловой и профессиональной коммуникации;
- владеть диалогической и монологической речью в основных коммуникативных ситуациях профессионального и официального делового общения;
- читать прагматические тексты и тексты по профилю специальности;
- оформлять деловую переписку, другую документацию;
- уметь перерабатывать информационные материалы в виде аннотации, реферата, тезисов.
иметь навыки:
- грамматические, обеспечивающие коммуникацию делового профессионального характера при письменном и устном общении;
- разговорной речи при деловом общении;
- риторики – уметь делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой);
- ознакомительного, поискового и изучающего чтения;
- письма, необходимые при подготовке аннотации, реферата, тезисов, сообщения, деловой переписки в т.ч. по Интернету
- перевода профессиональной документации 2350 печ. знаков за 45 минут.
В ходе обучения студент должен овладеть следующими дидактическими единицами ГОС:
№ ДЕ | Наименование дидактической единицы ГОС | № задания | Тема задания |
1 | Лексика | 1 | Учебная лексика |
2 | Деловая лексика | ||
3 | Профессиональная лексика | ||
4 | Термины | ||
2 | Грамматика | 5 | Словообразование |
6 | Местоимения | ||
7 | Степени сравнения прилагательных и наречий | ||
8 | Артикли | ||
9 | Предлоги | ||
10 | Союзы | ||
11 | Глагол и его формы | ||
12 | Неличные формы глагола | ||
13 | Фразовые глаголы | ||
14 | Модальные глаголы | ||
3 | Речевой этикет | 15 | Бытовая сфера |
16 | Профессионально-деловая сфера | ||
17 | Учебно-социальная сфера | ||
18 | Социально-деловая сфера | ||
4 | Культура и традиции стран изучаемого языка | 19 | Великобритания |
20 | США | ||
21 | Канада | ||
22 | Выдающиеся личности англо-говорящих стран | ||
5 | Письмо | 23 | Оформление делового письма |
24 | Оформление электронного сообщения, факса | ||
25 | Оформление резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса | ||
26 | Оформление служебной записки, телефонограммы, повестки дня | ||
6 | Чтение | 27 | Ознакомительное чтение с целью определения истинности утверждения |
28 | Ознакомительное чтение с целью определения ложности утверждения | ||
29 | Поисковое чтение с целью определения наличия в тексте запрашиваемой информации | ||
30 | Поисковое чтение с целью определения наличия или отсутствия в тексте запрашиваемой информации | ||
31 | Изучающее чтение с элементами анализа информации | ||
32 | Изучающее чтение с элементами аннотирования | ||
33 | Изучающее чтение с элементами сопоставления | ||
34 | Изучающее чтение с выделением главных компонентов содержания текста |
3. Содержание обучения
Обучение начинается с вводного корректировочного курса, рассчитанного на 10-20 часов (в зависимости от входного уровня знаний учащихся);
Далее ведется работа над развитием всех видов речевой деятельности. B разделе "деловой язык" осуществляется:
- развитие навыков восприятия на слух профессиональной и деловой речи,
- развитие навыков устной диалогической и монологической речи,
- освоение разговорных формул в коммуникативных ситуациях (приветствие, благодарность и т.п.)
- развитие навыков чтения и письма.
B разделе "язык для профессиональных целей" для освоения предлагаются тексты, тематически относящиеся к специальности 080120 «Финансы», в языковом плане специальные оригинальные тексты, на основе которых осуществляется:
- развитие навыков восприятия на слух монологической речи,
- развитие основных навыков публичной (монологической) речи, - обучение основам чтения с целью извлечения информации.
3.1. Лекции
- Вводная лекция.
- Цели и задачи изучения иностранного языка в магистратуре.
- Особенности научного, делового, формального, неформального стилей английского языка.
- Виды словарей. Алгоритм работы со специализированными словарями.
