Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки

Вид материалаПрограмма

Содержание


Пояснительная записка
Форма проведения
Цели и задачи вступительного собеседования
IV.Перечень тем для собеседования
V. Образец языкового тестирования
For Questions 1-15, read the text below and decide which answer A, B, C or D best fits each space.
Write the Perfect Crime Novel
For Questions 1-12, read the text below and think of the word which best fits each space. Use only one word in each space. Examp
Dopplereffekt. Bilder in Kunst und Wissenschaft
Le Génialissime couturier.
Les Dernières Nouvelles d’Alsace » proclament hardiment
Критерии оценки
Подобный материал:


Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет» (МПГУ)


Факультет иностранных языков


Программа вступительного испытания в магистратуру

Собеседование по направлению подготовки

«050100.68 Педагогическое образование»

Магистерская программа:

«Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе»


Москва

2011


Программа вступительного собеседования

по направлению подготовки магистра «050100.68 Педагогическое образование»,

магистерская программа «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе»
  1. Пояснительная записка


Программа вступительного собеседования составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта по направлению подготовки «Педагогическое образование», предъявляемыми к уровню подготовки необходимой для освоения специализированной подготовки магистра, а также с требованиями, предъявляемыми к профессиональной подготовленности выпускника по направлению подготовки бакалавра «Педагогического образования».

Собеседование в качестве вступительного испытания проводится для лиц, поступающих по направлению подготовки магистра, соответствующему направлению ранее полученного высшего профессионального образования.

Данная программа предназначена для подготовки к вступительному собеседованию в магистратуру факультета иностранных языков по направлению «Педагогическое образование» по магистерской программе «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе».

Магистерская программа «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе» обеспечивает получение глубоких теоретических знаний в области лингвистики. Студент магистратуры должен овладеть такими видами профессиональной деятельности, как профессионально-практическая, научно-методическая, научно-исследовательская, организационно-управленческая. В процессе обучения студент магистратуры должен также овладеть следующими видами компетенций: общекультурными и профессиональными, фундаментальной подготовкой в области лингвистики, а также смежных с ней наук, профессиональными умениями преподавания иностранного языка, умениями сочетать классические и современные методы изучения и преподавания иностранных языков с использованием информационно-компьютерных технологий.

Практическая и исследовательская деятельность магистра по направлению «Педагогическое образование» сосредоточена в области гуманитарного знания, теории и практики преподавания иностранных языков в вузе.

Программа обеспечивает углублённое изучение теории и практики преподавания иностранных языков в вузе и иностранного языка, благодаря чему достигается фундаментальная подготовка студента магистратуры к деятельности в сфере педагогического образования.

ПРОГРАММА СОСТОИТ из 2 циклов дисциплин: дисциплины общенаучного цикла (30 зачетных единиц); дисциплины профессионального цикла (30 зачетных единиц); и 2 разделов: научно-исследовательская работа и практики (48 зачетных единиц); итоговая государственная аттестация (12 зачетных единиц).

Каждый учебный цикл имеет базовую часть, соответствующую ФГОС, и вариативную часть, дающую возможность углубления и расширения компетенций, формируемых дисциплинами базовой части. Дисциплины вариативной части носят профильный характер. Курсы по выбору составляют треть от всей вариативной части программы.

Магистры в области педагогического образования чаще всего становятся преподавателями широкого блока лингвистических, филологических и культурологических дисциплин в образовательных учреждениях, работниками учреждений культуры и научно-исследовательских институтов, СМИ, международных компаний и др. Некоторые магистры лингвистики продолжают обучение в аспирантуре.


  1. Форма проведения


Собеседование проводится в устной и письменной форме. Продолжительность устного ответа около 10-15 минут. Собеседование включает в себя ответ на теоретический вопрос, обсуждение предполагаемой темы исследования, уточнение области научных интересов, вопросы по выпускной квалификационной работе и языковое тестирование.

  1. Цели и задачи вступительного собеседования

Цель – определить готовность и возможность абитуриента освоить выбранную магистерскую программу.

