Elemental y medio

Вид материалаДокументы

Содержание


Texto complementario
Для I спряжения
2. Об употреблении Pretérito imperfecto de Subjuntivo после como si
En las minas de plata de méxico
I. Conjúguense los verbos siguientes en Pretérito imperfecto de Subjuntivo
IV. Sustitúyanse los sustantivos complemento por los pronombres correspondientes
V. Complétense las siguientes oraciones
VI. Sustituyanse los puntos suspensivos por las preposiciones correspondientes
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   30

TEXTO COMPLEMENTARIO

UN VERDADERO JARDÍN

«El comandante Fidel Castro dijo un día que en Cuba todos los cuarteles se convertirían en escuelas».

— Aquí antes torturaban a los hombres.

Aquí vivían los soldados de Batista. Este era uno de sus cuarteles — nos decía un muchacho de unos diecisiete años.

— ¿Cómo te llamas? — le preguntamos.

— Alberto.

— ¿Eres de aquí?

— Ño, soy de Cabaiguán. Casi todos los que estudiarnos en esta escuela somos de distintos pueblos de la provincia de las Villas. Recibimos una beca del estado. Una beca de treinta pesos.

— ¿Y tus padres? ¿Qué hacen?

— Mi padre es tabaquero, trabaja en la fábrica desde hace 25 años. Mis padres quieren que yo estudie, que tenga una carrera. La mayoría de los jóvenes que estudiamos aquí somos hijos de obreros o campesinos.

— Cuéntanos algo de tus estudios.

— Tenemos clases teóricas y prácticas. En las classes teóricas estudiamos matemáticas, español, inglés, dibujo técnico y estudios sociales. Las clases prácticas son de mecánica general, mecánica automotriz, electricidad industrial, soldadura y carpintería. Esta escuela es como el primer paso para que podamos seguir estudiando después o ingresar en los institutos tecnológicos.

Alberto habla con rapidez y precisión. Es inquieto, se mueve todo el tiempo. Conoce todos los detalles de su escuela, de su jardín como él la llama.

— Aquí hay clase todo el día. Tenemos tres turnos.

— Mire, allí está el terreno donde jugamos a la pelota. Hасеmos también gimnasia. Nos dan charlas en el teatro. ¡Sepa Vd. que también tenemos un teatro! En los círculos de estudio discutimos todos los problemas.

La comida es buena y abundante y ¿sabe cuánto vale? ¡Veinticinco centavos! ¿Lo ve Vd.? ¿No le decía que la escuela es un verdadero jardín?

Y Alberto se despide de nosotros y se pierde entre un grupo de muchachos y muchachas que entran en el comedor.

Tenía razón Alberto. La antigua fortaleza donde se torturaba a los hombres ha sido convertida en la Escuela Tecnológica «Raúl Suárez Martínez», donde estudian, se superan, juegan y alcanzan la verdadera categoría humana, hasta ayer imposible para ellos, los hijos de los humildes, hijos ce obreros y campesinos. La escuela es un verdadero jardín.


Vocabuíario

convertir прекращать

torturar пытать, мучить

moverse двигаться

discutir спорить

perderse теряться, исчезать, пропадать

superar превосходить, превышать

carrera f карьера, образование

alcanzar достигать

cuartel m казарма

beca f стипендия

tabaquero, -а рабочий табачного завода

centavo т сентаво (сотая часть песо)

soldadura f паяние, сварка

carpintería f столярное ремесло

rapidez скорость

precisión f точность

fortaleza f крепость

detalle m подробность

turno m очередь; смена

paso m шаг

inquieto, -a неспокойный, -ая

abundante обильный, -ая

Lección 24

GRAMÁTICA


1. Pretérito imperfecto de Subjuntivo

Pretérito imperfecto de Subjuntivo выражает действие, одновременное с действием главного предложения или следующее за ним.

Образование:

Pretérito imperfecto de Subjuntivo образуется от основы 3-го лица множественного числа Pretérito indefinido с прибавлением соответствующих окончаний.


