Как информация о товаре с. 4-5
Вид материала | Реферат |
- Товарная информация как элемент обеспечения качества товаров аптечного ассортимента, 99.5kb.
- Руководство по написанию пресс-релизов Как писать пресс-релизы, 187.9kb.
- Учебная программа по дисциплине информационная безопасность и защита информации скородумов, 78.62kb.
- 1. Какая информация о товаре должна быть доведена до конечного потребителя?, 51.88kb.
- Конкурс этикеток для вина (Информация о товаре/услуге), 46.4kb.
- Продвижение товара, 10.92kb.
- Курс лекций тема Экономическая информация как часть информационного ресурса общества, 909.13kb.
- Лекция Экономическая информация как часть информационного ресурса общества, 214.25kb.
- Журналистика является, прежде всего, порождением информационно-комму-никативных отношений, 236.09kb.
- 1 лекция Основные подходы к определению понятия «информация», 213.76kb.
Министерство образования Омской области
Областное научное общество «Поиск»
МОУ «Славянская СОШ»
Нововаршавского муниципального района
Омской области
Выполнила:
Курманова Эльмира,
ученица 9 класса.
Руководитель:
Терехова М.В.,
учитель русского языка и
литературы
МОУ «Славянская СОШ»
Нововаршавского района
Омской области
2009 год
СОДЕРЖАНИЕ
Введение……………………………………………………………………… с.3-4
Глава I. Анализ названий сладкой продукции
1.1. Название как информация о товаре………………………………с.4-5
1.2. Структура названия……………………………………………….с. 5-7
1.3. Иноязычные слова в составе названий…………………………..с. 7
Глава II. Название – это реклама товара……………………………………с. 8-9
Заключение……………………………………………………………………с. 10
Библиография…………………………………………………………………с. 11
Приложение ………………………………………………………………с. 12-13
Введение
За окном не на шутку разгулялся холодный зимний ветер, от его завываний бросает в дрожь. Согревает чашка крепкого чая, теплая атмосфера в кругу старых верных друзей и хрустальная вазочка, доверху наполненная пробуждающими воображение сладостями. От одних только названий поднимается настроение: конфеты «Сладуванчик», «Двуслада», «Сладуница», «Белочка», «Огненный мак», мармелад «Конфетти», «Мурзилка», знаменитые суфлейные конфеты, халва «Воздушная», пряники «Колобок», «Мулатка» и еще многое-многое другое.
На нашем рынке предлагается огромное число кондитерских изделий. Причем производителями товаров являются как отечественные, так и зарубежные производители. Начиная работу над темой исследования, мы провели опрос среди учащихся и педагогов МОУ «Славянская СОШ». Респондентам были предложены вопросы:
1. Кондитерские изделия каких производителей Вы предпочитаете?
2. На что Вы ориентируетесь, покупая сладости?
3. Каким должно быть, на Ваш взгляд, название сладкой продукции?
4. Назовите Ваше любимой лакомство.
Результаты опроса таковы: выбирая сладкие лакомства, покупатель ориентируется на цену (53%); вкусовые ощущения (15%); название (26%); дизайн упаковки (6%). [см. Приложение, Диаграмма 1]
Как видим, название играет немаловажную роль в судьбе товара. Красивые, благозвучные наименования привлекают внимание клиентов, а содержащие слова с негативной оценкой – отталкивают.
Лидерами среди производителей кондитерских изделий стали концерн «Бабаевский» (45% опрошенных) и фабрика «Сладко» (47 %). [см. Приложение, Диаграмма 2]
Нам известно, что на территории Омской области кондитерские изделия производятся фабрикой «Сладуница». У каждого продукта фабрики есть своя «изюминка», которая подчеркивает его индивидуальность на товарной лестнице кондитерских изделий. Стремясь к совершенству, коллектив фабрики находит идеальные сочетания компонентов, открывает новые вкусы, достоинства своего товара выражает в ярком дизайне упаковки и, конечно, названии. В связи с этим важным представляется изучение названий кондитерских изделий фабрик «Сладуница», «Сладко» и концерна «Бабаевский».
Цель данной работы – выяснить, какую роль в успехе фабрики играют названия товаров.
Задачи:
1) изучить и проанализировать ассортимент выпускаемой кондитерскими фабриками продукции;
2) выяснить, по какому принципу даются названия, какие модели являются наиболее продуктивными;
3) изучить мнение покупателей по данному вопросу.