- Основы теории перевода и прагматика. (4 лекции)
3.2. Практические и семинарские занятия
Раздел(ы) | Тема практического или семинарского занятия | Литература | Число часов |
Семестр 1 | |||
1 | Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе. Языковые средства оформления фактуальной информации. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 6 |
2 | Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе. Изложение автобиографии Написание Curriculum Vitae (C.V.) Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 6 |
3 | Языковые средства оформления фактуальной информации. Письменный перевод финансовых документов. Причастие, его формы и функции. Независимый причастный оборот. Языковые средства оформления рассуждения, уточнения, коррекции. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 6 |
4 | Языковые средства выражения уверенности, неуверенности в сообщаемых фактах. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 6 |
5 | Повторение грамматических явлений, вызывающих затруднение при чтении, говорении и письму у большинства обучающихся в группе. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 6 |
6 | Коллоквиум | | 2 |
| Зачет | | 2 |
2 семестр | |||
Раздел 1 | Сравнение английского причастия с герундием. Языковые средства передачи отношения к сообщению. Одобрение, неодобрение, предпочтение. Составление финансовых документов. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 2 |
Раздел 2 | Инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; инфинитив в составном именном сказуемом и в составном модальном сказуемом. Языковые средства оформления сообщений: введение, развитие, ссылки на смежные области, Выводы. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 4 |
Раздел 3 | Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); оборот «for + smb. to do smth.». Техника аннотирования и реферирования. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 4 |
Раздел 4 | Грамматический коллоквиум по пройденным грамматическим темам. Вторичная обработка оригинальной информации: экспресс информация, аннотации, рефераты. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 4 |
Раздел 5 | Модальность. Модальные глаголы с инфинитивом в форме Perfect Continuous Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Гипотетика в языке. Письменный перевод текста по специальности. | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 4 |
Раздел 6 | Сослагательное наклонение (формы, случаи использования). Языковые средства оформления сообщения: «Моя специальность, область моих исследований». Письменный перевод текста по специальности | Шахова Н.И. “Learn to Read Science”; Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students» | 4 |
| Коллоквиум по индивидуальным статьям. Прием обзорных рефератов. | | 10 |
| Зачет | | 2 |
3 семестр | |||
Раздел 1 | Структура компании Описание изменений, рабочих должностей. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition. John Flower, First Certificate Organizer. | 2 |
Раздел 2 | Техника рекрутирования. Рекламирование. Написание СV. Отбор кандидатов. Техника интервьюирования. Тема: «Область моих исследований». Письменный перевод научного текста по специальности. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition John Flower, First Certificate Organizer | 6 |
Раздел 3 | Оптовая и розничная торговля. Разговорная тема: Обзор покупательской активности. Письменная тема: Отчет по покупательской активности. Тема: «Моя исследовательская работа». Письменный перевод научного текста по специальности. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition John Flower, First Certificate Organizer. | 6 |
Раздел 4 | Френчайзинг. Бизнес – рекомендации по френчайзингу. Письменная тема: Запрос информации по френчайзингу. Разговорная тема: Выбор френчайзинга. Языковые средства оформления резюме. Письменный перевод научного текста по специальности. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition. John Flower, First Certificate Organizer. | 6 |
Раздел 5 | Международный бизнес. Письменная тема: Центр международного брифинга. Разговорная тема: Различия корпоративных культур. Япония. Межкультурные консультации. Письменный перевод научного текста по специальности. Стили менеджмента на примере 5 стран. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition. John Flower, First Certificate Organizer. | 6 |
Раздел 6 | Краткое изложение реферата по прочитанной специальной литературе на английском языке. Банковское дело: Переговоры по банковскому займу. Биржа: Анализ цен на акции. Прием статей (350 т п/зн) по специальности. | New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition John Flower, First Certificate Organizer. | 6 |
| Зачет | | 2 |
Семестр 4 (18 часов аудиторных занятий в компьютерном классе)
Банковское дело: Переговоры по банковскому займу.
Биржа: Анализ цен на акции.
Импорт и экспорт.
Работа компании.
Запуск бизнеса.
Ведение бизнес – переговоров.
Техника маркетинга.
Продукты и корпоративная реклама.
Средства массовой информации в бизнесе.
Прием статей (350 тысяч п/зн) по специальности.
3.3. Лабораторный практикум
Темы:
Импорт и экспорт.
Работа компании.
Запуск бизнеса.
Ведение бизнес – переговоров.
Техника маркетинга.
Продукты и корпоративная реклама.
Средства массовой информации в бизнесе.