Для I спряжения

Лицо

Singular

Plural

1-е

2-е

3-е

-ara, -ase

-aras, -ases

-ara, -ase

-áramos, -ásemos

-arais, -aseis

-aran, -asen



Для II и III спряжений

Лицо

Singular

Plural

1-е

2-е

3-е

-iera, -iese

-ieras, -ieses

-iera, -iese

-iéramos, -iésemos

-ierais, -eseis

-ieran, -iesen



Conjugación

Cantar

Comer

Escribir

yo cantara, cantase

comiera, comiese

escribiera, escribiese

cantaras, cantases

comieras, comieses

escribieras, escribieses

él, ella, Vd. cantara, cantase

comiera, comiese

escribiera, escribiese

nosotros cantáramos, cantásemos

comiéramos, comiésemos

escribiéramos, escribiésemos

vosotros cantarais, cantaseis

comierais, comieseis

escribierais, escribieseis

ellos, ellas, Vds. cantaran, cantasen

comieran, comiesen

escribieran, escribiesen



Употребление:

Pretérito imperfecto de Subjuntivo употребляется, когда глагол главного предложения стоит в Pretérito indefinido, Pretérito imperfecto или Pretérito pluscuamperfecto de Indicativo, а также в Potencial simple и Potencial compuesto и требует употребления Modo Subjuntivo.

El médico me dijo que tomara estas medicinas.

Elena no quería que marchara de su casa tan pronto.

La madre le dijo al niño que cuando terminara de llover saldrían a pasear.

El profesor nos había dicho que repasásemos sólo la última lección, pero luego nos pidió que repasásemos la anterior.

Pablo me dio este libro para que lo leyera.

Врач сказал мне, чтобы я принимал эти лекарства.

Елена не хотела, чтобы я так быстро ушел из ее дома.

Мать сказала ребенку, что, когда перестанет дождь, они пойдут гулять.

Преподаватель сказал нам, чтобы мы повторили только последний урок, а потом попросил нас повторить и предыдущий.

Пабло дал мне эту книгу, чтобы я прочел ее.



Примечание: В испанском языке существуют две грамматические формы для Imperfecto de Subjuntivo: форма на -ara, -iera и форма на -ase, -iese. Обе формы одинаково употребительны.


2. Об употреблении Pretérito imperfecto de Subjuntivo после como si в придаточных предложениях образа действия

В придаточных предложениях образа действия после como si ('как если бы', 'как будто', 'словно') употребляется Pretérito imperfecto de Subjuntivo, когда действие, выраженное придаточным предложением, происходит одновременно с действием главного предложения.

Hablas conmigo como si yo fuera un niño.


Hace tanto frío como si estuviésemos en invierno.

Elena temblaba como si tuviera frío.

Ты со мной говоришь, словно я ребенок.

Сейчас так холодно, как будто зима.

Елена дрожала, словно ей было холодно.



EN LAS MINAS DE PLATA DE MÉXICO

Un sol abrasador calentaba los tejados de las pobres casitas que de día eran hornos, mientras que de noche el frío de la montaña entraba por los agujeros del techo, de las paredes, puertas y ventanas.

A la puerta de una de estas casitas estaba Cuca, niña de 13 o 14 años, sentada sobre una piedra. De cuando en cuando la niña alzaba la cabecita mirando hacia dentro de la casita. A veces los ruidos del trabajo en la mina, que estaba a unos centanares de metros de distancia, le llamaban la atención.

El médico, limpiándose lentamente las manos con alcohol, salió de la casa, llamó a una vecina y en voz muy baja le pidió que fuera a la farmacia y que trajera las medicinas y que avisara al marido de la enferma. La mujer tomó la receta al mismo tiempo que se secaba las lágrimas.

— ¿Se muere mi mamá? — preguntó asustada la niña.

— No lo sé — dijo la mujer. Y le mandó a la niña que llamara a su padre. La niña echó a correr hacia la mina.

Cerca de la entrada había varios mineros que después de trabajar más y más días, tenían que esperar horas y horas para poder cobrar un mísero jornal. Allí estaba también el guardia con su pistola en el bolsillo. Este miró a la niña que se acercaba corriendo.

— Por favor — señor guardia ... quiero decir a mi papá ... que mi mamá . . , está muriéndose.

— ¿Quién es tu padre? ... ¡Ah! tú eres la hija del minero Lorenzo. ¿Verdad?

— Sí, sí — contestó Cuca.

El guardia pensó un momento y dijo: — Lo siento mucho, niña, pero está prohibido hablar a los mineros cuando se encuentran en el trabajo. Y ¿ves? ahí está míster Kraft, el representante de la compañía.

Mientras que el guardia decía esto, la niña vio a su padre entre unos montones de mineral, esperando el turno para bajar al pozo del la mina.

— Allí está — dijo la niña y quiso pasar, pero el guardia la cogió del brazo.