Объект исследования – ассортимент кондитерских фабрик «Сладуница», «Сладко» и концерна «Бабаевский».
Предмет исследования – названия кондитерских изделий ведущих российских производителей.
Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы: анкетирование, лингвистическое наблюдение, категориальный анализ.
Глава 1. Анализ названий сладкой продукции
1.1.Название как информация о товаре
Кондитерские фабрики выпускают разные виды продукции:
- Шоколад
- Конфеты
- Пряники
- Печенье
- Мармелад
- Пастильные изделия
- Торты
У каждого из них свое оригинальное название. Оно может содержать важную информацию о продукте:
1. В наименовании товара могут содержаться сведения о ведущем ингредиенте в составе кондитерского изделия
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Киви», «Цитрон» Карамель «Кизил», «Лимонная», «Лимончики», «Апельсиновая», «Молочная с кофе», «Клубника со сливками», «Малина со сливками», «Клюквенная», «Черная смородина», «Барбарис», «Дюшес», «Мятная» | Конфеты «Ананасные», «Кедровые» Карамель «Абрикосовая», «Мятная», «Анисоментоловая», «Клубника со сливками», Кофе со сливками», «Малина со сливками» | Конфеты «Арахисовые», «Шоколадные палочки», «Апельсинки для Иринки», «Барбариски для Лариски», «Кофе со сливками» Печенье «Овсяное» Пряник «Барбарис» Зефир «Ванильный» Ирис «Сливочный» Пастила «Цитрусовая» Мармелад «Лимонные дольки», «Апельсиновые дольки» |
2. Название может рассказать о внешнем виде товара:
а) цвете:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Золотые купола», «Золотое суфле», «Золотой ключик» | Конфеты «Золотая маска», «Серебряное копытце» | Конфеты «Птичка золотая» Пряник «Мулатка» Зефир «Бело-розовый» Печенье «День и ночь» |
б) форме:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Золотые купола» Крекер «Забавные животные» | | Конфеты «Шоколадные палочки» Пряники «Фигурные грибочки» Мармелад «Улиточка» Печенье «Колечки ореховые», «Ромашка» |
1.2.Структура названия
Следующее наше наблюдение коснется структуры названия. Чаще всего в названии товара встречается одно слово. Это может быть:
1. Имя существительное:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Маска», «Нива», «Талисман», «Соблазн», «Коровка», «Трюфели», «Ласточки», «Васильки», «Ромашки», «Буревестник», «Весна», «Мечта», «Пилот», «Полет», «Киви», «Кокетка», «Замоскворечье», «Белочка», «Стратосфера», «Сонет», «Фокстрот», «Маргаритка», «Аленка», «Вдохновение» Карамель «Москвичка», «Неженка», «Сказка», «Бубенчики», «Фея», «Лимончики», «Снежок», «Изабелла», «Кизил» | Конфеты «Птичка», «Перезвон», «Детям», «Галеон» Карамель «Свежесть», «Волжанка», «Яхонт», «Слами» | Конфеты «Менуэт», «Грильяж» Печенье «Смак», «Самоцветы», «Ромашка», «Шарлота» Пряник «Барбарис», «Мулатка», «Малышок», «Холодок» Ирис «Прима» Пирожное «Жемчужина», «Искушение» Мармелад «Улиточка», «Конфетти», «Мурзилка» |
2. Имя прилагательное:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Кавказские» Карамель «Москворецкая», «Трюфельная», «Лимонная», «Апельсиновая», «Театральная», Крекер «Фермерский» | Конфеты «Курортные», «Ананасные», «Кедровые», «Свияжские», Карамель «Мятная», «Абрикосовая» | Печенье «Бакинское» Пряник «Зимний» Ирис «Школьный» Пирожное «Королевское» Зефир «Фруктовый» |
Но встречаются и более сложные названия, в составе которых может быть составное название следующих конструкций:
