Директива Совета 92/5/еес от 10 февраля 1992 года в изменение и уточнение Директивы 77/99/еес по проблемам здравоохранения, влияющим на торговлю мясными продуктами в рамках Сообщества, и в изменение Директивы 64/433/еес
Вид материала | Документы |
СодержаниеПринял настоящую директиву |
- 1 Поскольку необходимо привести Директиву Совета 80/778/еес от 15. 07., 284.65kb.
- Ние касается автоперевозок: (a) грузов, при которых максимально допустимая масса, 12.29kb.
- Нформаційні системи І моделювання, 93.99kb.
- Далее горисполком отмечает, что в городе проводится определенная работа по выполнению, 69.68kb.
- Европейский союз европейский парламент совет, 534.38kb.
- Вопросы к экзамену «Бухгалтерская финансовая отчетность», 116.78kb.
- Эйдос-конспект «Мотив пути в повести» Английский язык 8А,, 21.23kb.
- Программа III ежегодного делового форума «Развитие малого и среднего бизнеса: директивы, 43.18kb.
- Правила устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов утверждены, 3359.45kb.
- Поиски и пути решения проблем общественной безопасности, 283.98kb.
1 2
Директива Совета 92/5/ЕЕС от 10 февраля 1992 года в изменение и уточнение Директивы 77/99/ЕЕС по проблемам здравоохранения, влияющим на торговлю мясными продуктами в рамках Сообщества, и в изменение Директивы 64/433/ЕЕС.
Совет Европейского Сообщества
Учитывая положения Договора об учреждении Европейского Экономического Сообщества и, в частности, его Статьи 43,
Учитывая предложения Комиссии (1),
Учитывая мнение Европейского Парламента (2),
Учитывая мнение Комитета по экономическим и социальным вопросам (3),
Принимая во внимание, что мясо бычков, свиней, овец и коз, а также домашних однокопытных, мясо птицы, мясо дичи и продукты переработки, выработанные из данного мяса, включены в перечень продуктов в Приложении II к Договору; принимая во внимание, что производство данных продуктов и торговля ими представляют собой важный источник дохода населения в сельскохозяйственных районах;
Принимая во внимание, что для обеспечения рационального развития данного сектора и для повышения производительности на уровне Сообщества должны устанавливаться правила здравоохранения, регламентирующие производство и выпуск на рынок;
Принимая во внимание, что Сообщество должно принимать меры для последовательного создания внутреннего рынка в течение периода, завершающегося 31 декабря 1992 года;
Принимая во внимание, что Директива 77/99/ЕЕС (4) установила требования, предъявляемые к здравоохранению, которые необходимо выполнять при торговле мясными продуктами в рамках Сообщества;
Принимая во внимание, что Директива 89/662/ЕЕС (5), установила правила проверок, применяемые с целью окончательного создания внутреннего рынка и, в частности, отменила ветеринарные проверки на границах между государствами-членами;
Принимая во внимание, что с учетом отмены указанных проверок и введения более строгих гарантий по месту происхождения продуктов, и при отсутствии возможности отличать продукты, предназначенные для внутреннего рынка, от продуктов, предназначенных для сбыта в другом государстве-члене, ко всем продуктам должны быть адаптированы и распространены требования Директивы 77/99/ЕЕС;
Принимая во внимание, что целью указанной адаптации должна стать стандартизация требований здравоохранения, предъявляемых к производству, хранению и транспортировке мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных для потребления человеком;
Принимая во внимание необходимость введения системы утверждения для организаций, которые выполняют требования здравоохранения, установленные настоящей Директивой, совместно с процедурой инспекции Сообщества для обеспечения соблюдения условий для данного утверждения;
Принимая во внимание, что организации с малой производственной мощностью должны утверждаться по упрощенным структурным и инфраструктурным критериям при соблюдении правил гигиены, установленных в настоящей Директиве;
Принимая во внимание, что гигиеническая маркировка мясных продуктов является наилучшим способом для убеждения компетентного органа места назначения в том, что партия соответствует положениям настоящей Директивы; принимая во внимание, что гигиенический сертификат должен сохраняться в целях проверки места назначения определенных продуктов;
Принимая во внимание, что правила, принципы и меры предосторожности, установленные Директивой Совета 90/675/ЕЕС от 10 декабря 1990 года, содержащей принципы, регламентирующие организацию ветеринарных проверок продуктов, поступающих в Сообщество из третьих стран (6), при этом должны применяться;
Принимая во внимание, что в контексте торговли в рамках Сообщества также должны быть применены правила, установленные в Директиве 89/662/ЕЕС;
Принимая во внимание, что Комиссии должна быть поручена задача принятия определенных мер по реализации настоящей Директивы; принимая во внимание с этой целью необходимость установления процедур, определяющих тесное и эффективное сотрудничество между Комиссией и государствами-членами в рамках Постоянного Ветеринарного Комитета;
Принимая во внимание, что ввиду частных затруднений с поставкой, вытекающих из своего географического положения, республике Греция должно быть позволено делать особые отступления; принимая во внимание, что по тем же причинам удаленным регионам должны быть предоставлено дополнительное время для выполнения требований настоящей Директивы;
Принимая во внимание, что принятие специфических правил для продукции, на которую распространяется настоящая Директива, не наносит ущерба принятию правил о гигиене пищевых продуктов и безопасности в целом, по которым Комиссия представила предложение, касающееся основополагающей Директивы;
Принимая во внимание, что в целях ясности Директива 77/99/ЕЕС должна быть актуализирована, а Директива 64/433/ЕЕС (7) по проблемам здравоохранения, влияющим на торговлю свежим мясом в рамках Сообщества, должна быть принята,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Начиная с 1 января 1993 года название, статьи с 1 по 21 и приложения к Директиве 77/99/ЕЕС должны быть заменены текстом, прилагаемым к настоящей Директиве.