— Sí, allí está pero no puedo dejarte pasar. Míster Kraft nos mira.

— Por favor — dijo llorando la niña — que mi mamá se muere.

¡Papá, papá! — gritó Cuca con toda su fuerza. Pero era inútil, el ruido de los motores ahogaba su vocecita.

El guardia sintió pena y pensó; «Yo no la puedo dejar entrar, pero ahora voy a ¡a oficina a llevar estos papeles y no miraré a la puerta», y con unos papeles en la mano se dirigió a la oficina.

Cuca lo comprendió y se dirigió hacia donde estaba su padre.

La niña corría, corría, hasta que míster Kraft la paró cogiéndola del pelo.

— ¿Qué quieres? —

— Quiero decirle a papá que mamá se está muriendo. Y sin más, como si fuera un perro, el gringo llevó a la niña a empujones hasta la puerta y la echó de una patada.

echar a correr llamar la atención

a unos metros dejar pasar, entrar


Vocabulario

mina f шахта

plata f серебро

abrasador палящее

calentar греть

tejado m крыша

pobre бедный, -ая

horno m печь, духовка

agujero m дыра, отверстие

techo m потолок

piedra f камень

alzar поднять

hacia к

ruido m шум

distancia f расстояние

lentamente медленно

alcohol m спирт

farmacia f аптека

avisar сообщить

receta f рецепт

lágrima f слеза

asustarse испугаться

minero m шахтер

cobrar получать

jornal m заработок

guardia m сторож

prohibir запрещать

representante представитель

compañía f компания

montón m стог

pozo m зд. шахта

inútil бесполезный, бесполезно

ahogar душить

parar останавливать

empujón m толчок

echar зд. выгнать



Exprésiones

de cuando en cuando — иногда

en voz baja — тихо

al mismo tiempo — одновременно

echar a correr — побежать

dejar pasar — пропустить

a empujones — толкая

de una patada — пинком

a unos metros — на расстоянии нескольких метров

llamar la atención — привлекать внимание



DIÁLOGO

El médico: Siéntese, tenga la bondad. ¿Cómo se llama Vd.?

El Enfermo: Juan García.

El médico: ¿Edad?

Enfermo: 25 años.

El médico: ¿Domicilio?

El Enfermo: Quevedo, 53,5°, izquierda.

El médico: ¿De qué se queja?

El enfermo: Hace dos días no me siento bien. Me duele la cabeza y las articulaciones.

El médico: ¿Tiene Vd. fiebre?

El enfermo: Ésta mañana me he puesto el termómetro y tenía 37,5 (treinta siete y cinco).

El médico: ¿Le duele la garganta?

El enfermo: Ño, no me duele.

El médiсo: ¿Tiene ios?

El enfermo: Sí, pero no muy fuerte.

El médico: Haga el favor de desnudarse de medio cuerpo para arriba para que pueda auscultarle el pecho y la espalda. Respire profundamente. Otra vez. Contenga la respiración. ¿Ha tenido Vd. alguna vez pulmonía?

El enfermo: Sí, una vez, cuando era pequeño.

El médico: Puede Vd. vestirse. El corazón funciona perfectamente. En los pulmones no observo nada extraño. Pero es necesario hacerle una radiografía del pecho. Tiene Vd. una bronquitis bastante fuerte. Abra la boca, saque la lengua. La garganta está un poco irritada. Debe Vd. guardar cama tres o cuatro días. Si le sube la fiebre llame al médico a casa. ¿Necesita Vd. un certificado de que está enfermo?

El enfermo: Sí, porque trabajo.

El médico: Tenga la receta. Aquí en la policlínica hay farmacia y puede Vd. comprar los medicamentos. Coma cosas ligeras y tome leche muy caliente. Dentro de cuatro días si no tiene fiebre, vuelva Vd. a verme. Aquí tiene el certificado y el talón para la radiografía. ¡Cuidado con el frío! Abrigúese.

El enfermo: Muchas gracias, doctor.

El médico: Que se ponga Vd. pronto bien.


