Elemental y medio

Вид материалаДокументы

Содержание


II. Póngase el verbo entre paréntesis en el tiempo y persona correspondientes
IV. Tradúzcase al ruso
V. Póngase en estilo indirecto
VI. Tradúzcase al español
Texto complementario
1. Adjetivos y adverbios tanto, tan, tal, cuanto, cuan
Как далеко живет Елена! Какая
Чем больше
Tanto como
2. Об отклоняющихся глаголах
TABLA 1 (а)
TABLA 1 (b)
ТАВLА 2 Pedir 'просить'
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   30
partido reñidoзд. напряженный матч

DIÁLOGO

El señor Ivanov: Aló — ¿Es el señor González?

El señor González: Al aparato. ¿Con quién hablo?

Ivanov: Con Ivanov. ¿Cómo está Vd.?

González: Muy bien, muchas gracias. Hace muchos días que no sé nada de Vd. ¿Tiene mucho trabajo?

I vanov: Sí, bastante. Pero mañana estaré libre por la tarde y como sé que Vd. es muy aficionado al fútbol quiero invitarle a un partido muy importante que se jugará mañana. ¿Podrá Vd.? Empieza a las 5 y media.

González: Encantado, iré con mucho gusto. Desde las 4 estoy a su disposición.

Ivanov: Las entradas las encargué ayer y me han dicho que podría recogerlas en la taquilla 10 minutos antes de empezar el partido. Así pues, a las cuatro pasaré por Vd. y comeremos juntos.

González: De acuerdo. Muchas gracias por su atención y no olvide que me ha prometido acompañarme a la próxima corrida de toros.

Ivanov: Con mucho gusto.

González: Hasta mañana.

Ivanov: Siga Vd. bien.


Vocabulario

estar libre быть свободным

encantado зд. очень рад

estar a disposición de быть в распоряжении

encargar заказывать

así pues значит

gracias por la atención спасибо за внимание

olvidar забывать

corrida de toros бой быков

prometer обещать

pasar por зд. зайти за...



EJERCICIOS

I. Conjúguense en potencial simple los verbos siguientes: poner, venir, ser, hacer

II. Póngase el verbo entre paréntesis en el tiempo y persona correspondientes: 1. Ayer (nosotros) (leer) en el periódico que pronto (llegar) a Moscú una delegación cubana. 2. Carmen dijo que (venir) a tu casa mañana. 3. El profesor preguntó por qué no (hacer) los ejercicios. 4. Pablo dijo que no (poder) ir con nosotros porque (tener) que visitar a un amigo. 5. Le preguntamos a Pilar dónde (vivir) Lola y ella nos contestó que no (saber) porque se (cambiar) de casa y ella no (tener) su dirección nueva. 6. Yo le (entregar) ayer tu carta a Enrique y él me (decir) que hoy (ir) a Correos y la (certificar). 7. Preguntamos al profesor si (empezar) pronto el repaso y él nos (contestar) que (empezar) la semana que viene. 8. Consuelo y Paquita escribían que (recibir) tu telegrama el día anterior. 9. Pablo me llamó por teléfono y me (decir) que (sentirse) bien y pronto (venir) a clase. 10. Yo (preguntar) a Dolores si (querer) ir con nosotros y ella (decir) que no (poder). 11. Preguntamos a Ricardo si le (gustar) la película y nos contestó que le gustar) mucho y (querer) verla otra vez. 12. María dice que le (gustar) mucho el abrigo que (tú) (comprar).

III. Contéstese a las siguientes preguntas por escrito:
  1. ¿Qué clase de deportes se practican en nuestro país?
  2. ¿A qué clase de deporte es aficionado Vd.?
  3. ¿Ha tomado Vd. parte en alguna competición deportiva?
  4. ¿Qué equipo de fútbol le gusta más?
  5. ¿Quiénes son los mejores jugadores del equipo «Torpedo»?
  6. ¿Forma Vd. parte del círculo de atletismo de nuestro Instituto?
  1. 7 ¿Qué deporte está más desarrollado en la Unión Soviética?
  1. ¿Quiénes son los mejores deportistas soviéticos de atletismo, balón-cesto, bolibol, fútbol y de boxeo?

IV. Tradúzcase al ruso:

Ayer Miguel y yo estuvimos en el Estadio de Lenin.