Статья 2
В Директиву 91/497/ЕЕС настоящим вносятся следующие изменения:
1. Содержащиеся в названии слова «изменяющая и объединяющая» должны быть замены словами «изменяющая и уточняющая». Кроме того, должны быть добавлены слова «уточняющая Директиву 72/462/ЕЕС».
2. Статья 1 должна быть заменена текстом следующего содержания;
«Статья 1
Начиная с 1 января 1993 года, название и статьи директивы 64/433/ЕЕС должны быть заменены в соответствии с Приложением к настоящей Директиве.
3. В приложении, в названии Директивы 64/433/ЕЕС ссылка на 26 июня 1964 года должны быть изъята.
4. В Главе XII Приложения I к Директиве 64/433/ЕЕС третий параграф пункта 60 должен быть дополнен следующим предложением:
«Настоящее требование может не применяться в отношении замороженного мяса, предназначенного для использования без дальнейшей переработки в качестве сырья для продуктов, упомянутых в Директиве 77/99/ЕЕС или Директиве 88/657/ЕЕС».
Статья 3
Государства-члены обязаны привести в действие законодательные акты, нормативные и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы не позднее 1 января 1993 года, за исключением случаев с:
- удаленными регионами, признанными таковыми в соответствии со Статьей 17 Директивы 90/675/ЕЕС, включая для Королевство Испания, Канарские острова, а также и в соответствии со Статьей 91/496/ЕЕС,
и
- организации, расположенные на новых землях Федеративной Республики Германия, где реализуются планы реструктуризации,
в части которых они обязаны обеспечивать выполнение настоящей Директивы не позднее 1 января 1995 года.
Они обязаны немедленно информировать об этом Комиссию.
С принятием данных мер государствами-членами в них должна содержаться ссылка на настоящую Директиву, или они должны сопровождаться подобной ссылкой в случае их официальной публикации. Методика помещения подобной ссылки должны устанавливаться государствами-членами
Статья 4
Настоящая Директива адресуется государствам-членам.
Исполнено в Брюсселе 10 февраля 1992 года
От имени Совета
Президент
Arlindo MARQUES CUNHA
(1) ОВ № С 84,2. 4. 1990, стр.89, ОВ № С 327, 30. 12. 1989, стр.25, ОВ № С 262,14. 10. 1981, стр.3, ОВN0 С 267, 11. 10. 1982, стр.59, ОВN0 С 296, 5. 11. 1991, стр.8.
(2)ОВ N°C240,16.9. 1991, стр.6, ОВ № С 113, 7. 5. 1990, стр.205.
(3) ОВ N0 С 332, 31. 12. 1990, стр.94, ОВ № С 62, 2. 3. 1990, стр.25, ОВ № С 168, 10.7. 1990, стр.8, ОВ № С 124,21. 5. 1990, стр.15.
(4) ОВ № L 26, 31. 1. 1977, стр.85. Директива с последними изменениями на основании Директивы 85/328/EEC (ОВ № L 168,28.6. 1985, стр.28).
(5) ОВ № L 395, 30. 12. 1989, стр.13. Директива с последними изменениями на основании Директивы 90/675/EEC (ОВ № L 373,31.12. 1990, стр.1).
(6) ОВ № L 373, 31. 12. 1990, стр.1.
(7) ОВ № 121, 29. 7. 1964, стр.2012/64. Директива с последними изменениями на основании Директивы 91/497/EEC (ОВ № L268,24.9. 1991, стр.69).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Директива Совета по проблемам здравоохранения, влияющим на производство и сбыт мясных продуктов и некоторых других продуктов животного происхождения.
Статья 1
1. Настоящая Директива устанавливает правила здравоохранения для производства и выпуска на рынок мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных после обработки для употребления в пищу человеком или для приготовления других пищевых продуктов.
2. Настоящая Директива не распространяется на приготовление или хранение в предприятиях розничной торговли или в помещениях, находящихся вблизи от пунктов сбыта мясных продуктов и других продуктов животного происхождения, предназначенных для употребления человеком, если приготовление и хранение осуществляются только с целью непосредственной поставки потребителю.
Статья 2
В целях настоящей Директивы применяются следующие определения:
(а) мясные продукты: продукты, выработанные из или с применением мяса, прошедшего обработку, при которой на поверхности среза не отмечаются характеристики свежего мяса.
Вместе с тем, в качестве мясных продуктов не признается следующее:
(i) мясо, прошедшее только холодную обработку. Такое мясо продолжает подпадать под действие правил настоящей Директивы, упомянутых в (г);
(ii) продукты, являющиеся предметом Директивы Совета 88/675/ЕЕС от 14 декабря 1988 года, устанавливающей требования к производству и торговлю рубленым мясом в кусках массой не свыше 100 граммов и мясными препаратами, и вносящей изменения в Директивы 64/433/ЕЕС, 71/118/ЕЕС и 72/462/ЕЕС (№);
(б) другие продукты животного происхождения:
(i) мясные экстракты;
(ii) топленый животный жир: жир, получаемый при вытапливании из мяса и костей и предназначенный для употребления человеком;
(iii) шкварки: содержащие протеин остатки от перетапливания жира после частичного отделения жира и воды;
(iv) желатин;
(№) ОВ № L 382, 21. 12. 1988, стр. 3.