3.4. Курсовые проекты (работы)
По плану выпускающей кафедры
3.5. Формы текущего контроля
Разделы | Форма контроля | Неделя |
1 -2 3 - 4 5 | I семестр Контрольная работа № 1 Контрольная работа № 2 Грамматический коллоквиум | 6-я 10-я 15-я |
1 -2 3 - 4 5 – 6 | II семестр Контрольная работа № 1 Контрольная работа № 2 Грамматический коллоквиум | 6-я 10-я 15-я |
1 -2 3 - 4 5 – 6 | III семестр Контрольная работа № 1 Контрольная работа № 2 Грамматический коллоквиум | 6-я 10-я 15-я |
| IV семестр Контрольная работа № 1 Экзамен | |
Содержание и структура экзамена по иностранному языку в магистратуре
На магистерском экзамене по иностранному языку студент-магистрант должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.
Студент-магистрант должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
Говорение
На магистерском экзамене по иностранному языку студент-магистрант должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Чтение
Студент-магистрант должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения.
В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.
При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.
Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
Рекомендуемая структура магистерского экзамена
Магистерский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе выполняется письменный перевод научного текста по специальности. Объем текста – 15 000 печатных знаков.
Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:
Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на языке обучения.
Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем –1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на языке обучения.
Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой студента-магистранта.
3.6. Самостоятельная работа
Самостоятельная работа студентов-магистрантов заключается в том, что они выполняют перевод, реферирование и аннотирование научно-технических статей по своей специальности на английском языке.
Студенты самостоятельно изучают следующие темы:
Темы:
Импорт и экспорт.
Работа компании.
Запуск бизнеса.
Ведение бизнес – переговоров.
Объем самостоятельной работы студентов-магистрантов должен составлять 350 тысяч печатных знаков для внеаудиторного чтения, то есть 10 - 15 тысяч п./знаков в неделю.
При выполнении самостоятельной работы студенты-магистранты пользуются литературой, рекомендуемой их научными руководителями или специальными кафедрами.
- Journal “Economist”2004-2008
- J. “Scientific American 2004-2008
- Internet Resources
- Papers recommended by scientific advisors
Формы контроля самостоятельной работы:
- прием перевода научно-технических статей по специальности;
- реферирование и аннотирование научно-технических статей;
- подготовка реферата по прочитанным статьям;
- подготовка устного сообщения по прочитанным статьям.
1 семестр – 50 тысяч печатных знаков
2 семестр – 75 тысяч печатных знаков
3 семестр – 100 тысяч печатных знаков
4 семестр – 125 тысяч печатных знаков
Всего – 350 тысяч печатных знаков
4.1. Рекомендуемая литература
4.1.1. Основная литература
- Шахова Н.И. и др., Learn to Read Science, Курс английского языка для аспирантов, Москва, «Флинта», «Наука», 2004 (70 экз., библиотека)
- Смирнова С.Н., Романова С.Л. Учебное пособие «Essential Grammar for Technical Students», 2005 (200 экз., библиотека)
- Смирнова С.Н., Романова С.Н. Методические указания по развитию навыков чтения оригинальной литературы, пособие 37-д (50 экз., кафедра)
- New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman 2007. (2 экз., библиотека ИАТЭ)
- Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition, 2004.
- Научно-технические статьи по специальности на английском языке для аудиторного чтения, 350 тысяч печатных знаков, 2003 - 2008
4.1.2. Дополнительная литература
- New Insights into Business, GRAHAM Tullis, Longman
- Raymond Murphy, English Grammar in Use, Cambridge University Press, Third Edition, 2004.
- John Flower, First Certificate Organizer, Обнинск, «Титул», 1998
- Научно-технические статьи по специальности на английском языке для внеаудиторного чтения, 350 тысяч печатных знаков, 2003 – 2008
4.2. Средства обеспечения освоения дисциплины
- Аудиозаписи в формате MP3 с записями текстов на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке
- Видеофильмы на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке
- Обучающие программы для работы в компьютерном классе
5. Материально-техническое обеспечение дисциплины
- Магнитофоны для прослушивания аудиозаписей на английском языке
- Видеомагнитофон для просмотра видеофильмов на профессиональные темы по изучаемой проблематике на английском языке
- Компьютерный класс