Задачи:

- проверить уровень знаний претендента;

- определить склонности к научно-исследовательской деятельности;

- выяснить мотивы поступления в магистратуру;

- определить область научных интересов;

- определить уровень владения иностранным языком


IV.Перечень тем для собеседования
  1. Как определяется комплекс целей обучения ИЯ в отечественной и зарубежной методиках? В чем суть каждой из выделенных целей?
  2. В чем проявляется специфика реализации основных дидактических и методических принципов в обучении ИЯ.
  3. Назовите основные подходы к обучению фонетике, особенности их использования в зависимости от целей обучения ИЯ.
  4. Какие существуют подходы и методы к формированию грамматических навыков, какие из них можно использовать в школе на различных этапах обучения
  5. В чем заключается специфика обучения диалогической речи?
  6. В чем состоят особенности чтения как самостоятельного вида речевой деятельности и как средства формирования смежных речевых и языковых навыков?
  7. Каковы особенности письма как самостоятельного вида речевой деятельности и как способа формирования смежных языковых и речевых навыков и умений?
  8. В чем состоит роль аудирования в практическом овладении ИЯ?
  9. В чем заключается специфика организации работы учащихся по методу проектов?
  10. Назовите требования к современному уроку ИЯ.



Вопросы утверждены на заседании кафедры методики преподавания иностранных языков 14 марта 2011 г. Протокол № 7.


V. Образец языкового тестирования

Первый иностранный язык – английский

Part One: Multiple Choice Cloze

For Questions 1-15, read the text below and decide which answer A, B, C or D best fits each space.  

Example: (0)      A say B TELL C speak D announce     



Write the Perfect Crime Novel

Most people are born with the natural ability to (0) ... stories, but only a rare few have the determination to become professional authors, and even fewer have the joy of seeing their novels top the (1) ... of bestselling books. Some of the world's famous crime writers have achieved the (2) ... success of all. Who can (3) ... the appeal of famous detectives like Sherlock Holmes, Miss Marple or Hercule Poirot? Even if you haven't read the (4) ... books you will have seen them in films or on the TV.
If you have an ambition to become the (5) ... Agatha Christie what should you do? The best starting (6) ... is to read lots of examples of crime fiction written by good authors. You will need a notebook to carry around with you or, (7) ... better, some loose (8) ... of paper that you can (9) ... notes on and then file into a folder. After all, the most everyday situation - for example, watching a woman get (10) ... a train - may be the (11) ... for your first bestseller.
Like any good recipe you have to know the main (12) ... of a successful novel. These are: an original story, strong characters and a memorable setting.

1




A




queue




B




list

C




row

D




line

2




A




largest




B




greatest

C




highest

D




prime

3




A




deny




B




refuse

C




insist

D




hide

4




A




first




B




initial

C




early

D




original

5




A




next




B




following  

C




subsequent

D




later

6




A




spot




B




tip

C




point

D




mark

7




A




even




B




still

C




very

D




so

8




A




strips




B




sheets

C




layers

D




pieces

9




A




complete




B




do

C




fill 

D




make

10




A




out




B




down

C




off

D




from

11




A




notion




B




idea

C




invention

D




inspiration

12




A




parts




B




ingredients

C




pieces

D




sections






Part Two: Open Cloze

For Questions 1-12, read the text below and think of the word which best fits each space. Use only one word in each space.

Example: 0 - your





Too Good to be True


Some say you can do it in seven days, others promise success in 24 hours, or you may prefer to take (0) ... time and do it in 5 weeks. What are we talking about? Believe it (1) ... not, these periods (2) ... time refer to language learning courses that promise excellent results in less time (3) ... it takes to say 'Bonjour'!
However, the advertisements of these companies are not necessarily (4) ... best guide and if you don't know what to look for in a good course you could be left with little (5) ... than a large bill.
A complaint was recently made to a consumer rights group (6) ... WhizzLearn Systems, a language school chain, and the company has been forced to remove its claim that its technique is ten times better than any (7) ... method. The Managing Director of WhizLearn Systems said (8) "... we still believe our claim is true, we are willing to change our advert. But the fact remains, if you spend 3 hours (9) ... day for 5 weeks on our language course you will soon be speaking the language. What we (10) ... have done was to make (11) ... clearer in the advert. Then we wouldn't (12) ... had these annoying complaints".

 





Первый иностранный язык – немецкий

Dopplereffekt. Bilder in Kunst und Wissenschaft




Bilder lassen Dinge sichtbar werden, die anders nicht der Anschauung zugänglich wären, als Idee oder Dokument, als komplexer Sachverhalt oder wissenschaftliche Theorie. Die Ausstellung spannt einen Bogen von der mechanischen und biowissenschaftlichen Erforschung des Menschen über die Erkundungen seines Lebensbereiches und das Eindringen in unsichtbare Welten, bis hin zur Visualisierung geistiger Konstrukte.

