"Трилогия желания", книга вторая
Вид материала | Книга |
25. Экзотический цветок |
- Александра Яковлевна Бруштейн. Врассветный час Дорога уходит в даль Трилогия книга, 3991.87kb.
- Ал. Панов школа сновидений книга вторая, 799.92kb.
- Книга первая, 3542.65kb.
- Каждый из нас хочет, чтобы желания исполнялись. За несколько последних тысячелетий, 129.38kb.
- Художник В. Бондарь Перумов Н. Д. П 26 Война мага. Том Конец игры. Часть вторая: Цикл, 6887.91kb.
- Книга тома «Русская литература», 52.38kb.
- Александра Яковлевна Бруштейн. Дорога уходит в даль Трилогия книга, 3303.99kb.
- Исполнение желаний мистика или искусство системно мыслить?, 416.96kb.
- Изменение Земли и 2012 год (книга 2) Послания Основателей, 4405.79kb.
- Изменение Земли и 2012 год (книга 2) Послания Основателей, 4405.03kb.
реалистическим, Эйлин понимала, что прошлого не вернешь. Пусть ей удалось
убрать со своего пути Риту Сольберг, - все равно верности и постоянству
Каупервуда пришел конец. А значит - конец и ее счастью. Любовь умерла.
Погибла нежная иллюзия; рассеялся жемчужно-розовый, сладостный туман;
прочь отлетел смеющийся купидон, с лукавой улыбкой на пухлых устах и
таинственно-манящим взглядом; увяли цветы, шептавшие о вечной весне, об
опьянении жизнью; умолкли призывы, властно будившие мучительно-острую
радость; погибло все.
К чему слезы, ярость, бесплодные сожаления? К чему снова и снова
глядеться в зеркало, изучая мягкие женственно-округлые линии еще свежего и
привлекательного лица? Как-то раз, заметив темные круги у себя под
глазами, Эйлин в бешенстве сорвала с груди кружева, которые только что
приколола, и, бросившись на постель, зарыдала горько и отчаянно. На что ей
наряды? На что все эти побрякушки? Фрэнк не любит ее. К чему ей этот
роскошный особняк на Мичиган авеню, изысканно обставленный будуар во
французском стиле, туалеты, каждый из которых - вершина портновского
искусства, шляпы, похожие на цветочные клумбы? К чему, к чему? Мучительное
воспоминание о невозвратном прошлом будет вечно преследовать ее, словно
плакальщик в траурных одеждах, словно пресловутый ворон, прокаркавший у
дверей свое "никогда, никогда". Эйлин знала, что сладостная иллюзия, на
какой-то недолгий срок привязавшая к ней Каупервуда, рассеялась навеки.
Каупервуд был здесь, рядом с ней. По утрам и вечерам в доме раздавались
его шаги. В долгие тоскливые ночные часы она слышала рядом с собой его
дыхание, чувствовала на своем теле его руку. А затем наступали другие
ночи, когда его не было дома, когда он "отлучался из города", и,
выслушивая потом его объяснения, Эйлин старалась принимать их за чистую
монету. Зачем ссориться? - говорила она себе. Что тут можно поделать? И
она ждала, ждала, - но чего, сама не знала.
А Каупервуд, наблюдая эти непреложные изменения, странные, несмываемые
отметины, которые на каждом из нас оставляет время, - поблекшие краски,
померкший огонь, все то, что уходит вместе с молодостью, - хотя и вздыхал
порой, но невольно обращал свои взоры туда, где, подобно заре, светилась и
блистала юность. Поэтическая верность, которая умеет исчезнувшее
очарование юной любви заменить воспоминаниями о ней, была не свойственна
Каупервуду, он не умел, когда остыла страсть и угасло желание, искать
мучительную усладу в чистых воспоминаниях о прежних радостях. Расставшись
с Ритой Сольберг, потеряв в ее лице ту легкую, беспечную отраду, которой
не умела дать ему Эйлин, Каупервуд не знал покоя - он жаждал найти
женщину, которая заменила бы ему Риту. В сущности, его всегда влекла к
себе только молодость, очарование красоты, беспечной женственности,
новизна юного, нераскрывшегося еще темперамента - совершенно так же, как
влекли его к себе хорошие картины, старинный фарфор, антикварные редкости,
великолепные особняки или слава, власть, преклонение неразумной толпы.
