учебно-методический комплекс по дисциплине   английский язык   Для направления «Магистратура» специальности «Юриспруденция» 030. 500. 62      

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


Доцент Корнева О.Н.
Содержание умкд
Методические рекомендации для студентов
Заместитель Министра образования
Для направления «Магистратура»
Наименование дисциплин и их основные размеры
Иностранный язык
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности науч
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
Кафедра иностранного языка для юридических специальностей
Общие положения
Структура курса
Содержание обучения
Распределение часов по темам и видам занятий
Law today
2. Crime in a society
Английский язык для юристов
...
Полное содержание
Подобный материал:
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Удмуртский государственный университет»

  

 

 

Кафедра профессионального иностранного языка № 3 ФПИЯ

  

 

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ

 


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


 

Для направления «Магистратура»


специальности «Юриспруденция» 030.500.62


 

 

 

Составители рабочей программы:

Заведующий кафедрой, к.п.н., доцент Решетникова Т.К.

Доцент Корнева О.Н.



 

  

 

Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры от «22» ноября 2007 г.

Зав. кафедрой _______________________/ Т.К. Решетникова

 

Согласовано с методической комиссией факультета (института) «____»__________2007 г.

Председатель МК ____________________/ О.М. Филатова

 


ИЖЕВСК

2007

СОДЕРЖАНИЕ УМКД




  1. ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОГО СТАНДАРТА ДЛЯ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 030.500.62 «Магистратура»
  2. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
  3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
  4. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА
  5. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

КОНТРОЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


Министерство образования Российской Федерации


"УТВЕРЖДАЮ"

Заместитель Министра образования

Российской Федерации

__________________ Шадриков В.Д.


27 марта 2000 г.


Номер государственной регистрации

_______________260гум/сп__________


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ


СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 030.500.62

Для направления «Магистратура»



КВАЛИФИКАЦИЯ – ЮРИСТ


Вводится в действие с момента утверждения


Москва - 2000 г.


Индекс

Наименование дисциплин и их основные размеры


Всего часов

ГСЭ

Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины

1800

ГСЭ.Ф.00.

Федеральный компонент

1260

ГСЭ.Ф.01.

Иностранный язык


Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

Понятия дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.).

Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.


340



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

УДМУРТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

КАФЕДРА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ




РАБОЧАЯ ПРОГРАММА


по дисциплине

английский язык

для направления 521400 «юриспруденция»


Квалификация ________

Степень магистр права_

Форма обучения очная________


Срок обучения 5 лет_________


Всего аудиторных часов 96 ______

Лекции, час 0________


Практические (семинар.) занятия, час 96 ______

Самостоятельная работа, час 104 ______

Экзамен (семестр) 2________

Зачет (семестр) 1 ____


г. Ижевск

2007


Рабочая программа составлена на основании ГОС, утвержденными научно-методическим советом по иностранным языкам Министерства образования Российской Федерации от 21.02.2000 г.


Составители рабочей программы

______________________________ ________ _______

(должность, ученое звание, степень) (подпись) (Ф.И.О.)


Рабочая программа утверждена на заседании кафедры иностранных языков

«________» _______________200 г.


Заведующий кафедрой ___________ ________________

(подпись) (Ф.И.О.)


Одобрено методической комиссией факультета иностранных языков

«________» _______________200 г.


Председатель

методической комиссии ___________ ________________

(подпись) (Ф.И.О)


Декан факультета ___________ ________________

(подпись) (Ф.И.О)

Введение



Данная программа предназначается для студентов ИПСУБ по направлению юриспруденция (степень магистр права), изучавших иностранный язык в объеме курса для степени бакалавр права.

Программа отражает современные тенденции и требования к обучению иностранным языкам студентов, для которых иностранный язык не является будущей специальностью.

В ней сформулированы цели и задачи предлагаемого курса, определена структура, тематическое и языковое содержание, ресурсы, текущая и итоговая система оценки развития умений и навыков в различных видах речевой деятельности в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта и рекомендуемой программой Министерства образования Российской Федерации.

При составлении программы курса нами широко использовался пятилетний опыт международного сотрудничества в рамках программы “Tempus” в области совершенствования преподавания иностранных языков в высшей школе.

Общие положения



Основной целью курса «Иностранный язык в неязыковом вузе» является обучение практическому владению языком на уровне, достаточном для решения коммуникативных задач, актуальных как для повседневного, так и для профессионально общения. Критерием практического владения иностранным языком является умение оперировать наиболее употребительными языковыми средствами, адекватными для ситуации общения, позволяющими понять сообщение и выразить доходчиво свою мысль. При этом допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысл и не препятствуют пониманию.