Der Maler und Kunsttheoretiker Cennino Cennini wies um 1390 in seinem Libro dell' arte der bildenden Kunst die Aufgabe zu, das zu zeigen, was nicht ist, so als ob es sei, und thematisierte damit den wirkungsmächtigen und zugleich fiktionalen Charakter von Bildern. Nicht nur die Bildkünste folgten dieser Bestimmung, sondern auch die wissenschaftliche Erkenntnis war zunehmend vom Bild abhängig, um komplexe Sachverhalte und Theorien zu visualisieren. Heute wird häufig zwischen dem subjektiven Kunstwerk und dem objektiven wissenschaftlichen Bild unterschieden. Dennoch gleichen sich Bilder in Kunst und Wissenschaft. Historisch betrachtet, eigneten sich die Künstler der Renaissance wissenschaftliche Kenntnisse an, um das Herstellen von Bildern als intellektuelle Leistung zu definieren. Kunst und Wissenschaften gingen eine enge Bindung ein. Erst durch die Systematisierung der Welt in der Aufklärung wurde der heute vorherrschende Dualismus von objektivem wissenschaftlichen und subjektivem künstlerischen Bild begründet.

Mit dem "iconic turn" setzte in den 1990er Jahren ein Paradigmenwechsel in den Geisteswissenschaften ein, bei dem sich das Augenmerk vom schriftlichen hin zum bildlichen Zeugnis als Leitmedium der Forschung etablierte. Jüngst haben zudem Lorraine Daston und Peter Galison in einer umfassenden Studie die Objektivität wissenschaftlicher Bilder widerlegt. Sowohl Bild- als auch Naturwissenschaftler beschäftigen sich zunehmend mit bildgebenden Verfahren, vom mikroskopischen Bild bis hin zur Nanotechnologie, von mechanischer Aufzeichnung bis hin zum virtuellen Konstrukt. Hat in der frühen Neuzeit die Wissenschaft die Kunst vorangetrieben, so muss man sich heute die Frage stellen, inwieweit die Denkweisen der bildenden Kunst die wissenschaftliche Erkenntnis beflügeln können. Eine Bildsprache auszubilden, mit der sich die Medialität und die Subjektivität des Bildes dem Betrachter mitteilen, ist bislang den bildenden Künsten vorbehalten, doch gerät eine kritische Analyse des Bildes zunehmend in den Fokus der Naturwissenschaften.

Mit der Ausstellung Dopplereffekt greift die Kunsthalle zu Kiel in den aktuellen Bilddiskurs ein und erforscht die Wechselbeziehungen zwischen Kunst und Wissenschaft in den vergangenen sechs Jahrhunderten aus der Sicht des Kunstwerks. Die ausgewählten Werke bezeugen die kontinuierliche Nähe zwischen Kunst und Wissenschaft, die sich zwischen objektiver Wahrheit und subjektiver Interpretation manifestiert. In der Physik bezeichnet der "Dopplereffekt" ein Wahrnehmungsphänomen, das den Betrachter und das von ihm beobachtete Objekt in ein Abhängigkeitsverhältnis setzt. Daher eignet sich der Begriff als Metapher, um das hybride Rollenspiel des Bildes zwischen subjektiven und objektiven Sichtweisen zu beschreiben und das sich gegenseitig inspirierende Abhängigkeitsverhältnis von Kunst und Wissenschaft zu hinterfragen. Zwischen früher Neuzeit und der Gegenwart verankert, spiegeln die Werke in der Ausstellung Dopplereffekt die Spannung zwischen Materialität, sichtbarer Verweiskraft und der Möglichkeit zur Theoriebildung wider. Ausgehend von der Erforschung des menschlichen Körpers und seines Lebensbereichs über das Eindringen in den Makro- und Mikrokosmos führt der Ausstellungsparcours in vier Kapiteln hin zu den Visualisierungen abstrakt logischer Konstrukte, wie sie die Beschäftigung mit Mathematik hervorbringt.



  1. Lesen sie den folgenden Text. Was ist sein Thema? Geben Sie in 10 bis 12 Sätzen den Inhalt des Textes wieder.

2.Nennen Sie die vier im Text bezeichneten Epochen, die die Menschheit im Laufe der sechs Jahrhunderte zurückgelegt hat?


Первый иностранный язык – французский

TEXTE 1

(25 difficultés)


  1. Ouvrez les parenthèses en choisissant une bonne variante ou en mettant le verbe au temps et formes convenables (13 exemples).
  2. Déterminez les moyens stylistiques soulignés dans le texte (8 exemples).
  3. Donnez des synonymes des mots en italiques (4 exemples).



Voici un extrait du roman de fiction sociale “ Grave Mode” de Pierre Antilogus, journaliste, écrivain, scénariste, et Philippe Trétiack, grand reporter à ELLE et écrivain. Les auteurs nous entraînent en 2007 où, déçus par les politiciens vieux style, tous habillés pareil, les Français élisent président de la République le grand couturier Steven Marteen.