Беспорядочные любовные похождения Каупервуда были, как уже говорилось,
естественным проявлением беспокойного, вечно жаждущего перемен нрава,
внутреннего анархизма и моральной неустойчивости. Быть может, Каупервуд
искал воплощение какого-то своего идеала? Но, как ни странно, со временем
и сами наши идеалы, по-видимому, подвергаются изменениям, заставляя нас
снова и снова блуждать во мраке. И что такое этот идеал в конце-то концов?
Призрак, туман, аромат, принесенный дуновением ветерка, пустая греза.
Девическое обожание Антуанеты Новак оказалось чересчур утомительным для
Каупервуда. Она была слишком пылкой, слишком влюбленной, и он мало-помалу,
хотя и не без труда, освободился от этих уз. После Антуанеты у него было
несколько непродолжительных связей с различными женщинами, но они не
принесли ему удовлетворения. Дороти Ормсби, Джесси Белл Хинсдейл, Тома
Льюис, Хильда Джуэлл - в его памяти остались только их имена, не больше.
Первая была актриса, вторая - стенографистка, третья - дочь одного из его
коллег, четвертая - деятельница церковной общины, явившаяся к нему с
благотворительной целью - испросить пожертвование на сиротский приют. Иной
раз случались неприятности - трогательные и жалкие сцены, но таков уж удел
тех, кто осмеливается свернуть с проторенной дорожки. По меткому выражению
Наполеона, нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц.
Появление Стефани Плейто - девушки, в которой еврейская кровь смешалась
с южноамериканской, сыграло немалую роль в жизни Каупервуда. Стефани была
молода и чрезвычайно эффектна. Высокая, стройная, грациозная, она
совмещала в себе веселую беспечность Риты Сольберг с каким-то удивительным
фатализмом, который, - когда Каупервуд узнал ее ближе, - странным образом
взволновал и растрогал его. Впервые он встретился со Стефани на пароходе,
шедшем в Гетеборг. Отец Стефани, Айседор Плейто, вел в Чикаго крупную
торговлю пушниной. Это тучное, амебообразное существо, с мясистым,
лоснящимся от жира лицом обладало безошибочным деловым нюхом и странной
склонностью к философствованию. Слабость эта приводила его к некоторому
разброду в мыслях, заставляя утверждать сегодня одно, а завтра - другое,
лишь бы это не вредило его коммерции. Айседор Плейто, в общем порядочный
сноб, считал себя поклонником Генри Джорджа и одновременно - столь
бескорыстного утописта, как Роберт Оуэн. Впрочем, его снобизм отнюдь не
помешал ему жениться в свое время на Сюзетте Осборн - простой техасской
девушке, служившей у него в магазине счетоводом. Миссис Плейто была
любезная, обходительная, изворотливая и хитрая дама, чрезвычайно
чувствительная к успеху в обществе, - короче говоря - пролаза. Смекнув,
что для достижения успеха достаточно читать модные романы, интересоваться
искусством и быть в курсе всех сплетен, она с большим усердием посвятила
себя этим занятиям.
Любопытно наблюдать, как характеры родителей, смешиваясь,
видоизменяются и повторяются в детях. Когда Стефани подросла, у нее, такой
непохожей ни на отца, ни на мать, проявились черты и того и другого, -
создалась новая и интересная разновидность характера. Стефани была
тоненькая, гибкая, темноволосая девушка, с бледным лицом и темно-карими
глазами, которые могли мерцать, сверкать, светиться, отражая внезапные
смены настроений этой странно неустойчивой души. Полный чувственный рот,
грациозная посадка головы и мечтательное, почти дремотное выражение
смуглого, чуть тяжеловатого, словно высеченного из камня лица дополняли ее
облик. Она переняла от своих родителей тяготение к искусству, литературе,
философии и музыке. В восемнадцать лет она уже мечтала стать певицей,
художницей, актрисой, писать романы, стихи - ей хотелось всего зараз.
Свято веря в безупречность своего вкуса, она целиком отдавалась во власть
каждой своей прихоти, каждого мимолетного настроения, если находила его
изысканным, - величайшее достоинство в ее глазах. В семье Плейто росла
отъявленная сластолюбка, проводя дни в мечтах, рисуя себе любовный союз то
с одним артистом, поэтом или музыкантом, то с другим, окружая себя в
грезах целым сонмом представителей этого заманчивого, увлекательного мира.