(v) мясная мука, мука из шкурки, соленая или высушенная кровь, соленая или высушенная кровяная плазма;
(vi) желудки, мочевые пузыри и кишки, очищенные, соленые или сушеные и/или прошедшие тепловую обработку;
(в) приготовленные мясные блюда; обернутые мясные продукты, соответствующие кулинарным рецептам, готовые полностью или в виде полуфабрикатов и консервированные замораживанием;
(г) мясо, как это определено в:
- Статье 2 (а) Директивы 64/433/ЕЕС,
- Статье 2 Директивы 71/118/ЕЕС,
- Статье 2 Директивы 72/461/ЕЕС,
- Статье 2 Директивы 72/461/ЕЕС,
- Статье 2 Директивы 788/657 ЕЕС;
(д) сырье: любой животный продукт, применяемый в качестве ингредиента для получения продуктов, упомянутых в (а) и (б), или применяемый для приготовления готовых блюд;
(е) обработка: химический или физический процесс, как, например, нагревание, копчение, соление, маринование, вяленье или сушка, предназначенные для продления срока консервирования мяса или животных продуктов, как связанных, так и не связанных с другими пищевыми продуктами, или сочетание данных процессов;
(ж) нагревание: применение сухого или влажного тепла;
(з) соление: использование соли;
(и) вяление: распределение соли по продукту;
(к) выдерживание: применяемая в условиях среды обработка соленого сырого мяса, которое в ходе медленного и постепенного снижения влажности приобретает способность к естественному ферментированию или к энзимным процессам, что предполагает изменения с течением времени, которые придают продукции специфические органолептические характеристики и обеспечивает ее консервацию и сохранность при нормальной температуре среды;
(л) сушка: естественное или искусственное сокращение содержания воды;
(м) партия: количество мясных продуктов, на которое распространяется один и тот же сопроводительный коммерческий документ или гигиенический сертификат;
(н) обертка: защита продуктов, упомянутых в Статье 1 (1) с применением первоначальной обертки или первоначального контейнера, находящихся в непосредственном контакте с тем или иным товаром, а также собственно первоначальная обертка или первоначальный контейнер;
(о) упаковка: помещение одного или нескольких обернутых или необернутых продуктов, упомянутых в Статье 1 (1) в контейнер, а также собственно контейнер;
(п) герметически укупоренный контейнер: контейнер, предназначенный для защиты содержимого от проникновения микроорганизмов во время и после тепловой обработки, который непроницаем для воздуха;
(р) организация: любое предприятие, изготавливающее продукты, упомянутые в (а), (б) и (в);
(с) пункт повторного обертывания; мастерская или склад, где производится повторный сбор и повторное обертывание партий, предназначенных для выпуска на рынок;
(т) выпуск на рынок: создание запасов или демонстрация с целью сбыта, предложения на продажу, продажи, доставки или иных методов реализации в рамках Сообщества за исключением розничной торговли;
(у) компетентный орган: центральный орган государства-члена, уполномоченный проводить ветеринарные проверки, или любой орган, которому такие полномочие переданы.
Статья 3
А. Каждое государство-член обязано обеспечивать без ущерба для условий, изложенных в Статье 4, чтобы мясные продукты, выпускаемые на рынок:
1. приготавливались и хранились в организации, получивший соответствующее утверждение и находящейся под контролем:
- в соответствии со Статьей 8, и отвечали требованиям настоящей Директивы, в частности, требованиям Приложение А и Глав I и II Приложения Б,
или
- в соответствии со Статьей 9 в случае с организациями, не имеющими промышленной структуры или производственных мощностей;
2. приготавливались из мяса, как определено в Статье 2 (г), или при условии, что:
(i) мясо, ввозимое из третьей страны, должно проходить проверку в соответствии с Директивой 90/675/ЕЕС;
(ii) мясо, ввозимое в соответствии со Статьей 15 Директивы 71/118/ЕЕС и вторым параграфом Статьи 17 Директивы 91/495/ЕЕС, не может быть использовано, пока:
- продукты, выработанные из этого мяса, не выполняют требования, изложенные в настоящей Директиве,
- данные продукты не имеют гигиенической маркировки, установленной в Главе VI, Приложение Б,
- выпуск на рынок данных продуктов продолжает подпадать под действие национальных положений государства-члена, для которого предназначаются такие продукты.
Мясо, признанное непригодным для употребления в соответствии с требованиями Статей 5 и 6 Директивы 64/433/ЕЕС, и следующие органы, не может быть использовано для приготовления мясных продуктов:
(а) половые органы самок и самцов за исключением яичек;
(б) мочеполовые органы за исключением почек и мочевых пузырей;
(в) хрящ гортани, трахея и внедольковые бронхи;
(г) глаза и веки;
(д) внешний слуховой проход;
(е) роговые ткани;
(ж) у птиц – голова, за исключением гребня и ушей, бородки (петухов и индюков), пищевода, зоба, кишок и половых органов.
Органы могут дополнительно вноситься в указанный перечень и изыматься из него в соответствии с порядком, изложенным в Статье 20;
3. были приготовлены в соответствии с требованиями Главы III Приложения Б и в случае с пастеризованными или стерилизованными продуктами в герметически укупоренных контейнерах или с готовыми блюдами, в соответствии с требованиями Приложения Б, Глава VIII или Глава IX соответственно;
4. прошли собственную проверку в организации, предусмотренную Статьей 7, и находятся под надзором компетентного органа в соответствии с Главой IV Приложения Б;
5. при необходимости также отвечают требованиям, установленным в Статье 7 (2);
6. когда обертывание, упаковка и этикетирование имеют место, они были обернуты, упакованы и этикетированы в соответствии со Статьей V Приложения Б на месте или на пунктах обертывания, специально утвержденных компетентным органом для этой цели.
Вместе с тем, до принятия правил Сообщества, положения настоящей Директивы, касающиеся торгового описания мясных продуктов, не должны распространяться на продукты особо обозначаемого происхождения или на типичные продукты;
7. без ущерба для требований Директивы 80/215/ЕЕС, предъявляемых к маркировке, были маркированы под ответственность лица, осуществляющего эксплуатацию организацией или руководство ей, посредством:
- национальной гигиенической отметки в стране, где используемое сырье сбывается с данной отметкой,
- отметки, определяемой в соответствии с порядком, установленным в Статьей 20, в стране, где используемое мясо должно в соответствии с законодательством Сообщества сбываться на местном рынке,
- в прочих случаях, гигиенической отметкой в соответствии с Главой VI Приложения Б.