Практическое владение языком специальности предполагает также умение работать с аутентичной литературой по различным областям права, освоение технологий публичного выступления в русле профессионального интереса.

Особое внимание в данной программе уделяется расширению представлений студентов о культурологических особенностях страны изучаемого языка, знание которых во многом определяет успешность процесса общения.

Общий подход к организации учебного процесса состоит в приоритете потребностей студентов, который предполагает, что все, что делается в аудитории, соответствует реальным коммуникативным потребностям обучаемых. Он является определяющим при использовании таких форм работы как обмен мнениями и информацией, работа в парах, решение проблемных ситуаций, дискуссии, ролевые игры, моделирование ситуации и т.д.

Предлагаемая программа представляет собой коллективный труд сотрудников кафедры, в основе которого лежит стремление сделать процесс обучения технологическим, хорошо контролируемым, обеспечивающим единство требований и взаимозаменяемость преподавателей на любом этапе курса.




Структура курса



Программа курса, согласно стандарту, рассчитана на 140 часов; из них – 100 часов аудиторной, а 40 часов – самостоятельной работы.

Курс длится 2 семестра и завершается экзаменом.


Курс реализуется в аспекте «Язык профессионального общения» и акцент ставится на развитие навыков публичной речи (сообщение, презентация, дискуссия), развитие навыков чтения специальной литературы для получения информации, знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, развитие основных навыков письма для ведения переписки и написания аннотаций.


Содержание обучения



1 - 2 семестры


В аспекте «Язык для специальных целей» (English for Law) обучение ведется в рамках 3 тем, отражающих профессиональный интерес студентов:

  1. Что такое закон (What is Law?)
  2. Преступление в обществе (Crime in a Society)
    • природа и виды преступлений
    • введение в уголовное право.
  3. Наказание. Тюрьмы. (Punishment. Prisons)
    • правоохранительные органы, пенитенциарная система, предотвращение преступлений.



Распределение часов по темам и видам занятий











Количество занятий



Тема

Практические занятия

Самостоятельная

работа

1.

Что такое закон (What is law?)

20

10

2.

Преступление в обществе (Crime in a Society)

40

20

3.

Наказания. Тюрьмы. (Punishment. Prisons)

40

20



Crime and Punishment


Тема

Источники

Грамматика

Функции



1. What is Law?


Английский язык для юристов (А.В. Николаева,

Т.Н. Разуваева) : Unit I (What is Law? What do we need law for?).

Law today Unit I (Descriptive and prescriptive; Social morality, rules and laws).



Revision of Tenses;

Modal verbs;

Question forms;

Passive Voice;

Infinitive to express purpose;

Word order;

Conditionals;

Compound adjectives;

Long noun phrases

Sequence of tenses;

If- and when-clauses;

Infinitive and gerund





  • introducing the topic;
  • mapping the talk;
  • obtaining factual information;
  • reporting through narration;
  • expressing opinions;






2. Crime in a society.


Английский язык для юристов: (А.В. Николаева,

Т.Н. Разуваева): Unit 4 (Criminal Law: Criminal and Civil Cases; Shoplifting; Unlucky Burglar).

Legal English. Unit 3 (The nature of crime; List of crimes; Newspaper crime reports).

Law Today: Unit 7 (Criminal Law).

English for Lawyers (С.А. Шевелева): p. 74–200. (Economics crimes in Europe; Money laundering in Russia).

Английский язык для юристов (А.В. Николаева, Т.Н. Разуваева) : Unit 5. (Criminal Law: Crime rate in the USA).

ABA Journal (статьи по теме).



Relative Clauses:


English Grammar in Use:

Units 88 - 93



  • expressing agreement/ disagreement;
  • expressing logical conclusions;
  • analyzing;
  • making an

oral presentation



3. Punishment. Prisons


Английский язык для юристов : (А.В. Николаева, Т.Н. Разуваева) : Unit 6. (Criminal Punishment: For and against).

Legal English: Unit 5. (Penal System; Ways of punishment).

ABA Journal (статьи по теме)


.


Phrasal verbs:

English Grammar in Use:

Units 130

First Certificate Grammar Workbook : Units 32 – 35.






Рекомендуемые аудио и видео материалы для данного раздела:

  1. What is a crime? (A)
  2. Murder. Legal English. (A)
  3. Youth crime. Legal English. (A).
  4. How to rob a bank? (A)
  5. Police work. Legal English. (A)
  6. An interview with a policeman. (A)
  7. Punishment. (A)
  8. Capital Punishment. Legal English. (A)
  9. Young in America. (V)



Освоение учащимися фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования, сочетаемости слов, а также активное усвоение наиболее употребительной лексики и фразеологии изучаемого языка происходит не в виде свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи.