Teníamos entradas para un partido de fútbol. Jugó la selección soviética contra un equipo brasileño. Es sabido que los brasileños son unos de los mejores jugadores del mundo y nosotros pensábamos que nuestros futbolistas perderían, pero en seguida pudimos ver que no teníamos por qué temer. Nuestro deporte se desarrolla de año en año y no sólo en el

fútbol, sino en todas las ramas y nuestros deportistas ya tienen fama en todo el mundo.

El partido de ayer terminó con un resultado de 2—0 a favor de nuestro equipo. Los futbolistas brasileños que en general ganan siempre, en el partido contra un equipo soviético perdieron. No en vano en la Unión Soviética el deporte se practica desde la infancia y es una asignatura obligatoria.

V. Póngase en estilo indirecto:

Ayer el profesor de deporte de nuestro Instituto me llamó aparte y me dijo:

— Pronto nuestro Instituto tiene que participar en una competición deportiva y como yo sé que Vd. es muy aficionado al balón-cesto, quiero proponerle tomar parte en ella.

¿Está Vd. de acuerdo? Yo le contesté:

— Sí, yo puedo tomar parte en esta competición, pero prefiero en la competición de bolibol, pues me gusta más y además juego mejor. También puedo tomar parte en la competición de natación y de remo, pues he sido muy aficionado a estos deportes.

El profesor me contestó:— Muy bien, entonces tomará Vd. parte en las dos competiciones: en la de bolibol y en la de natación.

VI. Tradúzcase al español:

A. 1. Нам сказали вчера, что у нас не будет урока физкультуры, потому что наш преподаватель уехал на соревнования в Ленинград. 2. Я сказал преподавателю, что Андрей не будет принимать участия в соревнованиях по плаванию потому, что он болен. 3. Елена сказала, что она очень любит играть в теннис, но не состоит в секции нашего института, потому, что не имеет свободного времени. 4. Я сегодня узнал, что каши студенты организовали футбольную команду, и я хочу принять в ней участие. 5. Мы спросили Павла, как приняли нашу делегацию чешские рабочие. Он ответил, что их приняли очень хорошо.
6. Кармен спросила Андрея, кто выиграл на соревнованиях. Он ответил, что не знает потому, что не был на стадионе в этот день. 7. Я спросил, нравится ли ей испанский язык. Она ответила, что он ей очень нравится и что она изучает его с большим интересом. 8. Преподаватель сказал нам, что мы написали контрольную работу хорошо и что все получили хорошие отметки. 9, Если ты хочешь пойти посмотреть этот фильм, я возьму тебе билет. 10. Если кто-нибудь спросит, где я, скажите, что я в читальном зале на 1-м "этаже. 11. Если ты не пойдешь к директору, я пойду сам.

B. 1. Сегодня очень интересный матч. Ты пойдешь смотреть его? 2. Я знаю все подробности этой истории, можешь не рассказывать их. 3. Этот холодильник очень хорошего качества, и я куплю его. 4. Этот трактор испортился, надо его починить. 5. Андрей давно уехал, напрасно вы его ищете. 6. Этот фильм очень хороший, мы все пойдем его смотреть, кроме Павла. Он пойдет смотреть ансамбль под руководством Игоря Моисеева в Кремлевский театр.

C. 1. В нашем институте студенты очень любят спорт. Почти каждый студент принимает участие в какой-нибудь спортивной секции. У нас много спортивных секций: по легкой атлетике, волейболу, баскетболу, плаванию и другие. Также имеется очень хорошая футбольная команда. Я вратарь этой команды, а мой друг Роберт — левый защитник. Наша команда часто играет с командами студентов других институтов, и мы почти всегда выигрываем, потому что паша команда очень сильная. Студенты нашего института принимают участие во многих соревнованиях. Я участвую в соревнованиях по плаванию, я очень люблю плавать. Мигель также любит плавать, но он плавает хуже меня и поэтому не принимает участия в соревнованиях.

Начинается весна. После весны наступит лето. Летом после сдачи экзаменов у нас будет много свободного времени, и мы сможем заниматься спортом каждый день на свежем воздухе. Это укрепит паше здоровье и мы наберемся сил, чтобы заниматься в следующем учебном году.


TEXTO COMPLEMENTARIO

GAGARIN LLEGA A CUBA

Yuri Gagarin, primer cosmonauta de la Humanidad llegó a Cuba invitado por el Gobierno Revolucionario para asistir a la celebración del octavo aniversario del 26 de Julio.

