Идрис Шах. Сказки дервишей

Вид материалаДокументы
Как возникло предание
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   41

КАК ВОЗНИКЛО ПРЕДАНИЕ




Давным-давно существовал город, состоящий из двух параллельных улиц.

Однажды один дервиш перешел с одной улицы на другую, и жители этой улицы

заметили, что глаза его полны слез. "Кто-то умер на соседней улице", --

закричал один из них, и тут же все дети, игравшие поблизости, подняли крик.

На самом же деле дервиш плакал от того, что незадолго до этого чистил

лук.

Но шум все нарастал, и его вскоре услыхали на соседней улице. Жители

обеих улиц были так опечалены и испуганы, вооб-разив, что у соседей

несчастье, что не решились даже поинтере-соваться о причине переполоха.

Один мудрый человек, пытаясь успокоить их, посоветовал им спросить друг

у друга, что случилось.

Слишком возбужденные, чтобы внять его совету, они отвечали: "Мы и так

знаем, что наших соседей постигло большое несчастье".

Это известие распространилось со сверхъестественной быстротой, и вскоре

уже никто из жителей двух улиц не сомневался, что у соседей стряслась беда.

Немного придя в себя, и те и другие решили немедленно покинуть эти

места и таким образом спасти свои жизни.

Обе общины снялись со своих насиженных мест и направи-лись в

противоположные стороны.

С тех пор прошли века, и город тот по-прежнему безлюден. По обе стороны

от него, недалеко друг от друга расположены два селения. Жители обоих

селений из поколения в поколение передают предание о том, что когда-то

вовремя убежали из обреченного города, в котором жили, и спаслись от

неизвестного бедствия.


В своих психологических учениях суфии заявляют, что знание,

передаваемое обычным путем, подвергается стольким искажениям (а это

обусловлено произвольными редакциями и лживыми записями), что оно уже не в

состоянии донести непо-средственный факт.

Иллюстрирующий субъективность человеческого мышления, рассказ "Как

возникло предание" взят из обучающей книги "Асрар-и-Кхалватия" ("Тайны

отшельников"), автором которой является шейх Каландар Шах из ордена

Сухравардийа.


ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА




Некогда в одном городе на далеком Западе жила девочка по имени Фатима.

Она была дочерью процветающего прядильщика. Однажды отец сказал ей: "Дочь

моя, собирайся в путь. Мы отправляемся в путешествие. У меня есть кое-какие

дела на островах Средиземного моря. Может быть, там тебе встретится красивый

юноша с хорошим будущим, который полюбит тебя, и вы поженитесь".

Итак, они отправились в путешествие от острова к острову. Отец

занимался своими торговыми делами, а Фатима проводила время в мечтах о

будущем муже. Однажды, когда они плыли в сторону Крита, их застиг ужасный

шторм, и корабль пошел ко дну. Фатиму, потерявшую сознание, волнами вынесло

на берег, недалеко от Александрии. Отец и все, кто был на корабле, погибли,

и она осталась одна без всякой поддержки.

Сцена кораблекрушения и длительное пребывание в откры-том море так на

нее повлияли, что о прошлой жизни у нее оста-лись только смутные

воспоминания.

Очнувшись, она встала и побрела по берегу. Вскоре она наткнулась на

семью одного ткача. Это были бедные люди, но проникшись состраданием к ней,

они взяли ее в свое убогое жилище и обучили своему ремеслу.

Для нее началась вторая жизнь. Год или два она прожила с ними вполне

счастливо и была довольна своей судьбой. Но однажды, когда вышла на берег,

ее схватили работорговцы, отвели на корабль и вместе с другими невольниками

увезли.

Сетования и горькие жалобы Фатимы не вызвали у этих людей ни капли

жалости: они привезли ее в Стамбул, чтобы продать там как рабыню.

На невольничьем рынке было несколько покупателей. Один из них искал

себе раба, который мог бы работать в его цехе по изготовлению корабельных

мачт. Несчастный вид Фатимы привлек его внимание и, желая облегчить ее

участь, он купил девушку, так как считал, что у него ей будет лучше, чем у

другого хозяина.