В течение курса осуществляется:
  • обучение восприятию на слух высказываний на профессиональные темы;
  • развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности), дальнейшее совершенствование навыков ведения дискуссий;
  • развитие стратегий работы с текстом по специальности;
  • знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном языке;
  • овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления специальности студента;
  • развитие навыков письма, необходимым для реферирования, составления резюме, ведения переписки.


Лингвистический материал


Фонетика

Нормативное произношение. Словесное ударение (одноударные, двуударные слова). Ударение в нестойких сложных словах и атрибутивных словосочетаниях. Ритм (ударные и неударное слова в потоке речи). Интонация стилистически нейтральной речи. Сравнение ее с интонацией стилистически маркированной речи.

Грамматика

Повторение системы времен английского глагола Present, Past, Future (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous). Пассивный залог. Модальные глаголы. Неличные формы глагола. Порядок слов в предложении. Отрицание. Вопросы. Придаточные предложения времени и условия. Прямая и косвенная речь. Согласование времен.


Лексика и фразеология

Закрепление наиболее употребительной лексики, относящейся к общему языку и отражающей широкую и узкую специализацию. Расширение словарного запаса за счет лексических единиц, составляющих основу регистра научной речи. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками. Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречающиеся в профессиональной речи.

Сочетаемость слов: свободные словосочетания, морфо-синтаксически и лексико-фразеологически связанные словосочетания (коллигация и коллокация), идиоматические выражения. Сравнение «неидиоматической» (свободной) сочетаемости слов и более идиоматичных способов выражения мысли. Знакомство с фразеологическими и комбинаторными словарями.


Самостоятельная работа включает в себя следующие виды деятельности: выполнение домашних заданий, поиск и подготовка материалов для устных презентаций, чтение и перевод статей общественно-политического содержания из специальных юридических журналов АВА Journals, подготовка к тестам, экзамену.


Требования, предъявляемые по окончании курса:


По окончании курса студент должен:
  1. Владеть навыками разговорной речи, достаточными для решения жизненно важных коммуникативных задач (владеть нормативным произношением и ритмом речи).
  2. Понимать устную (монологическую и диалогическую речь) при общении на общие и профессиональные темы в пределах, предлагаемых программой.
  3. Иметь четкое представление о грамматической системе английского языка, активно владеть базовой грамматикой, характерной для языка повседневного и профессионального общения.
  4. Обладать хорошо структурированным словарем, охватывающим базовую лексику общего языка, лексику, представляющую нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности.
  5. Читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности.
  6. Владеть основами публичной речи – делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой).
  7. Участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и отвечать на вопросы).
  8. Владеть основными навыками письма, необходимыми для ведения переписки, реферирования, резюмирования.
  9. Владеть приемами аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности.
  10. Владеть стратегиями работы с текстами разной направленности.



Контроль и оценка знаний



Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ, тестов и устных вопросов. Итоговый контроль имеет форму зачета, на котором оценивается уровень овладения языковыми средствами, и предлагаемыми программами и их использованием в разных видах речевой деятельности.


Содержание зачетов и экзамена


1 семестр (зачет):
  • письменный перевод текста по специальности с иностранного языка на русский. Объем текста – 2000 знаков
  • краткое изложение содержания русского текста на иностранном языке. Объем текста – 2500 знаков


2 семестр (экзамен):
  • устная презентация подготовленной темы

(Язык профессионального общения);
  • письменный перевод текста по специальности с иностранного языка на русский. Объем текста - 2000 знаков
  • краткое изложение содержания русского текста на иностранном языке. Объем текста - 2500 знаков



Литература:

Магистратура 1 год обучения




  1. Николаева А.В., Разуваева Т.Н. Английский для юристов. Пособие по английскому языку для студентов старших курсов юридических факультетов. Ростов н/Д: издательский дом «МарТ», 2002. – 112 с.
  2. Powell, Richard. 1993. Law Today: Longman Group UK Limited.
  3. Плужник И.Л. Legal English: Учебник английского языка для студентов юридических специальностей. Тюмень: Изд-во Тюменского государственного университета, 1999. 248 с.
  4. Шевелева С.А. Английский для юристов: Учеб. пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1999. – 495 с.



Методические указания для студентов.

Дисциплина – английский язык.


Введение.


При современных процессах глобализации владение иностранным языком становится необходимым условием конкурентоспособности личности на рынке труда. Именно знание одного иностранного языка (а сейчас лучше двух) дают возможность дипломированному специалисту увеличить свой интеллектуальный потенциал и более успешно строить свою карьеру. Подтверждением вышесказанному может служить пример наших выпускников (С. Шиляевой, Л. Климова, Э. Муллахметовой, П. Пермяковой, Е. Фролычевой, Г. Шайхутдиновой, И. Славиной и др.). Хорошее знание английского язык позволило им пройти магистерскую подготовку в университетах Швеции, Нидерландов, Финляндии, США, и выбрать для себя интересную и достойную работу.