El aeropuerto internacional «José Martí» estaba lleno de gente y muy adornado.

A las dos en punto de la tarde el avión aterrizó en la pista completamente inundada de agua. Hacía buen rato que llovía torrencialmente; sin embargo, ni un solo ciudadano se movió de su sitio hasta dar la bienvenida calurosa al intrépido viajero del cosmos.

Bajo una lluvia intensa, entre la alegría indescriptible del pueblo, se abrazaron el comandante Yuri Gagarin, héroe de la Unión Soviética, el presidente Dorticós y el comandante Fidel Castro.

Después de los cordiales saludos, Yuri Gagarin pasó revista a las tropas en formación que presentaron armas a! paso del distinguido viajero, huésped de Cuba por cuatro días.

El automóvil que conducía hacia la capital de la República al primer ministro Fidel Castro, al presidente Dorticós y al comandante Yuri Gagarin salió por la doble vía que va desde el aeropuerto hasta La Habana. Las enormes multitudes de gente reunidas a lo largo del camino e incontables batallones de milicianos saludaban y aplaudían a la comitiva, daban vivas a sus líderes y al héroe, que realizó la más portentosa hazaña del presente siglo, gloria de la ciencia soviética al servicio de la Humanidad.

Vocabulario

humanidad f человечество

ciudadano, -а гражданин, -ка

huésped m гость

bienvenida f добро пожаловать

comitiva f процессия

hazaña f подвиг

pista f посадочная площадка (для самолетов)

aterrizar приземляться

conducir вести

realizar совершать



dar vivas кричать ура

distinguido, -а уважаемый, -ая

intrépido храбрый

indescriptible неописуемый

doble двойной, -ая

portentoso, -а небывалый, неслыханный

a lo largo вдоль

pasar revista обходить почетный караул

en formación выстроенный (войска)

presentar armas брать на караул (оружие)

Lección 21

GRAMÁTICA


1. Adjetivos y adverbios tanto, tan, tal, cuanto, cuan

a) Tanto означает 'столько,' 'так много' и употребляется перед существительным и после глагола. Употребленное при существительном, tanto является прилагательным и согласуется с определяемым существительным.

Elena tiene tantos amigos porque es muy simpática.

Tienes tantas faltas en el dictado como Pablo.

У Елены столько друзей потому, что она очень симпатичная.

У тебя столько же ошибок в диктанте, что и у Пабло.



Употребленное при глаголе, tanto является наречием.

¿Por qué hablas tanto?

Почему ты так много разговариваешь?



Примечание: В таких предложениях как: hace tanto frío 'так холодно', tanto calor 'так жарко', tengo tanto frío 'мне так холодно', tanto miedo 'так страшно' слова frío, calor, miedo — существительные, но на русский язык эти слова переводятся наречиями, и слово tanto тогда переводится на русский язык не словом 'столько', а словом 'так'.

Hace tanto frío (calor).

Tengo tanto frío (calor, miedo).

На улице так холодно (жарко).

Мне так холодно (жарко, страшно).



б) Tan употребляется перед прилагательными и наречиями. Оно переводится на русский язык словом 'такой', если прилагательное в полной форме, и словом 'так' или 'настолько', если прилагательное в краткой форме. Когда tan относится к наречию, оно переводится словом 'так' или 'настолько'.

Este libro es tan interesante.

Es tan tonto.

Elena vive tan lejos.

Эта книга такая интересная.

Он так глуп (настолько).

Елена живет так далеко.



в) Cuanto означает 'сколько' ('как много'). Употребленное при существительном, cuanto является прилагательным: оно согласуется с определяемым существительным. Употребленное при глаголе, cuanto является наречием. При наречии и при прилагательном употребляется форма cuan.

¡Cuánta gente hay!

¡Cuánto sabe este niño!

¡Cuán lejos vive Elena!

¡Cuán interesante es este libro!

Сколько здесь народу!

Сколько знает этот ребенок!

Как далеко живет Елена!

Какая интересная эта книга!



Примечание: В испанском языке перед прилагательным и наречием чаще употребляется qué, чем cuán.

¡Qué lejos vive Elena!

¡Qué interesante es este libro!

Как далеко живет Елена!

Какая интересная эта книга!



г) Как прилагательному, так и наречию tanto соответствуют прилагательное или наречие cuanto.