Отметка должна наноситься типографским способом на этикету или прикрепляться к продукту на обертку при условии, что нанесение или повторное нанесение этикеток или отметок должно быть разрешено компетентным органом;
8. обрабатывались, хранились и транспортировались в соответствии с Главой VII Приложения Б, а при их хранении на складе-холодильнике вне организации данный склад должен проходить утверждение и проверку в соответствии со Статьей 10 Директивы 64/433/ЕЕС;
9. сопровождались во время транспортировки:
(а) до 30 июня 1993 года для торговли в рамках Сообщества иными мясными продуктами, нежели продукты, упоминаемые во втором подпункте (б) (ii), гигиеническим сертификатом, выданным компетентным органом в период погрузки, который должен соответствовать по форме и содержанию образцу, приводимому в Приложении Г. Он должен составляться по меньшей мере на официальном языке или языках страны назначения. Он должен состоять из одного листа бумаги:
(б) начиная с 1 июля 1993 года;
(i) коммерческим сопроводительным документом, который должен:
- в дополнении к деталям, предусмотренным в Приложении Б, Глава VI, пункт 4, иметь кодовый номер, по которому можно было бы идентифицировать компетентный орган, ответственный за контроль организации, откуда происходит продукция,
- храниться у грузополучателя в течение не менее одного года с тем, чтобы он мог быть предъявлен по требованию компетентного органа,
- до 31 декабря 1996 года в случае с мясными продуктами, упомянутыми во втором подпункте пункта (ii) ниже, предназначенными для республики Греция после транзита через территорию третьей страны, быть утвержденным компетентным органом на посту пограничного контроля, где осуществляются транзитные формальности, для удостоверения факта того, что соответствующие мясные продукты отвечают требованиям настоящей Директивы;
(ii) гигиеническим сертификатом в соответствии с Приложением Г в случае с продуктами, упоминаемыми в Статье 1, выработанными из мяса, поступившего с бойни, расположенной в регионе или области, на которые налагаются ограничения в связи с состоянием здоровья животных, или из мяса, упоминаемого в Статье 6 Директивы 64/433/ЕЕС, или из продуктов, направляемых в другое государство-член, после транзита через третью страну в герметичном транспортном средстве.
Данное обязательство не распространяется на мясные продукты в герметически закупоренных контейнерах и прошедшие один из видов обработки, упомянутых в Приложении Б, Глава VIII, пункт Б, первый абзац, если гигиеническая отметка наносится несмываемыми средствами на контейнер в соответствии с положениями, разрабатываемыми в порядке, установленном в Статье 20.
Подробные правила нанесения (ii) и, в частности, правила, касающиеся размещения кодовых номеров и составления одного или нескольких перечней для идентификации компетентных органов, должны приниматься в соответствии с порядком, установленным в Статье 20.
Б. До принятия возможных правил Сообщества по ионизации мясные продукты могут не подвергаться ионизирующей радиации.
Данное положение не влияет на национальные правила, применимые к ионизации в медицинских целях.
Статья 4
Государства-члены обязаны обеспечить, чтобы в дополнение к общим требованиям, изложенным в Статье 3,
1. мясные продукты:
(а) были приготовлены путем тепловой обработки, вяления, маринования или сушки, процесс которых могут сочетаться с вялением или выдерживанием, возможно, в специфических климатических условиях, и имеют в своем составе определенные средства для вяления согласно Статье 16 (2). Мясные продукты могут также иметь в своем составе другие пищевые продукты и пряности;
(б) были при необходимости выработаны из мясного продукта или мясного препарата;
2. до истечения срока действия отступлений, предусмотренных в Директиве 71/118/ЕЕС и Директиве 91/498/ЕЕС, помещения, инструменты и оборудование, применяемые для приготовления мясных продуктов из мяса или с мясом, на котором не имеется гигиенической отметки ЕЭС, могут использоваться только для приготовления мясных продуктов из мяса или с мясом, на котором не имеется такой отметки, после предоставления разрешения со стороны компетентного органа и при условии принятия всех мер предосторожности, признанных достаточными указанным органом, с тем, чтобы не допускать путаницы между продуктами из мяса, имеющими и не имеющими данной отметки;
3. мясные продукты, упомянутые в первом и во втором абзацах Статьи 3 (7), не могут быть направлены на территорию другого государства-члена, а их сбыт на национальном и местном рынке является предметом строгого надзора.
Статья 5
Совет, действуя квалифицированным большинством на основании предложения со стороны Комиссии, обязан устанавливать санитарные и гигиенические правила, которым должны отвечать готовые блюда, отличные от готовых мясных блюд, выработанных из сырья животного происхождения, на которое не распространяется настоящая Директива. До принятия решения Совета государства-члены обязаны обеспечивать, чтобы при их изготовлении в организации, определенной в Статье 2 (р), готовые блюда отвечали гигиеническим правилам, установленным в Приложении А, Глава II, и, чтобы такие блюда также отвечали гигиеническим правилам, установленным в Приложении А, Глава II, и чтобы такие блюда также отвечали специфическим требованиям, изложенным в Приложении Б, Глава IX, и являлись предметом надзора согласно Статье 7.
Статья 6
Государства-члены обязаны обеспечивать, чтобы другие продукты животного происхождения:
- были получены в организациях, отвечающих требованиям Статьи 7, были утверждены и зарегистрированы в соответствии со Статьей 11, соответствовали нормам Приложения А и инспектировались согласно Статье 8,
- были изготовлены в соответствии со специфическими условиями, установленными в Приложении В,
- инспектировались согласно положениям Главы IV, Приложение Б,
- сопровождались в соответствии с положениями Статьи 3 (9) (б) (и) коммерческим документом, определяющим происхождение данных продуктов.
2. Согласно порядку, предусмотренному в Статье 20, до 31 декабря 1992 года должны быть приняты особые санитарные условия для приготовления желатина, предназначенного для употребления человеком. По тому же порядку дополнительные условия могут устанавливаться для других продуктов животного происхождения для защиты здоровья населения.