При создании данного курса мы, преподаватели кафедры иностранных языков ИПСУБ, отвечая на вопрос: «Чему учить?», учитывали особенности самой дисциплины, специфику профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам и индивидуальный опыт обучения наших студентов за рубежом с тем, чтобы ваши потребности и интересы были учтены в полной мере.

Исходя из принципа достаточности, мы сформулировали цель данного курса: обучение практическому владению языком на уровне достаточном для повседневного и профессионального общения.

Достижение этой цели возможно только при условии овладения вами определенным объемом знаний и сформированности на их основе целого ряда умений и навыков. В нашей дисциплине знание – это те лексические и грамматические средства, систематизация которых позволит вам понять сообщение и выразить доходчиво свою мысль как при повседневном, так и профессиональном общении, то есть другими словами, развить умения и навыки коммуникации в устной и письменной формах (слушание, говорение, чтение, письмо).

Учитывая профессиональную направленность данного курса, особое внимание нами уделяется развитию универсальных интеллектуальных умений и навыков необходимых вам в своей учебной, а затем и профессиональной деятельности. Они определены квалификационными компетенциями, связывающими профессиональную успешность с овладением умениями и навыками работы с текстами: (быстрое чтение, выделение необходимой информации, анализ структуры текста, реферирование и аннотирование).

Особенности дисциплины «иностранный язык» заключается в том, что одно только знание материала не определяет успешности обучения: требуется значительное количество времени для развития речевых умений и навыков. Вот почему большое значение играет регулярность занятий и подготовка к ним через систему самостоятельной работы. Последнее - зона вашей ответственности и только добросовестности отношение к ней поможет Вам достичь хороших результатов.


Структура курса


Курс рассчитан на четыре семестра: 200 часов (96 аудиторных и 104 самостоятельной работы).

Он делится на два блока: General English (язык повседневного общения - первый семестр) и Professional English (язык профессионального общения второй семестр).

Первый блок: General English объединен общей темой «People and places» и состоит из 3 подтем.

Второй блок: Legal English представлен 4 темами.

Содержательная сторона курса (тематика, языковые средства, умения и навыки, которыми необходимо овладеть по окончании курса) отражена в нижеприведенных таблицах (1,2).


Структура курса


Курс рассчитан на четыре семестра: 200 часов (96 аудиторных и 104 самостоятельной работы).

Он делится на два блока: General English (язык повседневного общения - первый семестр) и Professional English (язык профессионального общения второй семестр).

Первый блок: General English объединен общей темой «People and places» и состоит из 3 подтем.

Второй блок: Legal English представлен 4 темами.

Содержательная сторона курса (тематика, языковые средства, умения и навыки, которыми необходимо овладеть по окончании курса) отражена в нижеприведенных таблицах (1,2).


Таблица № 1.

Я и люди, которые меня окружают

People around me




Тема

Языковые средства

Навыки и умения

Коли

чест

во

часов

Количество сам. часов

Лексика

Грамматика

1

Характеристики личности (кто я, какой я)

Лексический минимум, необходимый для описания личности

Местоимения (личные, притяжательные, неопределенные, указательные). Функции местоимений в предложении. Построение предложений по типу составного именного сказуемого: «Кто есть что» по моделям: «have got, there is, there are»

Представить себя через описание личности, обменяться личной информацией (кто я, чем занимаюсь, откуда, семейное положение). Расспросить собеседника. Понимание на слух речи собеседника в рамках темы.

Развитие навыков чтения для извлечения информации (поисковое, просмотровое и аналитическое чтение).

16

18







Лексический минимум по теме: Семья и друзья. Образцы неофициальных писем.

Существительные: артикли, образование множественного числа, исчисляемые и неисчисляемые. Притяжательный падеж. Словообразование.

Составить рассказ о свой семье, друзьях, опираясь на заданную грамматические конструкции и лексический минимум. Ответить на письмо друга, составить свое письмо, содержащее вопросы. Понимание на слух речи собеседника в рамках темы.

Развитие навыков чтения для извлечения информации (поисковое, просмотровое и аналитическое чтение).







2

Профессии

Лексический минимум по теме. Образцы форм для заполнения необходимых при поступлении на работу

Существительное (продолжение) словосочетание с существительными. Предлоги, обозначающие время, место, направление. Функции существительного в предложении. Прилагательные наречия. Словообразование степени сравнения. Функции в предложении

Приобретение навыков устной презентации: умение составить денотатную карту, для определения плана содержания высказывания по заданной теме. Понимание на слух публичных высказываний по теме презентаций.

