Гук города Москвы
Вид материала | Документы |
СодержаниеБоевое содружество на культурном фронте Миров«ой парень-2010: Скутер чемпиона — у россиянина Филателия Древнейшая и древняя украинская военная история на марках и конвертах |
- Закон города Москвы, 690.44kb.
- Департамент семейной и молодежной политики города Москвы Государственное учреждение, 712.33kb.
- Конституции Российской Федерации, статьи 2 Федерального закон, 20.82kb.
- Регламент правительства москвы, 3422.03kb.
- Правительство москвы постановление от 7 декабря 2004 г. N 843-пп о совершенствовании, 5525.26kb.
- Правительство москвы департамент финансов города москвы прика, 1635.91kb.
- Государственное учреждение культуры города москвы «централизованная библиотечная система, 161.79kb.
- Москвы Правительство Москвы постановляет: Считать основными задача, 468.13kb.
- Программа Конференции 13: 30 13: 50 Регистрация (Красный зал, 2-й этаж), 58.66kb.
- Молодежь Москвы" (2007-2009 гг.)", 6788.67kb.
Боевое содружество на культурном фронте
Миров«ой парень-2010:
Скутер чемпиона — у россиянина,
зато титул лучшего «кавалера» — у украинца
Журнал «Військо України» (№11, 21) рассказал о том, что по приглашению Секретаря Совета министров обороны государств-участников СНГ делегация Вооруженных Сил Украины приняла участие во Втором международном конкурсе военно-профессионального мастерства военнослужащих жружественных армий «Мировой парень», посвященном 65-й годовщине в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов.
В конкурсе участвовали команды военнослужащих по контракту из семи стран: Российской Федерации, Беларуси, Армении, Казахстана, Киргизстана, Таджикистана и Украины.
Яркая характеристика украинской команды была дана на страницах центрального печатного органа Министерства обороны Российской Федерации газеты «Красная Звезда»: «Прибытия этой команды соперники ждали с опаской. С прошлого конкурса украинские хлопцы и девчата увезли немало призов... Команда сразу привлекает к себе внимание. Крепкие, стройные, в ладно подогнанной форме, с соответствующей выправкой, они сразу смотрятся именно командой, жетско настроенной на победу».
Представители Вооруженных Сил Украины по итогам соревнований награждены медалями Министерства обороны РФ «За укрепление боевого содружества», дипломами лауреатов, почетными грамотами и ценными подарками от организаторов Конкурса.
В публикации журнала отмечается, что по-настоящему украинским стал последний день соревнований, когда конкурсанты соревновались в литературно-художественном и музыкально-танцевальном конкурсах «Кавалер» и «Сударыня» (для мужчин и женщин соответственно).
Филателия
Древнейшая и древняя украинская военная история
на марках и конвертах
Богатые и живописные земли Украины, включая этнические территории, которые сегодня не входят в ее государственные границы, испокон веков были полем столкновений, боев, войн туземного, еще доукраинского, населения с ватагами и полчищами других народностей, которые с оружием в руках искали себе место на земле, лучшую долю. Известный историк Любомир Пыриг в своей статье, опубликованной на страницах «Військово-історичного альманаху» (№1, 2010) обстоятельно рассказывает, как освещалась в украинской филателии батальная тема, исторические события, связанные с военными противостояниями, в разное время происходившими на украинской земле.
В филателистических выпусках нашли отражение первичные историко-литературные источники, из которых можно почерпнуть информацию о содержании филателистического материала, в том числе и об истории войн в Украине. Древнейшему памятнику украинского летописания «Повести временных лет», созданной в Киево-Печерском монастыре монахом Нестором, посвящены дв почтовые марки СССР (1956 г.) с изображением скульптуры летописца, выполненной М. Антокольским, конверт с оригинальной маркой Украины (2001 г.), открытку с оригинальной маркой Российской Федерации (199 г.). О «1000-й годовщине летописания и книжного дела в Украине» напомнила марка 1998 г. К 325-й годовщине со дня рождения автора «Козацкой летописи» Самийла Величко (1670-1728 гг.) выпущен местный конверт в Плтаве. Почтой Украины (конверт 1998 г.) отмечено 500-летие Львовской летописи.
