«Социально-экономическое и этнокультурное развитие российских немцев на 2008-2012 годы»
Вид материала | Конкурс |
- Федеральная целевая программа "Социально-экономическое развитие Чеченской Республики, 1587.67kb.
- Вклад российских немцев в экономическое развитие поволжья второй половины XIX начала, 575.61kb.
- О ходе выполнения Программы «Социально-экономическое развитие мо «Володарский район, 28.52kb.
- Конкурс направлен на формирование и развитие общественного, культурного и научного, 248.32kb.
- Проект Концепции федеральной целевой программы «Этнокультурное развитие регионов России, 203.12kb.
- Комплексная программа социально-экономического развития муниципального образования, 1303.61kb.
- Краевая целевая программа "развитие туризма в пермском крае (2008-2012 годы)" I. Паспорт, 839.84kb.
- Решение совместного заседания руководящих органов системы самоорганизации российских, 29.59kb.
- Краевая целевая программа "развитие сельскохозяйственного производства в приморском, 1009.87kb.
- План действий по реализации положений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, 140.29kb.
Уважаемые коллеги,
в приложении вы найдете материалы по конкурсу МСНК. Мы договорились с Ириной Скворцовой, что заявку (анкета на сайте МСНК) ваши учителя пришлют на адрес sparbeit2@ivdk.ru как можно быстрее. А работы в первой номинации вместо 20 сентября можно прислать до 30 сентября, но сославшись на нашу договоренность (между мной, Розой Хайдаровной и Ириной Скворцовой - Koordinatorin für Bildungsund Sprachprojekte des IVDK, Moskau,наши телефоны указаны ниже). Возможно, что рисунки будут опубликованы и подарены детям.
С уважением,
координатор Городского конкурса "Баварские мотивы"
Заслуженный учитель РФ
методист ОМЦ ВАО г.Москвы
учитель ГОУ СОШ №377
Жарова Роза Хайдаровна
8 909 976 56 82
Здравствуйте, уважаемые коллеги!
Мы поздравляем Вас с началом учебного года и желаем Вам творческих сил и вдохновения для реализации Ваших самых смелых креативных идей!
Дорогие друзья, мы напоминаем, что продолжается прием творческих работ для участия во II ВСЕРОССИЙСКОМ КОНКУРСЕ «Друзья немецкого языка» - «Freunde der deutschen Sprache».Мы приглашаем Вас и Ваших учеников, использовать этот шанс - еще раз открыть для себя удивительный мир немецкого языка. К тому же, это уникальная возможность, став лауреатом, выиграть замечательные призы!
Конкурс является совместным российско-германским проектом и проводится в рамках федеральной целевой программы «Социально-экономическое и этнокультурное развитие российских немцев на 2008-2012 годы» по заказу Министерства регионального развития Российской Федерации, программы поддержки российских немцев Министерства внутренних дел Германии и направлен на распространение немецкого языка и немецкой культуры, сохранение идентичности российских немцев.
Для участия в Конкурсе необходимо:
Скачать на Информационном портале российских немцев www.rusdeutsch.ru в рубрике Конкурс «Друзья немецкого языка» и заполнить соответствующую анкету участника Конкурса, подготовить материалы для конкурсного отбора.
Номинации конкурса
- Конкурс детских рисунков «Мой подарок для Норы».
- Конкурс творческих работ «В мире литературы»:
- художественный перевод «Мой перевод в альбом Норы Пфеффер»;
- рассказ на тему «Это дорого моему сердцу».
- Конкурс семейных реликвий «В виртуальный музей российских немцев».
- Конкурс методических разработок «О немцах России при изучении немецкого языка».
- Конкурс рекламных текстов / материалов «Немецкий – это КЛА€€НО!».
- Конкурс проектов «250 лет на службе России».
По результатам конкурса в двух номинациях «Конкурс детских рисунков «Мой подарок для Норы» и «Конкурс творческих работ «В мире литературы» (художественный перевод «Мой перевод в альбом Норы Пфеффер») планируется публикация лучших работ участников в красочном альбоме. Просим присылать работы по вышеуказанным номинациям до 20 сентября 2011 года. Ссылка на стихотворения Норы Пфеффер находятся в Положении о конкурсе.