Он привез Фатиму к себе, решив отдать ее в услужение жене. Но дома его

поджидало печальное известие: корабль с его товаром, в который он вложил

весь свой капитал, был захвачен пиратами. Теперь он не мог позволить себе

содержать рабочих и ему, его жене и Фатиме пришлось самим заняться

изготовлением мачт.

Фатима, благодарная хозяину за его доброту, так прилежно работала, что

вскоре он даровал ей свободу, и она стала его доверененным лицом и

помощником. Итак, для нее началась третья жизнь, и она почувствовала себя

вполне счастливой. Как-то хозяин сказал ей: "Фатима, я хочу, чтобы ты

отправилась в качестве моего агента на Яву с грузом мачт и выгодно продала

их там".

И вот Фатима пустилась в плавание, но у берегов Китая мощный тайфун

обрушился на ее корабль и потопил его. Каким-то чудом девушке снова удалось

спастись, и она очнулась на незнакомой земле. Придя немного в себя, она

стала громко плакать о своей несчастной судьбе. Как только ее жизнь,

казалось бы, приближается в благополучию, безжалостный рок разрушает все ее

надежды. "Почему так случается, -- восклицала она, -- за что бы я ни

взялась, всегда меня ждет неминуемая неудача. Почему на меня валится столько

несчастий?" Но ей никто не ответил, и она, заставив себя подняться, пошла

куда глаза глядят.

Хотя никто в Китае никогда ничего не слышал о Фатиме и не знал о ее

испытаниях, всем, однако, была известна древняя легенда о том, что какая-то

чужестранка прибудет однажды в их страну и сделает шатер для их императора.

Так как никто в Китае не умел делать шатров, все с живейшим интересом ждали

выполнения этого предсказания.

Чтобы не пропустить этой женщины, когда она прибудет, каждый китайский

император по тридцати раз в год посылал во все города и деревни гонцов,

которые должны были доставлять в столицу всех чужестранок.

Когда Фатима добрела до ближайшего приморского города, там как раз был

оглашен императорский указ о чужестранках, и люди, заметив ее, поняли, что

она издалека, и привели к импера-торским посланцам.

Фатиму доставили ко двору и провели в тронный зал. Сын Неба спросил ее:

"Девушка, сумееешь ли ты сделать нам шатер?"

-- Думаю, что сумею, -- ответила Фатима.

Итак, ей отвели помещение, и она принялась за работу. Прежде вего ей

понадобилась веревка. Но никто даже не знал, что это такое. Тогда Фатима,

вспомнив свое первое ремесло прядильщицы, насобирала льна и свила веревку.

Затем она велела принести прочной материи, но во всем Китае не оказалось

такой материи, которая ей была нужна. Вспомнив, чему обучилась у

александрийских ткачей, она соткала прочное полотно. Наконец, чтобы окончить

работу, ей понадобились шесты, но их не оказалось во всем царстве. Тут ей

пригодилось умение делать мачты, приобретенное в Стамбуле. Она ловко

смастерила надежные шесты.

Закончив работу, она стала припоминать, как выглядели всевозможные

шатры, которые она видела в своих скитаниях по свету, и, наконец, собрала

шатер.

Когда это чудо показали императору, он был так восхищен, что обещал

Фатиме исполнить любое ее желание. Она пожелала остаться в Китае, где вскоре

вышла замуж за прекрасного принца, с которым прожила долгую и счастливую

жизнь, оставив после себя многочисленное потомство.

Таким образом, Фатима поняла, что то, что казалось ей в свое время

тяжелыми испытаниями, неожиданно обратилось в необходимый опыт, который

помог ей достичь конечного счастья.


Эта история хорошо известна из греческого фольклора, многие

произведения которого несут в себе идеи, созвучные основным идеям дервишей и

их легенд. Приводимый вариант рассказа приписывается шейху Мухаммаду Джамал

ад-дину из Адрианополя. Он основал орден Джамалийа ("Прекрасный").