1) прилагательное + существительное, построенные по способу подчинительной связи согласование:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Осенний вальс», «Вечерний звон», «Золотые купола», «Дамский каприз», «Волшебная флейта», «Южная ночь», «Ореховая роща», «Красная шапочка», «Мишка косолапый», «Красный мак» Карамель «Золотой ключик», «Гусиные лапки», «Птичье молоко», «Черная смородина», Крекер «Забавные животные» | Конфеты «Сладкие лепестки», «Морские клады», «Огненный мак», «Русское приволье», «Золотая маска», «Звездная ночь», «Серебряное копытце», «Сказочная Машенька», «Весенний свет», «Ласточкина почта», «Девятая муза» | Конфеты «Райская птичка», «Хохломские узоры», «Птичьи сливки» Зефир «Сливочная нежность» Мармелад «Детские забавы», «Фруктовый сад», «Мармеладные конфетки» Пряники «Фигурные грибочки» |
2) существительное + существительное, построенные по способу подчинительной связи управление:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Огни Москвы» | Конфеты «Караван пустыни», «Оберег Резеда», «Натюрморт осени», «Ромашка для Наташки», «Ночь на Рио» Карамель «Кроха Туля», «Дары Солнца» | Конфеты «Корабли пустыни», «Букет Резеды», «Тайна Маски» Ирис «Ключик Мальвины» |
3) существительное + существительное, построенные по способу подчинительной связи согласование:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» |
Конфеты «Вальс-Бостон», «Русь-Тройка» | Конфеты «Белочка-чудесница», «Метелица-сказочница», «Былина Никитич», «Михайло-Потапыч», «Пилот-снайпер», «Царь-птица» | Конфеты «Птица-Сладуница», «Белочка-разумница», «Былина-Муромец», «Девица-Чудесница» «Плутишка-Буратино» |
Встречаются и такие конструкции:
- наречие + глагол: пирожное «Еще хочу» («Сладуница»);
- числительное + существительное: конфеты «Три орешка» («Бабаевский»);
- в названии есть имя собственное: конфеты «Ночь на Рио», «Екатерина I», «Ромашка для Наташки», «Сказочная Машенька» («Сладко»);
«Аленка», «Ванька-встанька», печенье «Татьяна» («Бабаевский»);
«Барбариски для Лариски», «Апельсинки для Иринки», ирис «Ключик Мальвины», печенье «Шарлота» («Сладуница»)
1.3. Иноязычные слова в составе названий
При выборе названия своей новой продукции фабрики используют слова иностранного происхождения. Ниже приводится список подобных названий:
«Сладуница» |
Конфеты «Грильяж» (фр.grillage «жарение») «Менуэт» (фр. menuet «маленький, мелкий») «Мюсли» (нем. Musli ) «Ассорти» (фр. Assorti «побранный») «Беби-бэри» (Baby-barry) Мармелад «Конфетти» (ит. confetti) Пирожное «Безе» (фр. Baizer «поцелуй») и др. |
«СладКо» |
Конфеты «Трюфель» (нем. Truffel) «Натюрморт осени» (фр. nature morte) «Свежесть с эвкалиптом» (гр. eu «хорошо» + kaliptos «покрытый» ) «Свежесть с ментолом» (лат. mentha «мята» + oleum «масло») |
«Бабаевский» |
Конфеты «Суфлетто!» (фр. souffleur ) «Трюфель» (нем. Truffel) «Люкс-амаретто» «Визит» (фр. visite) «Цитрон» (лат. citron) Карамель «Тирамису» «Дюшес» (фр. duchesse букв. «герцогиня») |
Наличие слов иностранного происхождения можно объяснить тем, что российские производители осваивают зарубежные рынки. Следовательно, они стремятся к тому, чтобы иностранному клиенту было ясно название.
Глава 2. Название – это реклама товара
Так или иначе, любое из рассмотренных нами названий – это прежде всего реклама товара, задача которой состоит в привлечении покупателей. Поэтому не удивительно, что в названиях преобладают слова, вызывающие положительные эмоции. Во многом позитивное настроение создается использованием оценочных суффиксов: -к-, -ик-, -ек-, -ушк-, -очк-, -енк-, -ок-
Вслушайтесь в такие названия: пряник «Малышок», «Холодок», конфеты «Аленка», «Белочка», «Серебряное копытце», «Апельсинки для Иринки», карамель «Сказка», «Лимончики», «Слами» - и Вам, наверняка, захочется попробовать что-нибудь сладкое. Положительные эмоции у нас вызывают и такие оценочные слова в составе названий, как «Птичка золотая», «Волшебная флейта», «Дамский каприз». Таким образом, выбрать хорошее имя своей продукции не так уж и просто, как кажется с первого взгляда.