Из памятников древнейших времен Украины в филателии отмечену Мезинскую палеолитическую стоянку (конверт, штемпель — Мезин Черниговской обл., 12 сентября 2008 г.), Каменную Могилу (с. Мирное Запорожской области, конверт 2004 г.), надлежащее внимание уделено трипольской культуре (4-5 тысячелетия до н.э., почтовая марка 1993 г. Археологические находки этих эпох — это преимущественно предметы быта, хотя и тогда не обходилось без военных столкновений.
В начале 8 ст. до н. э. В южных степях краины появились кочевые скифы, которые окончательно осели в Причерноморье и оставались там до 3 ст. до н.э. О скифах напоминают двнадцать конвертов и почтовая марка СССР, три марки Российской Федерации. Представление о скифских воинах, включая изображения скифской «амазонки», дают четыре марки Украины 2002 года.
О войнах с готами рассказывает марка краины 200 года. О гуннах напоминает марка Украины 2003 г. Военные походы военных соединений с земель Украины на Балканы (6 в.) отражены на марке этого же года. Еще одна марк Украины 2003 года напоминает об «Аварском нашествии, 6-й век».
Анты создали одно из первых политических объединений славян — Антский союз (5-7 вв.). Считается, что анты частично достраивали «Трояновы валы» (между Збручем и Днестром), оставшиеся после римлян. Скульптурный портрет императора Трояна — на почтовой марке, барельеф колонны Трояна — на листовке Румынии.
В 1996 . в с. Синява Киевской обл. установлен памятный знак «Народу антов — предкам украинцев — от жителей Рокитнянщины» (конверт 2003 г).
Замки и крепостные стены городов, 2500-летние юбилеи которых отмечались в прошедшие годы, запечатлены в филателистических выпусках: Пантикапей — Керч — Кафа — Феодосия, Керкинитида — Евпатория, Читатеа Альба — Белгород Днестровский, Балаклава. На многих маркх и конвертах также видим остатки давних сооружений Киева, Галича, Херсонеса (Севастополь), Мангупа и др.
Памятник легендарным основателям Киева (братья Кий, Щек, Хорив и сестра их Лыбидь), сооруженный в 1982 г., изображен на марках (1990, 2000 гг.), конвертах (1987, 1989, 1991 гг.) и пяти открытках (1983-1990 гг. В 1997 г. Почта Украины выпустила почтовый блок с фигурами трех братьев во всеоружии и их сестры.
Древнерусские земли с 9 века были подвергнуты нашествию викингов-варягов.
Варяжские лодии, на которых викинги прибыли на киевские земли, изображены на марках скандинавских стран, Польши, Болгарии, на украинских марках совместного с Эстонией выпуска «Путь из варяг в греки» (2003 г.)
О завоевательных походах князя Святослава Храброго (Завоевателя) рассказыват только марки Болгарии с репродукциями иллюстраций Манасиевой хроники.
Князю Владимиру (Великому, Святому) посвящен почтовый блок Украины (2000 г.), киевский памятник ему — на многочисленных марках (впервые — на марке УНР 1920 г.), конвертах. Больше всего филателистического материала разных стран, украинской диаспоры посвящено Владимиру в связи с праднованием 1000-летия крещения Руси-Украины (1998 г.). О его завоевательных похода рассказывает почтовая открытка Польши к 1000-летию Перемышля. О владениях Ярослава Мудрого могут свидетельствовать в филателии отпечатки пчтовых календарных штемпелей городов Ярослава (Польша), Ярославля (Россия).
Продолжая свой увлекательный историко-филателистический экскурс, автор статьи показывает, как заявленная им тема отражается в марках, конвертах, листовках, штемпелях Украины и Российской Федерации, посвященных ратным подвигам русичей — былинных героев и князей, борьбе с монголо-татарским нашествием, тевтонским орденом. Подробно представлен также филателистический материал, отражающий тему национальноосвободительной борьбы украинского народа против польск-шляхетского социаьного и религиозного гнета.
Публикацие сопровождается богатыми иллюстрациями (всего их 33), позволяющими наглядно представить страницы истории, запечатленные в филателии.
История кино
Как снимали шедевр
Журнал «КіноТеатр» (№5, 2010) опубликовал статью Ларисы Брюховецкой, рассказывающую о малоизвестных эпиодах работы А.П. Довженко над фильмом «Земля», создавшем всемирную славу украинскому кинорежиссеру.