16

18

3

Межкультурные различия и их проявление в общении.

а). традиции

б). национальные стереотипы

в). образ жизни

Лексический минимум по заданным темам

Глагол. Личные формы. Действительный и страдательный залог.

Неличные формы: причастие, инфинитив, герундий.

Их функции в предложении. Синтаксис простого распространенного предложения. Синтаксис сложно-подчиненного предложения.

Развитие навыков устного общения, необходимых для решения повседневных коммуникативных задач. Развитие навыков просмотрового, поискового и аналитического чтения. Развитие навыков общения с учетом межкультурных различий.

16



16

Таблица № 2.

Professional English

(Язык профессионального общения)




Тема

Языковые средства

Умения

Коли

чество часов

Кол-во сам. часов

Лексика

Грамматика

1

Что такое право? (What is law)

Юридические термины, обозначающие общие категории права. Интернациональная лексика


1. Способы словообразования (суффиксы и префиксы) существительных и прилагательных.

2. Глагол (Revision). Вопросительная форма предложений

Развитие навыков поискового, просмотрового и аналитического чтения. Работа со словарем по специальности. Развитие навыков работы с текстом: составление денотатных карт как способ передачи основного содержания текста.

10

13

2

Уголовное право. Классификация правонарушений. (Criminal Law. Classification of offences).

1. Юридическая лексика по теме.

2. Лексические особенности юридических текстов. Двойные синонимы.



Словообразование. Неличные формы глагола герундий, причастие.

Развитие навыков работы с текстом по специальности. Навыки реферирования. Написание резюме (Summary). Развития навыков устной презентации. Работа со словарем.

14

13

3

Уголовное право: Состав преступления (Criminal Law. Elements of Crime)

1. Юридическая лексика по теме.

2. Лексические особенности юридических текстов: заимствование из латинского и французского языков.

1. Словообразование.

2. Синтаксис сложноподчиненного предложения

Развитие навыков работы с текстом по специальности. Написание резюме (Summary). Развитие навыков быстрого чтения. Развитие навыков устной презентации.

14

13

4

Юридические профессии (Legal Professions)

Юридическая лексика по теме.

Словообразование. Порядок слов в английском предложении.

Развитие навыков перефразирования, чтения для извлечения информации, устной презентации.

10

13



Овладение языковыми средствами достигается за счет выполнения студентами заданий по самостоятельной работе и углубленного изучения материалов грамматического справочника (см. приложение).

Самостоятельная работа включает в себя следующие виды деятельности: выполнение домашних заданий, поиск и подготовка материала для устных презентаций, написание резюме, официальных и неофициальных писем, написание реферата, подготовка к тестам.

Добросовестное и регулярное выполнение самостоятельной работы позволит вам выявить и ликвидировать пробелы в знаниях школьного курса и успешно развивать новые умения и навыки в области, как повседневного, так и профессионального иностранного языка.


Контроль и оценка знаний

Каждый семестр заканчивается зачетом, основанным на тестировании пройденного материала. Студент получает зачет при двух положительных аттестациях, по результатам промежуточного тестирования, итогового теста в течение семестра (первый семестр), в конце второго семестра защита реферата.

Промежуточная оценка знаний (аттестация) проводится два раза в семестр и также основана на тестировании.

Тестовые задания соответствуют требованиям Госстандарта и базируются на материале, представленном в блоке «Самостоятельная работа студентов».

Второй семестр заканчивается экзаменом.

Экзамен состоит из:

1. Чтение и перевод со словарем на родной язык оригинального текста по специальности. Объем – 2000-2300 печ. зн. (2-3 стр.). время на выполнение работы – 45 минут. Форма проверки – чтение части текста вслух и проверка подготовленного перевода. Для этой работы потребуется Ваш словарь.

2. Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя). Можно рассказать топик о Вашей профессии.

3. Изложение на родном языке содержания общественно-политического текста прочитанного без словаря, и беседа по общественно-политической тематике, предусмотренной программой. Объем текста – 1500-2000 печ. зн. (1-2 стр.). Будет предложена газета. Время на подготовку – 10 минут.


Критерии оценки знаний.

Тестирование:

51%-60% правильных ответов – «удовлетворительно»

61%-80% правильных ответов – «хорошо»

81%-100% правильных ответов – «отлично».

Критерии оценки устной презентации.