Работы для участия в остальных номинациях конкурса «Друзья немецкого языка» Вы можете прислать до 10 октября 2011 года.
Призовой фонд Конкурса включает в себя также языковые стипендии в Центры изучения немецкого языка в России и Германии, софинансирование проектов победителей, участие в международных обменах и стажировках, комплект подарочных изданий на немецком языке, библиотечку изданий на немецком языке, видео-, фото- и аудиотехнику. Все участники Конкурса получат благодарственные письма и сертификаты участника конкурса.
Всю дополнительную информацию можно узнать у координаторов проекта по телефону 8(495) 937 65 44
Ирина Скворцова электронной почте (sparbeit2@ivdk.ru)
Сергей Фло ( sparbeit@ivdk.ru)
Ждем Ваших творческих работ по адресу: 119435 г.Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, оф. 51 или по эл. Почте (sparbeit2@ivdk.ru) ( sparbeit@ivdk.ru) с пометкой «Конкурс «Друзья немецкого языка»».
Для Вашего удобства в приложении мы высылаем Вам: Положение о конкурсе (здесь Вы подробно можете ознакомиться с требованиями к каждой номинации), анкеты (необходимо выбрать соответствующую для Вашей номинации), перечень произведений Норы Пфеффер, на основе которых Вы можете сделать перевод одного или нескольких стихотворений Норы Пфеффер, а также сделать рисунок, графику или иллюстрацию к предложенным произведениям.
II ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС
«Друзья немецкого языка» - „Freunde der deutschen Sprache“
ПОЛОЖЕНИЕ о конкурсе
Настоящее Положение определяет цели, задачи, регламент и порядок проведения Всероссийского Конкурса «Друзья немецкого языка», далее именуемое Конкурс.
1. Общие вопросы.
1.1. Организатором Конкурса выступает АОО «Международный союз немецкой культуры»
1.2. Конкурс является совместным российско-германским проектом и проводится в рамках федеральной целевой программы «Социально-экономическое и этнокультурное развитие российских немцев на 2008-2012 годы» по заказу Министерства регионального развития Российской Федерации, программы поддержки российских немцев Министерства внутренних дел Германии и направлен на распространение немецкого языка и немецкой культуры, сохранение идентичности российских немцев.
1.3. Цели Конкурса:
- объединение усилий всех структур, организаций и партнеров в деле популяризации немецкого языка;
- повышение мотивации российских немцев к овладению немецким языком.
1.4 Задачи Конкурса:
- стимулирование изучения культуры и истории Германии и российских немцев;
- выявление творческого потенциала разных поколений семей российских немцев;
- привлечение к сотрудничеству центров встреч российских немцев и школ с изучением немецкого языка на региональном и федеральном уровнях;
- поддержка взаимодействия молодежных клубов, центров встреч российских немцев и школ с изучением немецкого языка;
- распространение опыта работы центров встреч российских немцев и молодежных клубов;
- поддержка креативных преподавателей, внедряющих инновационные технологии в изучении немецкого языка.
2. Условия Конкурса.
2.1. Конкурс проводится по 6 номинациям:
- конкурс детских рисунков «Мой подарок для Норы»;
- конкурс творческих работ «В мире литературы»:
- художественный перевод «Мой перевод в альбом Норы Пфеффер»;
- рассказ на тему «Это дорого моему сердцу»;
- конкурс семейных реликвий «В виртуальный музей российских немцев»;
- конкурс методических разработок «О немцах России при изучении немецкого языка»;
- конкурс рекламных текстов / материалов «Немецкий – это КЛА€€НО!»;
- конкурс проектов «250 лет на службе России».
2.2. Для участия в Конкурсе необходимо:
2.2.1. Скачать и заполнить анкету участника Конкурса на портале www.rusdeutsch.ru в рубрике Конкурс «Друзья немецкого языка».