«Землю» кинематографисты — и в Украине, и за рубежо — признали шедевро. Однако совсем мало знаем о том, как фильм создавался. Так, опубликованы вспоминания о пении слепого кобзаря, которого слушал Довженко, о аго общении с крестьянами сла Яреськи — а это село художник очень юбил, о рыбалке на Псле и беседах с мужиками. Умение сделать талантливыми тех, с кем работаешь на филмом, обнаруживае режиссерский талант. Жители села прекрасно выполнили задачу режиссера, играли самих себя, и камера зафиксировала всех — от малышей до пожилых дедушек и бабусь. Известно также, что Довженко, выехав на Полтавщину в июле 1929 года, не уложился в «летнюю натуру» в Яреськах, и пришлось доснимать фильм в Сухуми. И что директор кинофабрики Павел Нечеса выделил на это дополнительные средства...
Довженко тогда дневники не вел, и поэтому о режиссерских поисках во время съемок почти ничего не известно... Однако в кино часто бывает, что не все эпизоды, которые снимались, в фильм попали. Было это в «земле».
Автор статьи рассказала об увиденных ею редчайших фотографиях со съемок «Земли», хранящихся в Харьковском литературном музее, переданные туда родственницей художника-авангардиста Бориса Косарева, которая живет в Праге.
Фотографий этих чрезвычайно много — музей хранит их в электронном виде.
Прежде всего — это участники массовых съемок, которых мы видим в кадрах фильма. Но есть и портреты, которые не вошли в фильм: один из наиболее впечатляющих — женщина с ребенком, которая напоминает мадонну, и вместе с тем снято ее иначе, нежели на иконах. Сфотографирована женщина в профиль и напоминает этот замечательный образ античные скульптурные потреты. Можно допустить, что фото появилось не случайно, что постановщик имел какое-то намерение: закодировать в нем вечность жизни на этой земле, сродненность людей украинской крестьянской цивилизации с цивилизациями древними. «Напрасно было бы искать в каком угодно советском фильме столь глубокоефилософское единство символов и вещей, к тому же таке далекое от эйзенштейновских абстракций. И все это высказано гранично простым образным языком, соединено в прозрачном, спокойном стиле всего фильма (...) Лучшие образы этого фильма такие пружинистые и светлые, полные такого восхищенного любования природой, что и впрямь кажутся классическими, вызывают ассоциации с эллинской поэзией» , — писал про «Землю» в 1958 году Роберто Манетти.
К мотиву античности в «Земле» приближен и мотив рая на земле. Как мы знаем, Тарас Шевченко нередко подчеркивал контраст между украинской природой, которая является настоящим раем, и совсем иной жизнью людей («у тій хатині, у раю, я бачив пекло...»), полной несправедливости, где одни угнетают других, что ведет и к страданиям, и к протесту— таким образом и угнетатели расплачиваются, а , значит, существование человечества движется по какомуто замкнутому кругу и вместо любви между людьми доминирует ненависть. Довденко смотрит на жизнь людей своей страны иначе — несмотря на классовое противостояние между комсомольцами и кулаками, люди в его фильме вдохновенно работают на земле, и плоды этого труда щедры. Смерть комсомольца василя не гасит энтузиазма крестьян и порыва к новой жизни, которое, они верят, будет счастливым. Даже отец погибшего соглашается, чтобы на похоронах сына «пели новые песни». Однако трагедия 1932-1933 годов уничтожит эту иллюзию земного рая, так блестяще воплощенного в киношедевре Довженко.
На снимках частной коллекции Косарева можно видеть сам процесс работы — как с Довженко, та ки без него, хоьтя его присутствие щущается.
Благодаря всем этим фотографиям можно ощутить, каким интенсивным был творческий поиск во время работы над фильмом.
Выставки
Всеукраинская выставка книжной графики —2010
Журнал «Образотворче мистецтво» (№2/3-2010) опубликовал статью члена-корреспондента Национальной Академии искусств Украины, народного художника Украины Василя Перевальского о выставке произведений художников книги. В конце прошлого века такие экспозиции устраивались регулярно, а эту выставку отделяет от предыдущей почти два десятилетия.
Экспозиця, занявшая все выставочные залы Национального сюза художников Украины, удивила посетителей разнообразием индивидуальных почерков и творческих подходов в решении разнообразных проблем конструирования и художественного оформления современных украинских художественных изданий. За время, прошедшее между выставкми книжной графики, в этой области появились новые творческие личности, которые не только утверждат лучшие традиции школы искусства книги, но и создают новые направления ее развития, продиктованные духом времени и возрсшими возможностями полиграфии.
