Формирование и развитие музыкальной терминологии исполнительского искусства (на материале русского, итальянского, английского, французского языков)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Базалина Елена Николаевна
Общая характеристика работы
Актуальность темы исследования
Эмпирическим материалом
Положения, выносимые на защиту
Теоретические и методологические основы исследования.
Методы исследования.
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая ценность
Апробация работы.
Структура работы.
Основное содержание работы
В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ «Теоретические основы исследования музыкальной терминологии исполнительского искусства»
Во ВТОРОЙ ГЛАВЕ «Семантический анализ музыкальной терминологии исполнительского искусства»
В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ «Музыкальные термины исполнительского искусства в семиотическом аспекте: новые перспективы»
В заключении
Подобный материал:


Адыгейский государственный университет


На правах рукописи


Петровская Ольга Сергеевна


ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ МУЗЫКАЛЬНОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ ИСПОЛНИТЕЛЬСКОГО ИСКУССТВА

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, ИТАЛЬЯНСКОГО,

АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)


Специальность 10.02.19 – теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук


Майкоп

2009

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики НОУ ВПО «Ростовский институт иностранных языков»


Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Шаповалова Александра Петровна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Багироков Хазрет Заурбечевич

кандидат филологических наук, доцент

Базалина Елена Николаевна


Ведущая организация: Кубанский государственный университет


Защита состоится «20» марта 2009 года в 10 часов 00 минут на заседании Диссертационного совета К 212.001.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук при Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, Республика Адыгея, ул. Университетская, д. 208, Конференц-зал АГУ.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Адыгейского государственного университета.


Автореферат разослан «19» марта 2009 года.

А.Н. Абрегов



Учёный секретарь диссертационного совета,

доктор филологических наук, профессор


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Музыкальная терминология представляется интереснейшим объектом для исследовательских изысканий специалистов в области языка. Данная диссертация посвящена изучению музыкальной терминологии исполнительского искусства – узкоспециализированной и в настоящее время малоизученной теме в сфере терминологической науки. Только в последние несколько лет наблюдается интерес учёных-лингвистов и искусствоведов к рассмотрению проблем отдельных предметных областей музыкальной терминологии (в частности, к терминологии русских церковных песнопений, терминологии театрального искусства). В связи с этим крайне необходимым представляется исследовать музыкальную терминологию исполнительского искусства – процессы её формирования, преобразования и специфику функционирования в знаковой системе языка. Это определило выбор темы и выполнение данного диссертационного исследования.

Музыкальное исполнительское искусство имеет свой специальный язык – музыкальную терминологию, которая является одной из важнейших составляющих музыкальной культуры. С одной стороны, музыкальная терминология – неотъемлемая часть деятельности людей, так или иначе связанных с музыкой. С другой стороны, музыкальная терминология – более или менее самостоятельный сегмент национального языка, представляющий определенный интерес не только для музыкантов, но и для исследователей-лингвистов. Междисциплинарность данного научного направления в области терминологии основывается на синтезе специальных знаний в области лингвистики и музыковедения.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью рассмотрения эволюционных процессов музыкальной терминологической системы в рамках семиотики. Особую значимость представляет изучение графической системы музыкальных знаков – мало исследованной области в музыкальной терминологии исполнительского искусства.

Объектом диссертационного исследования выступает терминологическая система музыкального исполнительского искусства.

Предметом изучения являются формирование и семантическая эволюция терминологического аппарата музыкального исполнительского искусства.

Эмпирическим материалом диссертационного исследования послужили теоретическая и нотная музыкальная литература, историко-этимологические словари, греческо-русский и латинско-русский словари, музыкальные и лингвистические энциклопедии, словари музыкальных терминов (Крунтяева Т.С. «Словарь иностранных музыкальных терминов», Рогальская О.Ю. «Словарь иностранных музыкальных терминов», Цадик И.А. «Словарь иностранных музыкальных терминов», Юцевич Ю.Е. «Словарь музыкальных терминов», Риман Г. «Музыкальный словарь», Grant P. «Handbook of music terms», Apel W. «The Harvard brief dictionary of music», Гроув Дж. «Музыкальный словарь» и др.). Научными источниками исследования являются статьи по проблемам терминологии многих зарубежных (например, Т. Лейсие, Х.Х. Эггебрехт) и отечественных музыковедов (А.И. Демченко, Дж. Михайлов, Е.В. Назайкинский, Е.П. Стратулат). Методом сплошной выборки отобрано и изучено более пяти тысяч страниц словарных статей, общее количество исследованных терминологических единиц составляет около двух тысяч.