Статья 7
1. Государства-члены обязаны обеспечивать, чтобы лица, осуществляющие эксплуатацию или управление организацией или центром по повторному обертыванию, принимали все необходимые меры для обеспечения соблюдения спецификаций, определяемых настоящей Директивой, на всех этапах производства или повторного обертывания.
С указанной целью подобные лица должны постоянно проводить собственные проверки на основании следующих принципов:
- выявление критических точек своих предприятий на основании применяемых процессов,
- определение и внедрение методов контроля и проверки указанных критических точек,
- взятие проб для анализа в лаборатории, утвержденной компетентным органом с целью проверки методов промывки и дезинфекции, а также с целью проверки соответствия стандартам, установленным в настоящей Директиве,
- ведение письменного или зарегистрированного учета информации, необходимой в соответствии с предыдущими абзацами для представления в компетентный орган. Результаты различных проверок и испытаний должны, в частности, храниться в течение не менее двух лет за исключением случаев с продукцией, упомянутой в параграфе 2, для которых такой срок может быть сокращен до шести месяцев начиная с конечной даты сохранности продукции,
- гарантий в отношении применения гигиенической маркировки, в особенности, этикеток с гигиенической маркировкой,
- в случаях, когда данные лабораторного анализа или любая другая информация, имеющаяся в их распоряжении, свидетельствуют о наличии серьезной угрозы для здоровья, сообщать об этом в компетентный орган,
- в случае наличия непосредственной угрозы для здоровья человека отзывать с рынка партию продукции, полученной в схожих технологических условиях, и способной представлять аналогичную угрозу. Данная отозванная партия должна находиться под надзором и контролем компетентного органа до ее уничтожения, использования в иных целях, нежели для применения в пищу человеком или до переработки ее соответствующим образом для обеспечения ее безопасности после разрешения компетентного органа,
- требования первого и второго абзацев должны разрабатываться совместно с компетентным органом, который обязан регулярно контролировать их соблюдение.
2. В инспекционных целях лицо, отвечающее за эксплуатацию или управление пунктом повторного обертывания, обязано удостовериться в том, что на упаковке мясных продуктов, которые не могут храниться при температуре среды, имеется четкое и разборчивое указание температуры, при которой указанные продукты должны транспортироваться и храниться, а также конечная дата употребления, а в случае с микробиологически портящимися продуктами – срок годности.
3. Лицо, отвечающее за эксплуатацию или управление организацией, обязано проводить или организовывать обучение персонала, что позволило бы работникам соблюдать условия гигиенического производства, адаптированные к структуре производства, если данный персонал не имеет соответствующей квалификации, подтвержденной дипломами. Программа обучения должна быть специфического типа для организаций, упомянутых в Статье 9. Компетентный орган, ответственный за данную организацию, обязан участвовать в составлении и реализации указанной программы.
Статья 8
1. Каждое государство-член обязано составлять перечень утвержденных организаций, отличных от организаций, упомянутых в Статье 11. При этом каждая организация должна иметь номер утверждения. Данный перечень должен направляться другим государствам-членам и в Комиссию.
Единый номер утверждения может быть присвоен:
(i) организации или пункту повторного обертывания, осуществляющим переработку или повторное обертывание продукции, выработанной из сырья, на которое распространяется несколько Директив, упомянутых в Статье 2 (г);
(ii) организации, расположенной на одном и том же объекте с организацией, утвержденной в соответствии с одной из Директив, упомянутых в Статье 2 (г).
Компетентный орган обязан не утверждать организацию до тех пор, пока не убедится в том, что она соблюдает положения настоящей Директивы с точки зрения характера своей деятельности. Вместе с тем, если организация, которой необходимо получить утверждение в соответствии с настоящей Директивой, составляет неотъемлемую часть организации, утвержденной согласно Директивам 64/443/ЕЕС, 71/118/ЕЕС, 91/493/ЕЕС или 91/495/ЕЕС, то помещения, оборудование и установки для персонала, а также все помещения, не представляющие угрозу для загрязнения сырья или необернутой продукции, могут являться общими для обеих организаций.
В случае если компетентный орган признает очевидную неспособность соблюдать гигиенические правила, установленные настоящей Директивой, или препятствия для необходимой гигиенической инспекции:
(i) он уполномочивается действовать в отношении применения оборудования или помещений, а также принимать любые необходимые меры вплоть до сокращения объемов производства или временной приостановки процесса производства;
(ii) в случае, если данные меры или меры, предусмотренные в предпоследнем абзаце Статьи 7 (1), оказываются недостаточными для устранения недостатков, он обязан временно приостанавливать утверждение, если это необходимо, для конкретного типа производства.
Если лицо, ответственное за эксплуатацию или управление организацией, не устранило отмеченных недостатков в срок, установленный компетентным органом, последний обязан отзывать утверждение.
Данный компетентный орган обязан, в частности, соблюдать выводы, сделанные в ходе любой проверки, проведенной в соответствии со Статьей 12.
Другие государства-члены и Комиссия должны информироваться о приостановке или отмене утверждения.
2. Контроль и надзор за организациям проводятся компетентным органом. Организация должна находиться под постоянным надзором со стороны компетентного органа при условии, что необходимость постоянного или периодического присутствия компетентного органа в данной организации зависит от размера организации, типа производимой продукции, оценки риска и гарантий, предоставляемых в соответствии с пятым и последним абзацами второго подпункта Статьи 7 (1).
Компетентный орган обязан во всех случаях иметь свободный доступ во все части организаций с тем, чтобы удостоверяться в том, что настоящая Директива соблюдается, а при наличии сомнения в происхождении мяса, - к отчетным документам, дающим возможность выявлять бойню или хозяйство, откуда поступило сырье.
Компетентный орган обязан проводить регулярный анализ результатов проверок, предусмотренных в Статье 7 (1). Он может на основании данных указанного анализа проводить дополнительные экспертизы на всех стадиях производства или продукции.