Можно удивляться и тому, что вопреки многолетней тенденции уничтожения мощных когда-то государственных издательств, а также разветвленной системы книготорговли, известная во всем мире украинская школа искусства художественного оформления и иллюстрирования книги не пришла в упадок, а продолжает развиваться.
Вполне оправданно, что больше всего художники и издатели уделяют, как и всегда, иллюстрированию и оформлению книг для самого молодого поколения граждан Украины. Экспозиция включала множество ярких иллюстраций, с любовью и глубоким пониманием детской души выполненных талантливыми художниками. Посетители увидели замечательные работы известных художников — Катерины Штанко и шевченковского лауреата нынешнего года Константина Лавро.
Современная украинская книга в лучших образцах плодотворно продолжает традиции рукописной и, особенно, старопечатной книги, которая щедро украшалась замысловатыми раскошными титульными листами, тиснеными страничными иллюстрациями, чудесными сюжетно-орнаментаьными заставками, концовками, художественными инициалами. Как и создатели старопечатных книг, современные художники часто ориентируются в своем творчестве на народное орнаментально-декоративное искусство, которое издавна получило в Украине большое развитие и стало явлением общечеловеческой культуры. И больше других вдохновляются народной орнаментикой и рисованием именно мастера оформления детской книги.
Выставка наглядно демонстрировала, что украинские художники книги безупречно владеют всем арсеналом современных художественно-технических изобразительных средств, а вместе с тем еще более очевидным стало и то, что колоссальный творческий потенциал отечественных графиков не находит достойного применения в современном книгоиздательском процессе Украины, — сокрушенно отмечает автор. Можно только удивляться такому положению вещей, когда, при наличии национального богатства — большого количества высокообразованных талантливых творцов, прилавки книжных магазинов пестреют крикливыми, однако шаблонными обложками... А выученные за государственный счет высококлассные специалисты вынуждены повышать культуру изданий и рыночную конкурентоспособность издательств других стран.
Филология
Украинско-русские языковые контакты на современном этапе
В статье О. Тараненко, опубликованной в журнале «Мовознавство» (№4-5, 2010) рассматривается достаточно характерное для современных украино- и русскоязычного (особенно в Украине) дискурсов явление текстуальных вкраплений на языке оригинала, их смантические, стилистические, прагматические функции.
В частности, отмечается, что иноязычные вставки в ткани текста, выполняя различные изобразительно-выразительные функции, в то же время свидетельствуют о наличии в языковом сознании представителей беих языковых общностей тенденций как к «притяжению» (в сугубо номинативной и коммуникативной функциях вкраплений либо в их стилистической функции легкой, добродушной шутки, незлой иронии), так и к «отталкиванию (с подчеркиванием «чуждости» иноязычного элемента — при горькой либо въедливой иронии, сарказме, когда следует допускаь не столько влияние одного языка на другой, сколко реакцию носителей последней на это — как его неприятие, стремление к его отторжению) в отношениях между этими языками.
Такие включения, во-первых, отражают, как и собственное заимствование, общее культурное влияние одного языка на носителя (носителей) другого языка — в тех случаях, что не соотносятся именно с чемто «украинским» или чем-то «русским», когда единица, отрывок из текста и т.д. другого языка просто лучше, по мнению говорящего, подходят для соответствующей ситуации либо вообще они приходят ему на мысль (напр., употребление укр. меншовартість вместо русск. неполноценность, укр. незлим тихим словом или русск. «первым делом самолеты» и под.
Во-вторых, в тех случаях, когда имеются ввиду именно «украинское» и именно «русское» (таких случаев больше, во всяком случае они больше привлекают к себе внимание) использование таких включений отражает вполне естественное стремление говорящего к установлению будто бы соответствия между содержанием (Украиной, украинцами и их отличительными признаками или Россией, россиянами и их признаками) и одной из его форм (соответственно на украинском и русском языках): поэтому, например, про украинский язык говорят не украинский язык, а (украинская) мова. Уже выработался определенный набор более-менее устоявшихся «очень украинских» или «очень русских» слов, оборотов, употребляющихся в подобных включениях.