Каупервуд впервые увидел Стефани июньским утром на борту парохода
"Центурион" в нью-йоркском порту. Чета Каупервудов направлялась в
Норвегию, а Стефани с отцом и матерью - в Данию. Перегнувшись через
поручни, Стефани следила за стаей белокрылых чаек, круживших около
камбуза. Она была целиком погружена в мечты, сознавая (вполне отчетливо),
что целиком погружена в мечты. Каупервуд почти не обратил на нее внимания,
отметил лишь, что она высока, грациозна и что темно-серое плиссированное
платье и пышный серый газовый шарф, окутывавший ее стан и плечи и
перекинутый через руку на манер индусских женщин, чрезвычайно ей к лицу.
Ему бросилась в глаза ее бледность, темные круги под глазами, и он
подумал, что, вероятно, она плохо переносит качку. Не ускользнули от его
острого взгляда и ее иссиня-черные волосы под кокетливой модной шляпкой. В
тот же день он встретил Стефани еще раз: она и ее отец сидели за столом в
капитанской каюте.
Каупервуд и Эйлин не знали сначала, как отнестись к этой девушке,
которая невольно заинтересовала их обоих. Ее изменчивый, коварный нрав
открылся им далеко не сразу. Стефани была прирожденной актрисой,
существом, не более постоянным и устойчивым, чем бегущие по ветру облака.
Она всегда находилась во власти случайных, мимолетных настроений.
Каупервуду понравился полусемитский тип ее лица, нежная округлая шея,
темные, мечтательные глаза. Но она была слишком молода, показалась ему на
первый взгляд еще несложившимся подростком и он не удостоил ее внимания.
Во время этого путешествия, продолжавшегося десять дней, Каупервуду часто
приходилось встречаться со Стефани, наблюдать ее в самых различных
настроениях. Он видел, как она гуляла по палубе с каким-то молодым
еврейским юношей, который, по-видимому, вызывал в ней живейший интерес,
играла в карты или сидела где-нибудь в уголку, защищенном от ветра и
морских брызг, углубившись в чтение. И всегда при этом у нее был наивный,
подчеркнуто невинный, замкнутый и мечтательный вид. Но порой ею овладевало
какое-то дикое, безудержное веселье, и тогда она внезапно преображалась,
лицо ее словно оживало, в глазах вспыхивал огонь. А еще минуту спустя она
уже сидела со стальным лобзиком в руках и, склонившись над кусочком
дерева, прилежно и задумчиво выпиливала что-то.
Эйлин нашла Стефани бесцветной, малозначительной девочкой, лишенной
того обаяния цветущей юной женственности, которое обладает столь могучей
притягательной силой для мужчин, и потому отнеслась к ней довольно
дружелюбно. А Стефани, несмотря на свой возраст, куда более тонкая и
проницательная, чем Эйлин, очень точно определила интеллектуальный уровень
миссис Каупервуд и поняла, как и чем можно расположить ее к себе. Она
сдружилась с Эйлин, сделала ей закладку для книг, набросала ее портрет.
Как-то она призналась Эйлин, что твердо решила стать актрисой, - лишь бы
позволили родители. Эйлин пригласила Стефани побывать у них в Чикаго,
поглядеть картины. Могла ли она думать, что эта девушка сыграет такую роль
в жизни Каупервуда?
В Гетеборге Каупервуды сошли с парохода и до конца октября не
встречались больше с семейством Плейто. А потом, уже в Чикаго, Эйлин,
скучавшая в своем вынужденном одиночестве, наведалась как-то к Стефани,
после чего та в свою очередь отправилась на Южную сторону и посетила
Каупервудов. Ей понравилось бродить по их огромному дому или мечтать с
книгой в руках в каком-нибудь уютном уголке роскошно обставленной
гостиной. Ей понравились картины Каупервуда, его нефриты, старинные
молитвенники, цветное венецианское стекло. Стефани очень скоро смекнула,
что у Эйлин нет подлинного интереса к этим вещам, и ее восхищение ими -
чистейшее притворство, вызванное тем, что за них дорого уплачено. А для
Стефани во всех этих старинных книгах, украшенных миниатюрами, и в
хрустальных бокалах таилось почти чувственное очарование, которое
испытывают только художественные натуры. Они действовали на нее как
музыка, будили в ней смутные мечты; какие-то далекие, исполненные
невиданного великолепия и пышности сцены рисовались ее воображению, и она
вздыхала, грезила, приходила в экстаз.