2.2.2. Подготовить материалы для конкурсного отбора (см. п. 3 «Порядок проведения Конкурса»).
3. Порядок проведения Конкурса.
3.1. К материалам Конкурса предъявляются следующие требования:
- Конкурс детских рисунков «Мой подарок для Норы».
Участникам данной номинации необходимо предоставить рисунок, выполненный по произведения Норы Пфеффер (список произведений размещен на сайте rusdeutsch.ru).
Основные параметры:
- формат А4-А3;
- рисунок выполнен в цвете;
- персональные данные автора (ФИО, возраст, город, класс и название картины);
- оригинал.
Приложение 1
- Конкурс творческих работ «В мире литературы»:
- принимается только индивидуальный художественный перевод предложенных стихотворений размещенных на сайте rusdeutsch.ru;
- участникам необходимо предоставить рассказ объемом 2-3 страницы формата А4 на немецком языке на тему «Это дорого моему сердцу», действие которого происходит в России или Германии, а героями являются российские немцы.
Приложение 2
- Конкурс семейных реликвий «В виртуальный музей российских немцев»:
в качестве работ в данной номинации должны быть представлены фотография, аудиозапись, видео репортаж о семейной реликвии.
Приложение 3
- Конкурс методических разработок «О немцах России при изучении немецкого языка»: должны быть представлены сценарии внеклассного, внеурочного мероприятия на немецком языке, с регионально значимыми событиями, фактам, именами, реалиями из разных сфер жизни.
Приложение 4
- Конкурс рекламных текстов / материалов «Немецкий – это КЛА€€НО!»:
принимаются работы, агитирующие за изучение немецкого языка (слоганы, плакаты, афиши, комиксы и т. д.).
Приложение 5
- Конкурс проектов «250 лет на службе России»:
развернутое описание проектов для предстоящих юбилейных мероприятий (не менее 5 страниц формата А4).
Приложение 6
3.2. Все материалы, указанные в п. 2.2., высылаются по электронному / почтовому адресу:
- электронный адрес: sparbeit2@ivdk.ru или sparbeit@ivdk.ru;
- почтовый адрес: 119435 г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, оф. 51
(с пометкой Конкурс «Друзья немецкого языка»).
3.3.Принимаются работы, выполненные индивидуально.
3.4. Заполнение всех пунктов Анкеты участника конкурса является обязательной.
3.5. Если участник Конкурса не предоставил один из документов, обозначенных в п.2.2., или представил все необходимые документы позже 10 октября 2011 года, а в номинациях «перевод» и «рисунок» позднее 20 сентября 2011 года, его работы на Конкурс не допускаются. Ответственность за своевременную доставку работ несут участники конкурса.
3.6. Работы, поданные на конкурс, не возвращаются.
4. Сроки Конкурса.
4.1. Прием работ на Конкурс осуществляется до 10 октября 2011 года, а в номинациях: - конкурс детских рисунков «Мой подарок для Норы»;
конкурс творческих работ «В мире литературы»:
- художественный перевод «Мой перевод в альбом Норы Пфеффер» до 20 сентября 2011 года
.
4.2. Итоги Конкурса объявляются 1 декабря 2011 года.
4.3. Подача заявки означает полное и безоговорочное согласие участников Конкурса с правилами его проведения, изложенными в настоящем Положении.
5. Оценка материалов.
5.1. Оценка материалов Конкурса будет проводиться по каждой номинации отдельно созданным профессиональным жюри.
5.2. Решение жюри обжалованию и пересмотру не подлежит.
5.3. Лучшие работы в номинациях «Перевод» и «Рисунок» будут включены в подарочный альбом. Из лучших рекламных материалов будет создана плакатная серия.
6. Призовой фонд Конкурса.
- Языковые стипендии в центры изучения немецкого языка в России и Германии.
- Софинансирование проектов победителей.
- Участие в международных обменах и стажировках.
- Комплект подарочных изданий на немецком языке.
- Библиотечка изданий на немецком языке.
- Видео-, фото- и аудиотехника.
Все участники Конкурса получат благодарственные письма и сертификаты участника конкурса.