Характер данных проверок, их периодичность, методы отбора проб и проведения микробиологических экспертиз определяется в соответствии с порядком, установленным в Статье 20. Результаты упомянутых анализов оформляются протоколом, выводы или рекомендации которых доводятся до лица, ответственного за эксплуатацию или управление организации, которое обязано устранять отмеченные недостатки с целью улучшения ее гигиенического состояния.
3. В случае повторных нарушений периодичность проверок увеличивается, а этикетки или клейма с гигиенической маркировкой могут при необходимости быть сняты.
4. Меры по реализации настоящей Статьи, принимаются в соответствии с порядком, установленным в Статье 20.
Статья 9
1. Государства-члены могут в целях их утверждения предоставлять организациям, производящим мясные продукты и не имеющим промышленной структуры или производственной мощности, возможность отступления от требований Главы I Приложения Б и требований Приложения А, Глава I, пункт 2 (ж) (в том, что касается кранов) и пункт 11 (заменить запирающиеся шкафчики на помещения для переодевания).
Кроме того, могут быть предоставлены отступления от пункта 3, Приложение А, Глава I в том, что касается помещений, в которых хранятся сырье и готовая продукция. Вместе с тем, в данном случае организация должна иметь по меньшей мере следующее:
(i) помещение или место, в которое не имеется доступа для посторонних лиц, для хранения сырья, если такое хранение осуществляется;
(ii) помещение или место, в которое не имеется доступа для посторонних лиц, для хранения готовой продукции, если такое хранение осуществляется.
2. В случаях, когда организации, упоминаемые в:
- Статье 4 (1) Директивы 64/433/ЕЕС, где требования, установленные во втором подпункте Статьи 13 (1) указанной Директивы, соблюдены,
- Статье 4(2) и втором подпункте Статьи 13 (1) Директивы 64/433/ЕЕС, производят мясные продукты, государства-члены могут разрешать им отступление, предусмотренное в первом пункте, при условии, что обработка продукции в указанных организациях должно удовлетворять другим требованиям настоящей Директивы.
3. Положения Приложения Б, Глава VII не распространяются на операции по хранению в организациях, упомянутых в пункте 1, а также на транспортировку продукции, отличной от продукции, упомянутой в Статье 7 (2).
4. Государства-члены обязаны довести до Комиссии до 1 октября 1992 года критерии, которые они приняли для оценки того, распространяются ли положения настоящей Статьи на организацию или категорию организаций.
Если после экспертизы указанных критериев или после проверок, проведенных в соответствии со Статьей 12, Комиссия полагает, что принятые критерии могут поставить под угрозу единообразие применения настоящей Директивы, такие критерии могут быть изменены или дополнены впервые до 1 января 1993 года в соответствии с порядком, установленным в Статье 20. Условия, на которых государства-члены обязаны проводить повторную классификацию указанных организаций, должны также быть установлены в соответствии с тем же порядком.
5. На основании информации, собранной Комиссией в соответствии с первым подпунктом пункта 4, единообразные критерии для применения настоящей Статьи, должны быть установлены до 1 января 1993 года в соответствии с порядком, установленным в Статье 20.
Статья 10
Организации, пользующиеся в настоящее время национальным утверждением, обязаны подавать заявки в компетентный орган до 1 октября 1992 года по вопросу классификации либо в соответствии со Статьей 8, либо в соответствии со Статьей 9.
До указанного срока в соответствии с решением, принимаемым компетентным органом государства-члена, и не позднее 1 января 1996 года, вся продукция, поступающая из организации, не прошедшей классификации, должна иметь национальную гигиеническую маркировку.
Что касается организаций, упомянутых в Статье 8, то по просьбе государства-члена, сопровождаемой соответствующим обоснованием, дополнительный срок, истекающий 1 января 1996 года, может предоставляться в соответствии с порядком, установленным в Статье 20, для выполнения требований Приложения Б, Глава I, 1 (а). Продукция из таких организаций должна иметь национальную гигиеническую маркировку.
Статья 11
1. В порядке отступления от Статьи 8 и в случае, если указанная продукция произведена не в организации, утвержденной в соответствии со Статьей 8, государства-члены обязаны санкционировать и регистрировать все организации, производящие другую продукцию животного происхождения, определенную в Статье 2 (б), и предоставлять каждой из них специальный официальный номер в целях инспекции и с тем, чтобы иметь возможность выявлять организации, откуда происходит указанная продукция.
Вместе с тем, в случаях, когда производство имеет место на объектах, расположенных поблизости от боен, такое утверждение должно, при условии выполнения требований настоящей Директивы, распространяться на упомянутые объекты.
2. Инспекция и контроль организаций должны проводиться компетентным органом, который должен во всех случаях получать свободный доступ во все части данных организаций для обеспечения выполнения всех требований настоящей Директивы.
3. Если по итогам указанных инспекций выявляется, что требования настоящей Директивы не выполняются, компетентный орган обязан принимать соответствующие меры, в том числе меры, предусмотренные в Статье 8 (1), третий и четвертый подпункты.
4. Анализы и испытания должны проводиться в соответствии с испытанной и научно признанной методикой и, в частности, методикой, установленной в положениях о Сообществе или международных стандартах.
Сообщество обязано определить методы для ссылок в соответствии с порядком, установленным в Статье 20.
Статья 12
1. Эксперты Комиссии могут в пределах, необходимых для единообразного применения настоящей Директивы, и в сотрудничестве с компетентными органами проводить проверочные выезды на места. Для этого они могут проверять путем уточнения представительного процента организаций, проверяют ли компетентные органы соблюдение утвержденными организациями настоящей Директивы. Комиссия обязана информировать государства-члены о результатах проведенных проверок.
Государство-член, на территории которого проводится проверка, обязано оказывать все необходимое содействие экспертам в выполнении ими своих обязанностей.
Общие положения по реализации настоящей Статьи должны приниматься в соответствии с порядком, установленным в Статье 20.