Параметры

Отлично

Хорошо

Удовлетво

рительно

Неудовлетво

рительно
  1. Содержание выступления соответствует заявленной теме



  1. Логика и связанность высказывания соблюдены



  1. Выбор лексических и грамматических средств соответствует стилю устного монологического высказывания



  1. Количество лексических и грамматических и фонетических ошибок




Полностью


Полностью


Полностью




Не носит системный характер и не мешает восприятию содержания


Полностью


Полностью


Частично


Не носит системного характера, но их количество частично мешает восприятию содержания


Не полностью


Не полностью


Не полностью


Носит системный характер и их количество препятствует пониманию содержания



Не соответствует


Не соблюдены


Не соответствует


Носит системный характер и препятствует пониманию





Критерии оценки перевода текста по специальности





Понимание текста

Отлично

Хорошо

Удовлетворительно

Неудовлетворительно
  1. Передана основная идея и основное содержание


2. Адекватность стиля перевода нормам родного языка

Полностью


Полностью адекватно


С небольшими неточностями


Почти адекватно

С искажением деталей


Частично адекватно

Не переданы


Не адекватно


Контрольные материалы: образцы тестов и экзаменационных текстов прилагаются.

Тексты для перевода


Text 1

Punishment, in modem criminal law, penalty inflicted by the state upon person for committing a criminal offence.

In early societies punishment for a crime was left to the person wronged or to his or her kin, clan, or tribe. The punishments inflicted were characteristically cruel, and, by modern standards, oat of proportion to the offence committed. Torture and capital punishment, prevalent early forms of punishment, evolved largely from old beliefs in vengeance. With the growing complexity of society and the centralization of governments, the right to punish was taken from the offended party and vested in the state.

Only at the end of the 18th century did significant call for improved criminal procedure arise. Punishment came to be thought of not only as express vindication but as a means of protecting the laws from abuse by individual members of the society. Deterrence and separation from society, rather than revenge, became the main purposes of punishment, with the degree of penalty adjusted to reflect the nature of the crime. Ensuing reforms reduced the number of capital crimes (that is, crimes punishable by death), restricted corporal punishment, and virtually abolished mutilation, replacing most of these harsh measures with imprisonment! Emphasis began to be placed on rehabilitation for the good of society and the individual, rather than on punishment for its own sake.

The issue of punishment versus benign corrective treatment has

persisted to this day. Arguments against punishment cite its essentially vindictive and peremptorily negative nature; its effects are viewed as ineffective and perhaps even destructive. Proponents of legal punishment, on the other hand, stress its value as a sobering deterrent to those criminally inclined and, in the case of imprisonment for its own sake, as a means for protecting society from chronic or dangerous lawbreakers.


Capital Punishment, legal infliction of the death penalty; in modern law, corporal punishment in its most severe form. Lynching, in contrast to capital punishment, is the unauthorized, illegal use' of death as a punishment. The usual alternative to the death penalty is long-term or life imprisonment.

History

The earliest historical records contain evidence of capital punishment. It was mentioned in the Code of Hammurabi (1750 BC). The Bible prescribed death as the penalty for more than 30 different crimes, ranging from murder (Exodus 21:12) to fornication (Deuteronomy 22:13). The Draconian Code of ancient Greece went farther, imposing capital punishment for every offence.

In England, during the reigns of King Canute and William the Conqueror, the death penalty was not used, although the results of interrogation and torture were often fatal. By the end of the 15th century, English law recognized seven major crimes: treason (grand and petty), murder larceny, burglary, rape, and arson. By 1800, more than 200 capital crimes were recognized, and, as a result, 1,000 or more people were sentenced to death each year (although most sentences were commuted by royal pardon). Inrthe American colonies before the War of Independence, the death penalty was commonly authorized for a wide variety of crimes. Blacks, whether slave or free, were threatened with death for many crimes that were punished less severely when committed by whites.

Text 2


The Reform Movement

Efforts to abolish the death penalty did not gather momentum until the end of the 18th .century; in Britain and the United States this reform was led by the Quakers (Society of Friends). In Europe, a short treatise, On Crimes and Punishments (1764), by the Italian jurist Cesare Beccaria inspired influential thinkers such as the French philosopher Voltaire to oppose torture, flogging, and the death penalty. Encouraged by . the writings of the philosopher Jeremy Bentham, Britain repealed all but a few of its capital statutes during the 19th century. Several states in the United States (led by Michigan in 1847) and a few countries (beginning with Venezuela in 1853 and Portugal in 1867) abolished the death penalty entirely.

Where complete abolition could not be achieved, reformers concentrated on limiting the scope and mitigating the harshness of the death penalty. However, the reform movement succeeded in Britain in 1965 after a number of dubious and even manifestly wrong executions, carried out by hanging, in the previous two. decades. In one case a posthumous pardon was issued. Since then there have been regular and determined attempts to restore the death penalty, but they have been rejected in Parliament. A recent series of miscarriages of justice in what would have been capital crimes lias emphasized the dangers of executing the innocent and made the return of the death penalty unlikely. It remains the theoretical punishment for a very few offences such as piracy.