7. Партнеры.
7.1. Немецкий культурный центр им. Гёте в России.
7.2. Землячество немцев из России.
7.3. Творческое объединение российских немцев.
8. Информационная поддержка.
8.1. «Московская немецкая газета»
8.2. Информационный портал российских немцев rusdeutsch.ru.
8.3. Информационный бюллетень Gemeinschaft.
Все вопросы относительно участия в Конкурсе можно направлять по электронной почте sparbeit2@ivdk.ru или sparbeit@ivdk.ru или задавать по телефону 8-495-937 65 44 координаторам проекта Ирине Скворцовой и Сергею Фло.
Nora Pfeffer (“Zeit der Liebe”)
Oh, Sonnenuntergang!
Das Meer-
ein rosa Märchen!
Die Wellen plaudern mit dem Sand.
Der Himmel und die See im Widerschein-
zwei Flammen-,
sie halten leidenschaftlich sich umarmt.
Du aber schweigst…
Die Farben werden dunkler,
am Himmel schwebt der Möwe Klageschrei,
die Wellen scheinen feindselig zu munkeln…
Dann senkt die Nacht herab sich
auf die Bai.
DAS TANNENBAUMCHEN
Im Hinterhof lag
auf verharschtem Schnee
ein Tannenbaumchen,
buschig und jung.
Da ward es mir plötzlich
ums Herz so weh…
Ich weiß gar nicht recht,
warum?!
Noch strömte es aus
seinen harzigen Duft
wie einstens
im tannigen Hain,
noch atmete es
in der Hinterhofgruft
verstümmelt,
verlassen,
allein!
Noch silberte Flitter
im dunklen Grün-
paar Fäden
vom festlichen Tand…
Ich kauerte mich
vor dem Hilflosen hin,
brach sachte
die Zweige
vom Stamm.
Ich trug sie behutsam
nach Hause zu mir,
und Tannenduft
füllte das Zimmer…
Wenn heute der Februar
Auch vor der Tür,
sie duften
und grünen
noch immer!
SPINNENLIEDCHEN
Eine kleine Spinne bin ich,
Und mein Spinngewebe spinn ich.
Kommt ein Hirsch herangehetzt,
hat mein Spinnennetz zerfetzt.
In dem grünen Walde leb ich,
Und mein Spinngewebe web ich.
Springt ein Eichhorn auf mich zu,
Reist das Netz entzwei im Nu.
Lass am Spinnfaden mich nieder,
Und dann knüpf mein Netz ich wieder.
Hängt ein Tautropfen sich dran,
Meinen Durst ich stillen kann.
MEINE FLIEGENDEN TRÄUME
Wo seid ihr geblieben,
meine fliegenden Träume,
da ich schwerelos
schwebte
in der Unbegrenztheit?
Wo bist du geblieben,
du Gefühl
der Beschwingtheit,
du mit Leuchtkäfern tänzelte
milchstraßenweit?
Unlängst sah ich im Traume
mich leichtfüßig trapsen
mit der Gipsbinde
um mein gebrochenes Bein.
Ja,
bescheidener werden
mit den Jahren die Wünsche,
nur des Geistes
Beschwingtheit
nenn ich heute noch mein.
AUF HOHER SEE
Ich will nicht,
dass das Schifflein hoher Liebe
sich festfährt
auf der Sandbank der Gewohnheit,
drum mag es
immerfort, vom Sturm getrieben,
sich schaukeln
auf gefährlich hohen Wogen.
Und mögen es
Orkane unwirsch schleudern
auf Wellenkämme
und in Wellenschlünde,
ihr wildes Spiel
mit jenem Schifflein treiben,
daß es auf hoher See
sich stets befinde!
Dann schickt es
keine SOS-Signale,
nur Lieder
und nur jauchzende Gesänge,
die in den Herzen andrer
widerhallen,
weil sie sich selbst
aus hohen Herzen drangen.
SEILTANZ
Sie gleitet dahin, entzückt,
auf dem Seil deiner Zärtlichkeit.