Случаи стилистически-оценочной передачи прозношения (написания) слова другого языка как его умыленного неперевода, сопровождающие постоянные взаимные претензии относительно государственной политики, идеологии, культурных особенностей и языковой практики «иноязычных» оппонентов и выражаются как неодобрительное, неприязненное отношение (преимущественно как недобожелательная ирония, издевательское пародирование) к определениям соответствующих реалий в каждом из этих языков и к самим языкам в целом, особенно резко выделяются в дискурсах обеих сторон. Так, в русскоязычных газетах, замечает автор, стало распространенным оставлять украинское написание наиболее нелюбимых слов и словосочетаний. Аналогичное явление характеризует и язык украиноязычных СМИ. Так, в редакционном комментарии к одной статье сказано относительно ее языковых особенностей: «Выдерживаем также написание отдельных русских выражений без перевода украинскими буквами (так само, как порой в русском языке не переводят нашу незалежність и самостійність в «независимость» и «самостоятельность».
Фактор такой «умышленности» может усиливаться неточным (собственно, извращенным) цитированием, на письме — передача звуков одного языка графическими средствами другого языка. Следует также иметь в виду и то, что та самая единица одного языка может использоваться носителями другого языка с различными функциями (напр., украинская мова, желто-блакитный).
В статье приводяся различные случаи и раскрываются смыслы украиноязычных вкраплений в русскоязычном тексте и — наоборот, обстоятельно рассматриваются собственно национально-языковой и национально-социальный аспекты таких вкраплений.
По мнению исследователя, увеличение удельного веса украино- и русскоязычных вкраплений в структуре соответственно русскоязычных и украиноязычных текстов, являющееся следствием возрастания общественного значения украинского языка и усиления его конкуренции с русским языком в современной Украине, отражает как прямое влияние одного языка на другой, так и — при неодобрительно-ироничном использовании — негативную реакци носителей каждого из этих языков на такое влияние.
Отмечается, что в русскоязычном дискурсе это явление выступает заметно «наступательнее», тогда как в украинском — разнообразнее. Безусловно, есть основания допустить, что в случае ограничения демострирования такой полемической стилистики в русскоязычных текстах это привело бы к сужению ее проявленя и в украиноязычных текстах
Книжные презентации
Украинские сокровища в Российской Федерации
Всеукраинский народведческий ежеквартальник «Берегиня» (№4, 2010) рассказал о презентации альбома Национального научно-издательского проекта «Гончарна спадщина України XVII -XX століть» «Опішнянська мальована миска другої половини 19- початку 20 століття (у зібранні Російського етнографічного музею в Санкт-Петербурзі), автором-составителем которого является ведущий украинский ученый-керамолог, доктор исторических наук Олесь Пошивайло.
Торжественное представление уникального издания состоялось в столице краинского гончарства — Опишне на Полтавщине, где прошла научно-художественная акция национального мастаба, направленная на познание традиций и достижений гончарной культуры, развитие современного гончарства, популяризацию искусства керамики в Украине — Вторая Неделя Национального Гончарного Сдвижения «Сдвиг-2010».
Упомянутый альбом стал первой в истории Украинского государства фундаментальной публикацией украинских культурных ценностей, которые сохраняются в музеях Российской Федерации. Издание посвящено крупнейшей и самой ценной коллекции глиняных разрисованных мисок, изготовленных мастерами всемирно известной столицы украинского гончарства —городка Опишни с пригородными селами. Представленные в нем произведения относятся к вершинным явлениям украинской разрисованной керамики второй половины девятнадцатого-начала двадцатого веков. Большинство из них опубликовано впервые. Коллекцию, насчитывющую более 250 мисок, сформировано в течение 1902-1910 гг., главным образом выдающимся украинским керамологом, полтавчанином Иваном Зарецким, по заказу Русского музея императора Алексадра III в Снкт-Петербурге (ныне — Русский этнографический музей).
В приложениях впервые публикуются рукописные материалы собирателя.
Листая страницы издания, можно узнать о развитии традиционного гончарства в Украине, месте и роли разрисованной миски в украинском доме и в традиционно-бытовой культуре украинцев, коллекционировании опишнянской керамики, технологии изготовления разрисованных мисок, проблемах атрибуции произведений. Рассматривая иллюстративную часть, словно путешествуешь фондохранилищами Русского этнографического музея. «Шльонка», «проста», «кандійка», «соусник», «полумисок», «тарілка німецька», «блюдце», «ляпошниця» милуют взгляд своим разноцветьем, традиционными формами, изысканностью раскраски.
Представленная в Опишне книга-альбом открывает расчитанную на большую перспективу серию «Гончарное наследие Украины XVII-XX веков», которая будет включать всебя 70 томов.
Историография