Le Génialissime couturier.


Ceux (qui, qu’ , que n’ )1 étonne encore ce matin le triomphe du candidat de la mode Steven Marteen vont finir par passer pour des dinosaures. Car,

(de, à, - )2 entendre les commentateurs et autres spécialistes de la chose publique, le séisme1était prévisible. Que dis-je, il était annoncé, attendu, souhaitable ! “La politique dépoussiérée”, titre aujourd’hui avec

(une, l’, - )3 emphase notre confrère « Ouest-France », tandis que «  Les Dernières Nouvelles d’Alsace » proclament hardiment “ Les Français élisent la mode”.

On avait dit de Steven Marteen qu’il n’avait pas la moindre chance. On s’était gaussé de ses manières, de ses excentricités d’esthète milliardaire. Sa coiffure jugée “ridicule”, ses tenues criardes, ses plates-formes boots en vinyle, ses propos (décousus, décousux, décousu)4 son style m’as-tu-vu, ses clips (éléctoriales provocateuses, électoraux provocateurs)5 – tel son strip-tease des députés communistes en images de synthèse qui lui a valu une saisie conservatoire sur son yacht le « Proscenium »2 III - , tout cela, paraît-il, le disqualifiait aux yeux de nos compatriotes. Résultat : c’est pourtant lui que les Français ont choisi de maintenir en selle.

Les analystes tenteront au cours des mois (à, de, -)6 venir d’expliquer le cataclysme, mais (d’ore, d’ores, de l’ore)7 et déjà certains enseignements peuvent être tirés. Steven Marteen s’est imposé parce que là où d’autres, tel José Bové, (être)8 populistes, il a été populaire. Parce que là où d’autres, comme François Bayrou, ont été pompeux, il a été pimpant. Ses adversaires ont cru que les Français voulaient être rassurés par des discours et des programmes conformistes. Steven Marteen a compris qu’ils avaient au contraire besoin d’être secoués, surpris, entraînés… La (dinamique, dynamique, dynamique)9 Marteen – ne devrait-on pas écrire plutôt la (“dynamite”, « dinamite », « dynamyte »)9 ? – est embrayée et elle risque bien de tout faire sauter. Brusquement, on mesure avec effroi (à, de, en)10 quel point nos institutions sont vermoulues, nos attitudes convenues, bref, à quel point notre classe politique paraît triste et démodée.

N’est-il pas déjà trop tard pour enclencher la marche arrière ? ( De, A, en)11 l’évidence, si. Un vent nouveau s’est levé lors de ce premier tour de la présidentielle, et l’on peut se demander, n’en (déplaire) 12 à ceux qui (tout prévoir)13, si la bourrasque ne va pas tout emporter, nos institutions, nos valeurs, et jusqu’à la république. Au second tour, seul un sursaut de tous les démocrates pourra éviter à la patrie de Voltaire, Molière et Victor Hugo de devenir le bazar de toutes les pantalonnades…



  1. Критерии оценки

Собеседование оценивается по 100 балльной системе. Максимальная оценка за практическое задание – 40 баллов; ответ на теоретический вопрос оценивается максимально в 40 баллов, беседа по теме исследования - 20 баллов. Соответственно, количество баллов от 100 до 90 соответствуют оценке «отлично», баллы 89 - 69 соответствуют оценке «хорошо», баллы 68 - 41 соответствуют оценке «удовлетворительно». Баллы ниже 41 соответствуют оценке «неудовлетворительно».

  1. Рекомендуемая литература для подготовки

Основная Литература:

  1. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. - М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000.
  2. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. — М.: Просвещение, 2000.
  3. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. –М.: Просвещение, 2002.
  4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс.-.М.: Астрель, 2010.
  5. Щукин А.Н. Методика обучения иностранным языкам: Курс лекций. – М.: Изд-во УРАО, 2002.

дополнительная литература
  1. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку.— М.: Просвещение, 1990.
  2. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики. — М.: Русский язык, 1989.
  3. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1988.
  4. Полат Е.С. Новые педагогические технологии. – М.: Гум. изд. центр ВЛАДОС, 1997.
  5. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М: Просвещение, 1991
  6. Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. – М.: Владос, 2005.

Программа подготовлена кафедрой методики преподавания иностранных языков и утверждена на заседании Ученого совета факультета иностранных языков (протокол № 7 от 14.03.2011).



1 le séisme (didact.)– tremblement de terre

2 le proscenium – 1) devant de la scène d’un théâtre antique. 2) aujourd’hui, avant-scène.