2. До 1 января 1995 года Совет обязан проанализировать настоящую Статью на основании отчета, предоставляемого Комиссией, который может сопровождаться предложениями.
Статья 13
1. В порядке отступления от условий, предусмотренных в Статье 3, может быть решено в соответствии с порядком, установленным в Статье 20, чтобы некоторые положения настоящей Директивы не распространялись на мясные продукты, которые содержат другие пищевые продукты и только небольшой процент мяса, мясного продукта или мясного препарата.
Данные отступления должны относиться только к:
(а) условиям для утверждения организаций, как это установлено в Приложении А, Глава I и Приложении Б, Глава I;
(б) контрольным требованиям, приводимым в Приложении Б, Глава IV;
(в) требованиям, предъявляемым к маркировке, установленным в Приложении Б, Глава IV, и до 1 июля 1993 – гигиеническому сертификату, предусмотренному в Приложении Г.
При рассмотрении вопроса о предоставлении отступлений, предусмотренных в настоящей Статье, необходимо учитывать как характер, так и состав продукции.
Независимо от положений настоящей Статьи, государства-члены обязаны обеспечивать, чтобы все мясные продукты, выпускаемые на рынок, являлись пригодными в пищу продуктами, изготовленными из свежего мяса, мясных продуктов или продуктов, на которые распространяется действие Директивы 88/657/ЕЕС.
2. До наступления срока, решение о котором принято в соответствии с пунктом 1, Директива 82/2901/ЕЕС продолжает оставаться в силе.
Статья 14
Положения Директивы Совета 89/662/ЕЕС, касающиеся ветеринарного контроля при торговле в рамках Сообщества с целью завершения создания внутреннего рынка, должны действовать, в частности, в отношении организации и мер, которые необходимо принимать по контролю, проводимому государством-членом, для которого продукция предназначена, а также предохранительные мер, которые следует применять.
Статья 15
После получения заключений государств-членов Постоянного ветеринарного комитета Комиссия может, если сочтет необходимым, разрабатывать рекомендации, содержащие руководящие положения по изготовлению пищевых продуктов, применимые на различных стадиях производства и выпуска на рынок продуктов, упомянутых в Статье 1.
Статья 16
1. До принятия нормативных положений Сообщества по гигиеническим правилам, применимым к выпуску на рынок дичи, национальные правила использования такого мяса в организациях, упомянутых в настоящей Директиве, и к выпуску на рынок мясных продуктов, содержащих мясо дичи, продолжают оставаться в силе согласно общим положениям Договора.
2. До разработки в контексте законодательства Сообщества по добавкам перечня пищевых продуктов, в состав которых могут входить добавки, разрешенные к применению, а также определения условий для их применения, и, по мере необходимости, ограничения технологической цели их применения, национальные правила и двусторонние соглашения, действующие на дату вступления в силу Директивы 88/658/ЕЕС, ограничивающей применение добавок к продуктам, предусмотренным настоящей Директивой, продолжают оставаться в силе, с учетом общих положений Договора, при условии, что они распространяются в равной мере на внутреннее производство и торговлю. До тех пор, пока данный перечень не будет разработан, национальные правила и двусторонние соглашения, регламентирующие применение добавок к пищевым продуктам, упомянутых в настоящей Директиве, продолжают оставаться в силе в соответствии с общими положениями Договора и правилами Сообщества, действующими в области добавок.
Статья 17
В соответствии с порядком, установленным в Статье 20, может быть определено следующее:
- особые условия для утверждения организаций, действующих на оптовом рынке, и пунктов повторного обертывания;
- правила для маркировки продукции на пункте повторного обертывания и порядок надзора, позволяющий выявлять организацию-поставщика сырья,
- по просьбе государства-члена или по инициативе Комиссии – необходимые требования настоящей Директивы, которые бы распространялись на любой продукт, для выпуска которого на рынок государства-члена требуется разрешение, но состав или представление которого могут быть причиной различных трактовок в различных государствах-членах,
- методы для проверки правильности опечатывания контейнеров, упомянутых в Главе VIII, пункт 1 (е), Приложение Б,
- микробиологические стандарты, включающие планы отбора проб и методы анализа продукции, упомянутой в Статье 7 (2).
Статья 18
1. Без ущерба для специфических положений настоящей Директивы, компетентный орган обязан при наличии подозрений в несоблюдении положений настоящей Директивы или сомнений в том, что продукция, упомянутая в Статье 1, пригодна для употребления, проводить любую, проверку, которую он считает приемлемой.
2. Государства-члены обязаны принимать соответствующие административные или уголовные меры в отношении любого нарушения настоящей Директивы, в частности, в случаях, когда признано, что выданные сертификаты или документы не соответствуют фактическому состоянию продукции, упомянутой в Статье 1, что маркировка на указанной продукции не отвечает правилам, что продукция не прошла проверок, предусмотренных в настоящей Директиве, или что она применялась не для первоначально намеченной цели.
Статья 19
В приложения к настоящей Директиве изменения должны вноситься Советом, действующим квалифицированным большинством по предложению Комиссии, в частности, для приведения их в соответствие с техническим прогрессом.
Статья 20
1. При необходимости соблюдения порядка, установленного в настоящей Статье, все вопросы должны без промедления направляться на рассмотрение Постоянного Ветеринарного комитета его председателем, по его инициативе, либо по требованию представителя государства-члена.
2. Представитель Комиссии обязан представлять проект мер для принятия. Комитет обязан высказывать свое мнение по данным мерам в срок, устанавливаемый председателем в соответствии со срочностью вопроса. Мнение высказывается большинством в 54 голоса. При этом голоса государств-членов учитываются в соответствии с порядком, предусмотренным в Статье 148 (2) Договора. Председатель не принимает участия в голосовании.