Jeder Augenblick sie entrückt,
jeder Augenblick – eine Ewigkeit.
Unter ihr ein Abgrund gähnt,
doch was kümmert die Tiefe sie,
die im siebenten Himmel sich wähnt
und so schwerelos ist wie noch nie.
Ihr Vertrauen, lichtdurchwirkt,
keinen Augenblick sie verlässt,
keine Zweifel es in sich birgt,
keine Vorahnung trübt ihr Fest.
Wende dich nicht ab von ihr,
dass das Seil sich nicht plötzlich löst.
Nie verzeihen wirst du es dir,
wenn du sie in den Abgrund stößt.
EBERESCHENBEEREN
Solange alles in der Weit
Ein Herrscherpaar
zusammenhält –
das Gute
und das Böse,
solange
dieses Gleichgewicht,
erzeugt
von Dunkelheit
und Licht,
beherrscht das eigne Wesen,
gleicht
einem Ebereschenbaum
die Liebe,
weiß
wie Blütenschaum
und rot
wie seine Beeren,
die meinen Spätherbst
sicher nicht
durchglühen wurden
mildtätig,
wenn sie
nicht bitter wären.
IN PEREDELKINO
Ein Specht prallte an
mein Fenster, in welchem sich
der Wald spiegelte.
Zwischen Vergissmeinnichten
ist nun sein winziges Grab…
Lindenblüten knickt
eine zitternde Hand ab.
Leben will schöpfen
aus den sterbenden Blüten
die greise Lyrikerin…
Zu beiden Seiten
hohe Lattenzäune der
Grundstücksbesitzer.
Aber darüber hinweg
winken mir zu die Bäume…
Gewitterregen,
dann wieder blau der Himmel –
wechselreich wie das
Leben. Aus Pfützen lacht mir
die Sonne aufmunternd zu…
Ich vermisse das
Jubeln der Nachtigallen.
Stille im Wald. Die
Flitterwochen sind vorbei,
und der Flieder blüht nicht mehr…
Das Fröschlein und der Skorpion
Es lebt im Land Brasilien
ein böser Skorpion.
Gestochen hat er viele schon.
Wann kriegt er seinen Lohn?
In einer bleichen Mondesnacht
ist unter seinem Stein
der böse Skorpion erwacht.
An einem Flüsschen macht er halt,
drin schwimmt der blasse Mond,
und drüben wächst ein dunkler Wald,
wo die Tarantel wohnt.
Der Stachel blitzt im Mondeslicht,
zum Todesstich gezückt.
Am Ufer hat der Bösewicht
schon einen Frosch erblickt.
«Bringst du mich, Fröschlein, übern Fluss
so wirst du reich belohnt,
weil ich zu der Tarantel muss,
die dort am Waldrand wohnt.»
Das Fröschlein quakt: «O nein, o nein!
Ich tu’s um keinen Preis.
Mit dir lass ich mich niemals ein,
du stichst mich tot, ich weiß!»
«Ach, Fröschlein, Frosch, weißt du denn nicht,
dass ich nicht schwimmen Kann!
Wenn ich dich steche, dummer Wicht,
bin ich noch schlimmer dran!»
Das Fröschlein denkt: «Da hat er recht!»
und fasst ein wenig Mut.
«Vielleicht ist er nicht allzu schlecht,
doch bleib ich auf der Hut!»
Schon hat der freche Skorpion
sich auf den Frosch gesetzt,
der schwimmt im Nu mit ihm davon,
von wilder Angst gehetzt.
Der Skorpion, der hält an sich,
er seiht das Ufer nah’n
und weiß, wenn er das Fröschlein sticht,
ist’s auch um ihr getan!
Doch seine Bosheit ist so groß,
dass er sich selbst vergisst
und ausholt zu dem Todesstoß
vor lauter Mordsgelüst.
Der Frosch ist aber auf der Hut
und schielt hinauf, zum Glück!
Taucht unter in die Wasserflut
im selben Augenblick.
Es lebte in Brasilien
ein böser Skorpion.
Ins Unglück brachte viele er,
nun hat er seinen Lohn!