В такие минуты Стефани часто думала о Каупервуде. Любит ли он эти вещи,
или просто приобретает их ради того, чтобы приобретать? Она немало слышала
о псевдоценителях искусства, которые интересуются им исключительно
напоказ. Ей вспоминался Каупервуд. Стефани снова видела его перед собой,
как он расхаживал взад и вперед по палубе "Центуриона", и она чувствовала
на себе внимательный и твердый взгляд его больших серых глаз, в которых,
как ей казалось, светился ум. Каупервуд, по мнению Стефани, был еще более
важным и значительным человеком, чем ее отец, хотя она и не могла бы
сказать, откуда взялось у нее это убеждение. Уж не оттого ли, что он
всегда был так безукоризненно одет и так уверенно держался? Ничто,
казалось, не могло бы вывести этого человека из равновесия. И во всем, что
он говорил или делал, Стефани чудилась какая-то спокойная, дружеская
ласка, хотя, сказать по правде, в ее присутствии он почти ничего не
говорил и еще меньше делал. В глубине его глаз Стефани нередко читала
усмешку, словно он посмеивался в душе над чем-то, но над чем? Этого она не
могла разгадать.
Прошло уже полгода с тех пор как Стефани вернулась в Чикаго, но она
почти не видела Каупервуда: он был погружен в дела - проводил в жизнь свой
проект захвата городских железных дорог, да и она сама была во власти
новых интересов, которые на время отвлекли ее от Каупервуда и Эйлин.
Несколько друзей ее матери организовали любительский театральный кружок,
поставивший своей целью не более и не менее, как поднять драматическое
искусство на самую высокую ступень. Эта старая как мир задача никогда, как
видно, не перестанет волновать умы неопытных новичков. Начало театральному
кружку было положено в доме Тимберлейков, новоиспеченных богачей, живших
на Западной стороне. Там, в огромном особняке на Эшленд авеню, была
устроена сцена, ибо Джорджия Тимберлейк, романтически настроенная девица
лет двадцати, с льняными волосами, внушила себе, что у нее незаурядный
сценический талант. Миссис Тимберлейк, тучная и добродушная, разделяла,
по-видимому, мнение своей дочки. Вся эта затея, после нескольких весьма
спорных, чтобы не сказать больше, постановок мильтоновской "Маски Кома",
"Пирама и Тисбы" и перекроенной своими силами на новый лад арлекинады,
перекочевала из особняка в студию, а затем продолжала осуществляться в так
называемом Дворце нового искусства. Некий актер по имени Лейн Кросс,
вернее, не столько актер, сколько режиссер, и, пожалуй, не столько
режиссер, сколько портретист, а по существу просто ловкач, сумевший
внушить светским снобам, что он умеет писать портреты, и добывавший себе
таким путем средства к существованию, был приглашен на роль постановщика.
Мало-помалу "гарриковцы", как величали себя новоиспеченные актеры,
набили себе руку на постановках классических и полуклассических пьес. Не
слишком заботясь о бутафории и реквизите, они ставили "Ромео и Джульетту"
Шекспира, "Ученых женщин" Мольера, шеридановских "Соперников" и даже
"Электру" Софокла. В труппе оказалось несколько не совсем бесталанных
людей; двух актрис, по общему признанию, ждал успех на американской сцене,
и одной из них была Стефани Плейто. В крупных ролях выступало около
десятка девушек и женщин и примерно столько же мужчин - сборище столь
разношерстное, что у нас нет возможности останавливаться на каждом из них
в отдельности. К этому же кругу принадлежал и некий театральный критик по
имени Гарднер Ноулз. Молодой, красивый, самодовольный, он печатал свои
отчеты в "Чикаго пресс". Вылощенный, с тоненькой тросточкой в руках, Ноулз
появлялся каждый вторник, четверг и субботу на традиционном чае у
"гарриковцев" и хвалил их смелое начинание. Благодаря его стараниям о
"гарриковцах" постепенно заговорили газеты. Лейн Кросс, смазливый актер,
стоявший во главе труппы, был мелкая душонка, распутник, циник, умело
скрывавший свою истинную сущность под маской стереотипной светской
обходительности. Ему нравились задорные, розовощекие девицы типа Джорджии
Тимберлейк или Ирмы Отли, которые были в их театре на комических ролях, но
он не обделял своим вниманием и Стефани Плейто. Вскоре составился довольно
тесный дружеский кружок, к нему примкнула еще Этель Такермен,
чувствительная, сентиментальная девица, которая недурно танцевала и пела.