Цель исследования состоит в проведении анализа формирования и развития музыкальной терминологии исполнительского искусства, характеристике специфики музыкальной терминосистемы, проведении лингвистического анализа данного феномена. Достижение поставленной цели требует решения следующих исследовательских задач:
  1. выявить специфические черты терминологии музыкального исполнительского искусства на базе общей теории термина;
  2. установить языки-источники формирования музыкальной терминологии, выделить модели образования отечественной музыкальной терминологии исполнительского искусства;
  3. провести классификацию музыкальной исполнительской терминологии и составить список музыкально-исполнительских терминов, в котором отражаются произошедшие изменения в обозначении музыкального термина классической и новой терминосистем во второй половине XX – начале XXI вв.;
  4. проследить эволюцию системы музыкальных графических терминов исполнительского искусства для определения особенностей её развития на современном этапе; изучить пути обновления графической терминосистемы.

Положения, выносимые на защиту:

1) специфика музыкальной исполнительской терминологии обнаруживает нетрадиционные для термина качества: наличие составных форм, терминов-глаголов, неоднозначность и экспрессивность данных терминов, присутствие в структурах значений рассматриваемых терминов большого количества коннотаций, употребление терминов в переносном значении, вариантная форма фиксации этих терминов;
  1. языками-источниками формирования музыкальной терминологии исполнительского искусства являются итальянский, французский, немецкий языки в силу высокого развития западноевропейских школ музыкального искусства и влияния их традиций в области профессионального музыкального образования.

В формировании отечественной музыкальной исполнительской терминосистемы выявляются две модели: термин (на иностранном языке) → термин (в русском языке); общеупотребительное иностранное слово (не термин) → термин (в русском языке);
  1. в системе терминологии музыкального исполнительского искусства можно выделить следующие классификационные группы: слова и словосочетания (темповые, динамические, артикуляционные, экспрессивно-стилистические термины) и графические термины (символы, буквы, цифры);
  2. эволюционные характеристики музыкальной графической терминосистемы исполнительского искусства дают основание говорить об относительной устойчивости данной системы на рубеже XX-XXI веков, открытой, вместе с тем, для новаций и реагирующей на культурные изменения в лингвокультурологической парадигме.

Теоретические и методологические основы исследования. Диссертационная работа выполнена в русле концепции диалектического материализма, в соответствии с философскими положениями о единстве формы и содержания и об органическом единстве и тождестве идеи с формою и формы с идеею.

В методологии научного исследования музыкальной терминологии использовался системный поход (учёные-лингвисты Д.С. Лоте, Э.К. Дрезен, К.Я. Авербух и искусствоведы М.Ш. Бонфельд, О.Н. Надольская), а также теоретические основы отнесения музыкальных графических знаков к семиотической системе (А.А. Фарбштейн, И. Беленкова, Е.И. Аронова).

Общенаучными предпосылками исследования являются труды лингвистов-исследователей, которые уделяют внимание проблемам общей теории термина (А.А. Реформатский, В.М. Лейчик, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, В.Н. Прохорова, К.Я. Авербух, Э.Г. Петросянц, З.Р. Палютина, М.А. Парижаева, З.И. Евлоева), и исследования учёных-музыковедов, посвящённые вопросам музыкальной терминосистемы (Е.Е. Астахина, Н.П. Корыхалова, Ш.Д. Самушиа), а также теоретические основы отнесения музыкальных графических знаков к семиотической системе (А.А. Фарбштейн, И. Беленкова, Е.И. Аронова).

Частнонаучными основами исследования явились работы по теории музыкального термина (А.Ю. Топорской, Е.И. Ароновой и др.).

Методы исследования. Изучение музыкальной терминологии основывается на традиционных научных методах: наблюдения и лингвистического описания, структурно-семантическом, аналитическом. Для осознания эволюционных процессов, происходивших в музыкальной терминологии, в работе применяется диахронический метод.

Научная новизна исследования состоит в том, что до настоящего времени не было произведено комплексное рассмотрение проблем музыкальной исполнительской терминологии. В частности, не выявлены и не конкретизированы особенности музыкальных терминов исполнительского искусства с лингвистической точки зрения, не проведена их классификация.

Музыкальная терминология исполнительского искусства в исследовании рассматривается в эволюционном процессе с выявлением причин обновления. Новизна исследования также заключается в системном рассмотрении музыкальной исполнительской терминологии (словесные и графические термины). Изучение путей обновления терминосистемы музыкальных графических знаков также представляет новизну диссертационного исследования.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа пополняет традиционные разработки в области терминологии и, вместе с тем, определяет новое, малоизученное на современном историческом этапе, узкоспециальное исследовательское направление теории языка.

Комплексный анализ исполнительской музыкальной терминологии дает возможность сформировать представление о специфике музыкальной исполнительской терминологии.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью интерпретации музыкального термина в эволюционном процессе, установления специфики употребления и функционирования музыкальной исполнительской терминологии.