Изучая названия кондитерских изделий, мы заметили, что многие из них дублируют друг друга (с незначительной разницей) или созвучны с названиями других российских кондитерских фабрик. Свои наблюдения свели в таблицу:
«Бабаевский» | «Сладко» | «Сладуница» | Другие фабрики |
«Птичье молоко» «Белочка» «Кара-кум» «Золотой ключик» «Кис-кис» «Красный мак» «Му-Му» «Ласточка» «Буревестник» | «Птичка» «Метелица-сказочница» «Белочка-чудесница» «Караван пустыни» «Оберег Резеда» «Былина Никитич» «Золотая маска» «Морские клады» «Ласточкина почта» «Пилот-снайпер» «Девятая муза» «Огненный мак» «Проказница Му-Му» | «Сладуванчик» «Птичьи сливки» «Легенда птичьего молока» «Хрустяшка» «Метелица-Волшебница» «Белочка-разумница» «Корабли пустыни» «Хохломские узоры» «Букет Резеды» «Былина-Муромец» «Тайна маски» «Плутишка-Буратино» «Ключик Мальвины» «Мур-мур» «Премьера удалась!» «Стайка ласточек» «Клич Буревестника» | «Одуванчик» «Хрумка» «Метелица» «Хохлома» «Резеда» «Былина» «Маска» «Морские» «Ласточка» «Пилот» «Муза» «Буратино» «Премьера» |
В связи с этим у нас возникли такие предположения: название товара принадлежит производителю, а покупателей интересуют уже хорошо зарекомендовавшие себя бренды, другие фабрики используют созвучные названия, чтобы привлечь потребителей. Как правило, на этикетке крупными буквами выделен уже известный бренд, а мелкими – его вторая часть. Таким образом, покупатель обращает внимание на уже известное название, а производитель подстраховывает себя тем, что новое название – его собственность.
Заключение
Итак, в начале нашей работы была поставлена следующая цель: выяснить, какую роль в успехе фабрики играют названия товаров. Считаем, что цель достигнута, поскольку:
1) изучен и проанализирован ассортимент выпускаемой кондитерскими фабриками продукции;
2) выяснено, что наиболее продуктивными являются следующие модели:
а) названия, отражающие ведущий ингредиент;
б) названия, состоящие из одного существительного;
в) названия, состоящие из словосочетаний типа «прил. + сущ.».
3) изучены предпочтения потребителей.
В самом начале исследования мы провели опрос среди учащихся и педагогов МОУ «Славянская СОШ». Результаты опроса помогли нам определить объект и предмет исследования и решить некоторые из поставленных задач. Мы выяснили, что название играет значительную роль в судьбе товара, поскольку покупатель, приобретая кондитерские изделия, ориентируется и на его наименование.
Анкетирование показало, что большая часть опрошенных нами людей считает: название должно быть красивым (10% - 5 человек), благозвучным (35% - 16 человек), вызывающим аппетит (27% - 12 человек), поднимающим настроение (25% - 14 человек), оригинальным и неповторимым (3% - 3 человека).
[см. Приложение, Диаграмма 3]
Среди любимых (чаще называемых) сладостей оказались такие лакомства: шоколадные конфеты «Сладуванчик», «Аленка», «Мишка на севере»; карамель «Слами», «Гусиные лапки», «Клубника со сливками»; печенье «Овсяное»; мармелад «Лимонные и апельсиновые дольки». По нашим наблюдениям, потребители предпочитают короткие, благозвучные названия товаров и при выборе продукта в первую очередь обращают внимание на уже знакомое наименование, подтвержденное вкусовыми ощущениями.
Нам также удалось выяснить, что некоторые названия кондитерских изделий перечисленных фабрик совпадают или созвучны. Вероятно, если бы сравнивались названия и других фабрик, таких совпадений было бы больше. Причины этого явления объяснены в ходе работы.
Использованная литература
1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: ТЕРРА, 1995.
2. Большой энциклопедический словарь, под ред. А.М. Прохорова.- М., 1998.
3. Словарь иностранных слов / отв. Редакторы В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. –М.: Дрофа, 2008.
4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: АЗЪ, 1996.
5. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. профессора Д.Н. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996.
6. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка.- М.:Просвещение, 1975.
nitsa.ru
V.ru
o.ru
ПРИЛОЖЕНИЕ
Диаграмма 1.
Диаграмма 2.
Диаграмма 3.