Capital Punishment

Methods of Execution

The death penalty has been inflicted in many ways now regarded as barbaric and forbidden by law almost everywhere: crucifixion, boiling in oil, drawing and quartering, impalement, beheading, burning alive, crushing, tearing asunder, stoning, and drowning are examples.

In the United States, the death penalty is currently authorized in one of five ways: hanging (the traditional method of execution throughout the English-speaking world), electrocution (introduced by New York State in 1890), the gas chamber (adopted in Nevada in 1923), firing squad (used only in Utah), or lethal injection (introduced in 1977 by Oklahoma). In most nations that still retain the death penalty for some crimes, hanging or the firing squad are the preferred methods of execution. In some countries that adhere strictly to the traditional practices of Islam, beheading or stoning are still occasionally employed as punishment.


Effectiveness of Capital Punishment

The fundamental questions raised by the death penalty are whether it is an effective deterrent to violent crime, and whether it is more effective than the alternative of long-term imprisonment.

Defenders of the death penalty insist that because taking an offender's life is a more severe punishment than any prison term, it must be a better deterrent. Supporters also argue that without capital punishment there is no adequate deterrent for those already serving a life term who commit murder while incarcerated, or for those who have not yet been caught but who would be liable to a life term if arrested, as well as for revolutionaries, terrorists, traitors, and spies.

Those who argue against the death penally as a deterrent to crime in the United States cite the following: adjacent states, in which one has a death penalty and the other does not, show no significant long-term differences in the murder rate; states that use the death penalty seem . to have a higher number of homicides than states that do not use it; states that abolish and then reintroduce the death penalty do not seem to show any significant change in the murder rate; no change in the rate of homicides in a given city or state seems to occur following a local execution.

In the early 1970s, some published reports purported to show that each execution in the United States deterred eight or more homicides, but subsequent research has discredited this finding The current prevailing view among criminologists is that no conclusive evidence exists to show that the death penalty is a more effective deterrent to violent crime than long-term imprisonment.


Text 3


Capital Punishment

Moral Concerns

The classic moral arguments in favour of the death penalty have been biblical and retributive. "Whosoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed" (Genesis 9:6) has usually been interpreted as a divine warrant for putting the murderer to death. "Let the punishment fit the crime" is its secular counterpart. Both maxims imply that the murderer deserves to die. Proponents of capital punishment have also claimed that society has the right to kill in defence of its members, just as the individual may kill in self-defence. The analogy to self-defence, however, is somewhat doubtful, as long as the effectiveness of the death penalty as a deterrent to violent crimes has not been proved.

Critics of the death penalty have always pointed to the risk of executing the innocent, although definitely established cases of this sort in. recent years are rare. They have also argued that one can accept a retributive theory of punishment without necessarily resorting to the death penalty; proportioning the. severity of punishment to the gravity of the crime does not require the primitive rule of "a life for a life".

In the United States, the chief objection to capital punishment has been that it was always used unfairly, in at least three major ways: that is, with regard to race, sex, and social status. Women, for example, are rarely sentenced to death and executed, even though 20 per cent of all homicides in the United States in recent years have been committed by women. Defenders of the death penalty, however, have insisted that, because nothing inherent in the laws of capital punishment causes sexist, racist, or class bias in its use, these kinds of discrimination are not a sufficient reason for abolishing the death penalty. Opponents have replied that the death penalty is inherently subject to caprice and mistake in practice and that it is impossible to administer fairly.


Current Status

Capital punishment was reviewed by the US Supreme Court in the .1970s, making it unconstitutional to impose the death penalty in certain circumstances, for example, for a crime that does not take or threaten life. However, many court decisions of the 1980s and early 1990s have lowered bars to executions. In 1987 the Court ruled that the law may be applied to accomplices in crimes that led to murder, men rejected a challenge to capital punishment based on statistics that indicated racial bias in sentencing. In separate decisions in 1989 the Court decided that the death penalty could be applied to those who were men tally retarded or who were under age (but at least 16) at the time of the murder. In the early 1990s the trend of Supreme Court rulings was to cut back on the appeals that Death Row inmates could: inane to the federal courts.