Мало-помалу между отдельными парами завязались интимные отношения, но
вместо того, чтобы кончиться браком, они, в этой обстановке, могли
привести только к половой распущенности. Так, Этель Такермен сделалась
любовницей Лейна Кросса, Ирма Отли нарушила заповедь с молодым светским
повесой по имени Блисс Бридж, а Гарднер Ноулз, который был без ума от
Стефани Плейто, в один прекрасный день нагло напал на девушку у нее в
доме, явившись туда под предлогом интервью, и сломил ее сопротивление
своим красноречием. Он только нравился ей - слегка; она даже не успела в
него влюбиться. Но Стефани была легкомысленна, темпераментна, неопытна и
чрезвычайно любопытна и тщеславна. Лишенная всякого представления о
дозволенном и недозволенном - принципов, которыми общество руководствуется
в подобных вопросах, она довольно легко пошла на эту пошлую и грубую
связь. Стефани не испугалась и не раскаялась потом - для этого она была
слишком легкомысленна к слишком уверена в себе. От родителей ей удалось
все скрыть. Но, сделав первый шаг, она открыла для себя новый мир - мир
плотских радостей.
Были ли все эти юноши и девушки испорченными от природы? На этот вопрос
может ответить разве что философ-социолог. Одно несомненно: они не строили
семьи, не растили детей. Они просто веселились и порхали по жизни, как
мотыльки. Это длилось около двух лет; затем их хоровод распался. Начались
ссоры: из-за ролей, из зависти к чужому таланту или положению. Этель
Такермен порвала с Лейном Кроссом, обнаружив, что он волочится за Ирмой
Отли. Ирма охладела к Блиссу Бриджу, и тот перенес свою привязанность на
Джорджию Тимберлейк. Стефани Плейто, наиболее одаренная из всех, проявила
еще большую непоследовательность в своих поступках. Ее связь с Гарднером
Ноулзом началась, когда Стефани не было и двадцати лет. Очень скоро Лейн
Кросс возбудил ее интерес: он был значительно старше Ноулза, - Лейну уже
стукнуло сорок, а Ноулзу едва сравнялось двадцать четыре, - и, кроме того,
на нее произвели впечатление его якобы серьезные творческие поиски. Лейн
охотно пошел ей навстречу. Возникла еще одна чувственная и пустая связь;
человек этот, казавшийся Стефани значительным, был по существу
ничтожеством. Но мало-помалу Стефани уже стала смутно предчувствовать, что
самое большое и увлекательное еще впереди, что она может встретить
человека несравненно более интересного, чем ее теперешние возлюбленные.
Впрочем, пока это были только мечты. Порой она думала о Каупервуде; но он,
казалось ей, был погружен в какие-то ужасно серьезные и скучные дела, был
слишком далек от романтики, от сцены, от любительского искусства - словом,
от того мира, в котором она жила.
25. ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ЦВЕТОК
Стефани Плейто впервые обратила на себя внимание Каупервуда, когда он с
Эйлин был у "гарриковцев" и увидел ее в "Электре". Ему понравилось, как
она исполняла свою роль. Он подумал вдруг, что она красива. А вскоре после
этого, вернувшись как-то вечером домой, он застал в гостиной Стефани. Она
стояла, склонившись над его коллекцией нефритов, любуясь разложенными в
ряд браслетами и серьгами. Каупервуда восхитила ритмичная линия ее гибкого
тела. И он подумал, что Стефани - удивительная девушка, очень
своеобразная, что, быть может, ее ждет известность и слава. А Стефани в
это время думала о нем.
- Вы находите занятным эти безделушки? - спросил Каупервуд, подойдя к
ней и став рядом.
- Ах, они чудесны! Особенно вот те, темно-зеленые! И эти бледные, почти
белые, тоже прелесть! А какие они тяжелые. Эти нефриты были бы очень
хороши с китайским костюмом. Я всегда мечтала найти какую-нибудь китайскую
или японскую пьесу для постановки.
- Да, - сказал Каупервуд. - Вот эти серьги очень пошли бы к вашим
волосам.
Никогда раньше он не говорил о ее внешности. Стефани подняла на него
темные, бархатисто-карие глаза, светившиеся мягким матовым блеском, и