Vocabulario

domicilio m местожительство

cabeza f голова

articulación f сустав

fiebre f лихорадка

termómetro m градусник

grado m градус

décima f десятая (дробь)

tos f кашель

cuerpo m тело

pecho m грудь

espalda f спина

respiración f дыхание

pulmonía f воспаление легких

corazón m сердце

pulmón m легкое

radiografía f рентген

garganta f горло

certificado справка

quejarse жаловаться

auscultar слушать

respirar дышать

funcionar работать

observar наблюдать

sacar вытаскивать

abrigarse одеваться тепло

desnudarse раздеваться

contener сдерживать

profundamente глубоко

irritado, -а раздраженный, -ая

caliente горячий, -ая

de medio cuerpo para arriba до пояса

cuidado con осторожно

guardar cama соблюдать постельный режим



EJERCICIOS

I. Conjúguense los verbos siguientes en Pretérito imperfecto de Subjuntivo:

poder, dormir, dar, ser.

II. Póngase el verbo entre paréntesis en el tiempo y persona correspondientes:

A. 1. El médico pide a una mujer que (ir) a la farmacia y (comprar) yodo. 2. El profesor aconseja a los estudiantes que (leer) más en casa. 3. Dudamos que (tú) (poder) traducir este artículo porque (ser) bastante difícil. 4. Me extraña que (vos) no (querer) ver esta película. 5. Cuando (tú) (terminar) de leer esta novela, dámela. 6. Para que (tú) no (tener) frío cierro la ventana. 7. Tememos (llegar) tarde, por eso corremos tanto. 8. Dile a Pablo cuando lo (ver) que el domingo pasaré por su casa. 9. Nadie sabe cuándo (nos) (tener) el trabajo de control. 10. Tienen Vds. que ayudar a Andrés para que (sacar) buena nota.

B. 1. Te pedí que me (telefonear) y no lo has hecho. 2. Le dijimos al profesor que nos (explicar) otra vez esta regla porque no la (comprender). 3. El médico le dijo al enfermo que cuando le (traer) las medicinas, (tomar) una tableta de piramidón. 4. Para que Cuca (poder) ver a su padre el guardia se fue a la oficina. 5. Andrés dijo que cuando (leer) tu libro te lo (dar). 6. Nos dieron dos días libres antes del control para que (poder) repasar todo el material. 7. El niño pedía a su mamá que le (comprar) un juguete y la mamá le dijo que se lo (comprar) cuando (ser) mayor. 8. Elena dijo que (tú) le (escribir) desde la casa de descanso y que le (mandar) las señas para contestarte.

III. Póngase en estilo indirecto el trozo siguiente:

Cuando salió de la habitación de la enferma el médico le dijo a una vecina: — «Esta mujer está muy enferma. Es necesario que vaya Vd. corriendo a llamar a su marido. Dígale Vd. que venga inmediatamente a casa».

Cuando Cuca llegó a la mina le dijo al guardia que estaba a la entrada: — «Mi mamá se muere. Permítame decirle a mi papá que vaya corriendo a casa».

El guardia le contestó: «No puedo permitírtelo. Está prohibido acercarse a los mineros cuando están en el trabajo. Además está ahí míster Kraft y nos mira. No puedo dejarte pasar». Y la pobre niña se fue llorando a su casa.

IV. Sustitúyanse los sustantivos complemento por los pronombres correspondientes: 1. Te aconsejo que leas este artículo. 2. Dudo que puedas comprar entradas para esta película. 3. Es extraño que conozcas a estos muchachos. 4. Te rogamos que escribas a Pablo. 5. Puedo explicarte esta regla, si quieres. 6. Queremos darle a Carlos la carta pero no le encontramos. 7. Mañana le diremos a la profesora que estás enfermo.

V. Complétense las siguientes oraciones:
  1. Es necesario que ...
  2. Dudamos que ...
  3. Me alegro de que ...
  4. Queríamos que Pablo ...
  5. Nos pidieron que ...
  6. Dijimos a Elena que ...
  7. El guardia le dijo a Cuca que cuando ...
  8. Te doy este libro para que ...
  9. Hablaba como si ...

VI. Sustituyanse los puntos suspensivos por las preposiciones correspondientes: 1. Cuando nos dimos cuenta, el perro había saltado ... la ventana. 2. Te esperaremos ... la puerta ... el metro.
3. Cuca era una niña ... 13 años. 4. Mi casa está ... unos cien metros ... la parada ... el autobús. 5. Te lo diré ... voz baja para que nadie lo oiga. 6. Míster Kraft cogió a la niña ... el pelo, la llevó ... empujones ... la puerta y la echó ... una patada. 7. Contéstame ... todas mis preguntas. 8. Cuando termine el Instituto me dedicaré ... el deporte más que ahora porque ahora no tengo tiempo. 9. Queríamos invitarte mañana ... nuestra casa pero como te has puesto enfermo, lo dejaremos ... otro día.