Перечень основных учебных пособий по данному курсу




  1. Michael Swan Catherine Walter The New Cambridge English Course (Intermediate) Cambridge University press, 1996 год.
  2. Michael Swan Catherine Walter The New Cambridge English Course (Preintermediate) Cambridge University press, 1996 год.
  3. Евсеева Л.В., Корнева О.Н. Letter writing Учебное пособие по английскому языку. Ижевск: Детектив - информ, 2002.
  4. Корнева О.Н., Решетникова Т.К. Logical Grammar in exercises. Учебное пособие по английскому языку. Ижевск: Детектив – информ., 2002.
  5. Агеева М.Г., Мубаракова И.Ю. What is law? English in Legal Context. Учебно-практическое пособие по английскому языку для студентов юридических специальностей. Ижевск: Детектив – информ., 2007.
  6. Гуманова Ю.Л., В.А. Королева-МакАри, Свешникова М.Л., Тихомирова Е.В. Just English. Учебное пособие для юридических ВУЗов. Зерцало-М, 2004.
  7. I.L. Pluzhnik Legal English. Екатеринбург: Издательство «Уральский рабочий», 2002.



Перечень дополнительной литературы



Англо-русский юридический словарь. М.: Руссо, 2000.

Англо-русский юридический словарь с транскрипцией. СПб.: Издательство «Юридический центр Пресс», 2004.

T.Bastow C.Jones Talking in Pairs. Oxford University Press, 1994.

P W D Redmond, Peter Shears General Principles of English law. Longman Group UK Ltd 1993.

Видео курсы




  1. People and Places
  2. Young in America


Интернет ресурсы

  1. skillstudio.co.uk
  2. userdoc.boom.ru/pp/demo/presentl.php



Методические указания для преподавателей


Преподаватель, работающий по данному УМКД, должен руководствоваться рабочей программой, отражающей дидактические единицы (компетенции) по дисциплине «иностранный язык».

При проведении практических занятий преподаватель должен учитывать специфику содержания курса Telephoning.

Так, программа Telephoning – предусматривает:
  1. систематизацию грамматических и лексических средств, раннее изучаемых в университетском курсе (1,2,3 семестры)
  2. расширение лексического запаса по теме Telephoning:
      • Introducing
      • Starting the call
      • The wrong number
      • Telling the time
  3. развитие навыков говорения (монологическая и диалогическая речь) в рамках заданных тем
  4. развитие навыков аудирования в рамках заданных тем
  5. развитие навыков письма (составление memo)


Программа Professional English предусматривает:
    1. изучение синтаксиса простого распространенного и сложного предложений
    2. освоение языка специальности т.е. терминов и их использование в контексте
    3. развитие навыков аудирования


Для унификации процесса обучения преподавателям рекомендуется
  1. при систематизации грамматических средств использовать функциональный подход, взяв за основу систему В.В. Милашевича.
  2. при работе над лексическими средствами основываться на лексическом минимуме, представленном в программе (способы работы индивидуальны)
  3. для проведения внутрисеместрового контроля (аттестации) проводить лексико-грамматические тесты по пройденным темам
  4. осуществлять контроль за выполнением самостоятельной работы по материалам, представленным в этом разделе (способы работы индивидуальны)

Учитывая специфику предмета «Иностранный язык», преподаватели ведут практические занятия, следуя схеме:

овладение языковыми средствами и развитие речевых умений и навыков на их основе.


Примерный план проведения занятия:

  1. речевая разминка(Warming up)
  2. презентация и закрепление нового лексического материала в соответствии с заданной темой
  3. Аудирование аутентичных текстов в соответствии с программой
  4. активизация лексического материала в форме диалогов
  5. домашнее задание



Заключительное занятие состоит их двух этапов
  1. Проведение заключительного теста по пройденному лексико-грамматическому материалу.
  2. Аудирование аутентичного текста (телефонный разговор) и выполнение заданий по нему.



Самостоятельная работа студентов

(методические указания и задания)


Самостоятельная работа студентов по курсу английского языка включает в себя следующие формы:

а) выполнение домашних заданий (проверяются во время аудиторных занятий)

б) выполнение дополнительных упражнений для работы над языковыми средствами с дальнейшей проверкой их усвоения методом тестирования.

Целенаправленная работа над этим разделом позволит студентам определить пробелы в знаниях и устранить их самостоятельно. Кроме того, выполнение некоторых заданий из самостоятельной работы является необходимым условием успешного взаимодействия студентов при работе в аудитории над более сложными, творческими заданиями, направленными на развитие речевых умений.

Самостоятельная работа включает в себя следующие разделы:




  1. Наиболее употребительные клише речевого этикета
  2. Вокабуляр по изучаемым темам
  3. Грамматический справочник


Грамматический справочник содержит информацию об образовании и употреблении частей речи в предложении. Ознакомившись с этой информацией, студент выполняет ряд упражнений на закрепление материала и затем определяет свой уровень достижения путем тестирования. Все тесты содержат ключи.