Tiene tantos libros cuantos necesita.

Trabaja tanto cuanto puede.

У него столько книг, сколько ему нужно.

Он работает столько, сколько может.



д) Как прилагательное, так и наречие cuanto могут употребляться с наречиями más или menos.

Cuantos más libros tiene, más quiere tener.

Cuanto más leo este artículo, más (menos) me gusta.

Чем больше у него книг, тем больше ему хочется их иметь.

Чем больше я читаю эту статью, тем больше (меньше) она мне нравится.



е) Tanto como употребляется в испанском языке так же, как и lo mismo que — в смысле 'и... и...', 'как. . .,так и...'.

Tanto Vd. como yo trabajamos mucho = Lo mismo Vd. que yo trabajamos mucho.

И вы, и я (мы оба) работаем много.


ж) Tal употребляется с существительным и указывает на качество:

Cuando oí tal noticia no supe qué decir.

Когда я услышал такое известие, я не знал что сказать.



2. Об отклоняющихся глаголах

Отклоняющиеся глаголы делятся на пять групп. К первой группе относятся глаголы первого и второго спряжения, в которых гласная основы е под ударением заменяется дифтонгом iе, а гласная о заменяется дифтонгом ue. К этой группе относятся такие глаголы: empezar — empiezo; sentarse — siento; volver — vuelvo, etc.

Ко второй группе относятся глаголы III спряжения, в которых гласная основы е заменяется гласной i в 1-м, 2-м и 3-м лице единственного числа и в 3-м лице множественного числа Presente de Indicativo, а также в 3-м лице единственного и множественного числа Indefinido и во всех лицах Imperativo кроме 2-го лица множественного числа утвердительной формы:

pedir — pido elegir — elijo

pidió — pidieron eligió — eligieron

К третьей группе относятся глаголы III спряжения типа sentir и dormir, в которых под ударением гласная основы е заменяется дифтонгом ie, а гласная о — дифтонгом ue (во всех лицах Presente de Indicativo, кроме 1-го и 2-го лица множественного числа); в 3-м лице единственного и множественного числа Indefinido гласная е заменяется гласной i, а гласная о — гласной u (в тех же формах).

Такое же изменение происходит во 2-м лице множественного числа отрицательной формы Imperativo.

1-е лицо — Presente — siento — duermo

2-е лицо — Imperativo negativo — no sintáis — no durmáis

3-е лицо — Indefinido — sintió, sintieron — durmió, durmieron

К четвертой группе относятся глаголы, оканчивающиеся на: -ocer, -acer, -ecer, -ducir как conocer, nacer, parecer, traducir и др., которые принимают букву z перед буквой с, если после нее следует а или о (conocer — conozco).

Примечание: Глаголы на -ducir имеют особую форму спряжения также в Indefinido — traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujisteis, tradujeron.

К пятой группе относятся глаголы, оканчивающиеся на -uir (construir, huir), которые принимают у после коренного u, когда после него следует а, е, о (construir — construyo).


TABLA 1 (а)

Empezar 'начинать'

Presente

Imperativo

afirmativo

negativo

yo empiezo

tú empiezas

él, ella, Vd. empieza

nosotros empezamos

vosotros empezáis

ellos, ellas, Vds. empiezan

empieza (tú)

empiece Vd.

empezad (vosotros)

empiecen Vds.

no empieces (tú)

no empiece Vd.

no empecéis (vosotros)

no empiecen Vds.



TABLA 1 (b)

Contar 'рассказывать'

Presente

Imperativo

afirmativo

negativo

yo cuento

tú cuentas

él, ella, Vd. cuenta

nosotros contamos

vosotros contáis

ellos, ellas, Vds. cuentan

cuenta (tú)

cuente Vd.

contad (vosotros) cuenten Vds.

no cuentes (tú)

no cuente Vd.

no contéis (vosotros)

no cuenten Vds.



ТАВLА 2

Pedir 'просить'

Presente

Indefinido

Imperativo

afirmativo

negativo

yo pido

tú pides

él, ella, Vd. pide

nosotros pedimos

vosotros pedís

ellos, ellas, Vds. piden

pedí

pediste

pidió

pedimos

pedisteis

pidieron

pide (tú)

pida Vd.

pedid (vosotros)

pidan Vds.

no pidas (tú)

no pida Vd.

no pidáis (vosotros)

no pidan Vds.