3. Комиссия обязана принимать меры и реализовывать их немедленно, если они соответствуют мнению Комитета. Если они не соответствуют мнению Комитета или, если мнение не высказано, Комиссия обязана без промедления предлагать Совету меры, которые необходимо принять. Совет обязан принимать меры квалифицированным большинством. Если в течение трех месяцев со дня представления ему предложения Совет не принял никаких мер, Комиссия обязана принять предложенные меры и немедленно приступить к их реализации, если Совет не отверг данные меры простым большинством.
Статья 21
Действуя в соответствии с порядком, предусмотренным в Статье 43 Договора, Совет обязан принять решение до 1 января 1993 года о включении в мясные продукты крахмала или протеинов животного или растительного происхождения, и о максимальных процентах содержания с технологической точки зрения.
Приложение А Общие условия
Глава I Общие условия для утверждения организаций
В организациях должно быть обеспечено по меньшей мере следующее:
1. достаточные рабочие площади для производства работ в должных гигиенических условиях. Их замысел и планировка должны быть такими, чтобы исключать загрязнение сырья и продукции, упоминаемой в настоящей Директиве;
2. в помещениях, предназначенных для обработки, подготовки и переработки сырья и изготовления продукции, упоминаемой в настоящей Директиве:
(а) прочное, водонепроницаемое покрытие пола, удобное для мойки и дезинфекции, уложенное таким образом, чтобы обеспечивать сток воды, или оснащенное оборудованием для удаления воды;
(б) стены с гладкой поверхностью, удобные для мойки, долговечные и непроницаемые, со светлым, моющимся покрытием высотой не менее двух метров или по меньшей мере на высоту хранения в холодильных и складских помещениях;
(в) потолок или покрытие потолка, удобные для мытья;
(г) двери из коррозионно-стойкого материала, удобного для мытья;
(д) достаточную вентиляцию, а при необходимости – надежные средства вытяжки водяных и других паров;
(е) достаточное количество средств освещения;
(ж) достаточное количество установок для подачи холодной и горячей проточной воды или воды, предварительно доводимой до нужной температуры, для мытья и дезинфекции рук. В производственных помещениях и уборных краны не должны приводиться в действие вручную. Данные установки должны быть оборудованы устройствами для мытья и дезинфекции, а также гигиеническими средствами для сушки рук;
(з) средства для мытья инструментов, оборудования и посуды;
3. в помещениях, где осуществляется хранение сырья и продукции, предусмотренной настоящей Директивой, должны создаваться те же условия, что и условия, указанные в пункте 2, за исключением следующих помещений:
- помещения для охлаждения, имеющих достаточную площадь пола, удобного для мойки и дезинфекции и уложенного таким образом, чтобы обеспечить достаточный сток воды,
- помещения для заморозки и глубокой заморозки, имеющих достаточную площадь водонепроницаемого и негниющего покрытия пола, удобного для мойки,
в подобном случае необходимо иметь в наличии достаточно мощную холодильную установку для хранения сырья и продукции при температурах, предписанных в настоящей Директиве.
Использование деревянных стен в помещениях, указанных во втором абзаце, не является основанием для отмены утверждения при условии, что они построены до 1 января 1983 года.
Объем помещений для хранения должен быть достаточен для хранения применяемого сырья и продукции, упомянутой в настоящей Директиве;
4. средства для гигиенической обработки и защиты сырья, а также неупакованной или обернутой готовой продукции во время погрузки и выгрузки;
5. необходимые меры для защиты от таких вредителей, как насекомые, грызуны, птицы и т.п.;
6. инструменты и рабочее оборудование, как, например, столы для резки, контейнеры, ленты конвейеров, пилы и ножи, предназначенные для непосредственного соприкосновения с сырьем и продуктами, выполненные из коррозионно-стойкого материала и удобные при мойки и дезинфекции;
7. специальные водонепроницаемые, коррозионно-стойкие контейнеры с крышками и фиксаторами для недопущения несанкционированного к ним доступа с целью изъятия из них каких-либо предметов, применяемые для хранения сырья или продуктов, не предназначенных для потребления человеком, или запираемые помещения для указанной цели, имеющие достаточный объем для этого, если упомянутое сырье или продукты не вывозятся или не уничтожаются по завершении каждого производственного этапа. В случае если подобное сырье или продукты удаляются через посредство трубопроводов, они должны быть выполнены и установлены таким образом, чтобы исключить любой риск загрязнения другого сырья или продуктов;
8. соответствующие средства для мытья и дезинфекции оборудования и посуды;
9. система утилизации сточных вод, отвечающая гигиеническим требованиям;
10. подача питьевой воды только в соответствии с Директивой Совета 80/778/ЕЕС (№) по качеству воды, предназначенной для потребления человеком. Однако использование непитьевой воды допускается в исключительных случаях для выработки пара, пожаротушения и холодильного оборудования при условии, что трубопроводы, прокладываемые с данной целью, не допускают применения данной воды для других целей и не представляют прямой или опосредованной угрозы для загрязнения продуктов. Трубопроводы для непитьевой воды должны быть четко отличимы от трубопроводов, применяемых для питьевой воды;
11. достаточное количество помещений для переодевания с гладкими, водонепроницаемыми и моющимися стенами и полом, умывальниками и уборными, оборудованными сливом. Последние не должны выходить непосредственно на рабочие помещения. Умывальники должны быть оборудованы для мытья рук и иметь гигиенические средства для сушки рук. Краны не должны приводиться в действие руками;
12. если для обработки данного объема продукции требуется регулярное или постоянное присутствие, - оборудованное необходимыми средствами и запираемое помещение, используемое исключительно в целях контроля;
13. помещение или соответствующее место для хранения моющих средств, средств дезинфекции и аналогичных веществ;
14. помещение или шкаф для хранения материала, применяемого для мытья и обслуживания;
15. соответствующие объекты для мойки и дезинфекции транспортных средств. Вместе с тем, данные объекты не является обязательными при наличии требования о мойке и дезинфекции транспортных средств на объектах, официально утверждаемых компетентным органом.