В работе приводятся термины, обозначающие новые понятия в музыкальном искусстве ХХ – ХXI столетий (новые исполнительские термины, новые графические знаки). На основе анализа эмпирического материала проведены лингвистический анализ музыкальных исполнительских терминов и тематическая классификация изучаемых терминов, разработана таблица музыкальных исполнительских терминов классической и новой систем, отражающая эволюционные процессы в графической терминосистеме.

Эмпирический материал исследования является базой для дальнейшего исследования профессиональной терминосистемы музыкального исполнительского искусства, а данные составленной таблицы музыкальных исполнительских терминов – использоваться при разработке музыкальной терминологической энциклопедии.

Практические результаты и выводы исследования найдут применение в практике преподавания, чтения лекций и проведения практических занятий и семинаров по курсам «Общее языкознание» (раздел «Лингвокультурология»), «Теория перевода», «Лексикология», «Теория музыки» и т.д.

Полученные результаты исследования могут быть полезны музыкантам-теоретикам, исполнителям, преподавателям средних и высших специальных заведений для более точного и глубокого осознания смысла исполнительских обозначений терминов, встречающихся в музыкальном тексте.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты диссертации отражены в научных публикациях (в том числе статья в журнале, рекомендованном ВАК) и представлены в виде докладов на международных и межвузовских научно-практических конференциях. Работа обсуждалась на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Ростовского института иностранных языков.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 167 наименований, из них 15 на иностранных языках, списка использованных словарей, источников эмпирического материала и приложения. Общий объём работы составляет 150 страниц.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется необходимость изучения терминологии музыкального исполнительского искусства, обосновывается актуальность темы исследования, определяется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, объект, предмет изучения, формулируются цели, задачи, положения, выносимые на защиту, методологическая основа и методы исследования.

В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ «Теоретические основы исследования музыкальной терминологии исполнительского искусства» рассматривается ряд основополагающих вопросов, связанных с изучением понятия термина как явления.

Специфическая природа термина послужила причиной для многочисленных поисков исследователей подобрать ему точное определение. Множественность определений понятия «термин» в работах учёных (в частности Б.Н. Головина, В.Н. Даниленко, З.И. Комаровой, К.Я. Авербуха, В.Н. Прохоровой, Г.О. Винокура, Н.М. Шанского, З.И. Евлоевой, В.М. Лейчика и др.) приводит к выводу о невозможности сформулировать единое общепринятое определение. В результате обнаруживаются два направления в толковании термина. Одни исследователи считают термин особым словом или выражением, необходимым для наименования какого-либо явления в рамках специальной научной области (О.С. Ахманова, А.С. Герд, Б.Н. Головин и др.). Другие учёные не проводят столь чёткую границу между терминологическим и общеупотребительным языковым полем (Г.О. Винокур, Н.З. Котелова).

Нет единого мнения во взглядах исследователей на выделение доминантных признаков термина, отличающих его от обычного слова. Судя по мнению разных специалистов, основополагающими критериями являются: дефинитивность (В.Н. Прохорова), мнение экспертов (В.А. Татаринов, Ю.В. Сложеникина), общепринятость (А.Н. Гвоздев), общепонятность (В.М. Лейчик), общепризнанность (Д. Милославская).

Исходя из названных и чаще всего декларируемых критериев термина, в диссертации формулируется следующее определение музыкального термина: музыкальный термин это – фиксируемое профессиональное понятие в словесной и графической форме, представляющее собой семантически целостный, функционально значимый элемент лексической системы языка в рамках терминологической сферы. Музыкальная терминология исполнительского искусства – это совокупность терминов (словесных и графических) данной сферы искусства. Музыкальная терминосистема исполнительского искусства – это упорядоченная, структурированная (по классификационным группам) терминология, в которой специфика музыкального термина соотносится с его принадлежностью к определенной тематической группе.

Одним из спорных теоретических вопросов терминологии является вопрос о наличии коннотаций у термина. Положение об отсутствии у термина эмоциональности и экспрессивности выдвигали ряд учёных (К.А. Левковская, А.А. Реформатский, Ю.М. Скребнев и др.). Однако есть и противоположная точка зрения (В.Н. Прохорова, Н.З. Котелова, В.Н. Телия). « … в термине может присутствовать … коннотация – определенные семантические наслоения: эмоциональность, экспрессивность и образность», которая (<коннотация – О.П.>) «может быть его достоинством, обусловливая меткость и доходчивость» [Прохорова, 1996].

Значительная часть музыкальных терминов исполнительского искусства является частью общелитературного языка. Сказанное подтверждается происходящими в музыкальном терминологическом языке преобразовательными процессами, которые отражаются на общем языковом уровне:

1) междисциплинарность музыкального терминоведения заключается в том, что соприкасаются научные знания из таких научных сфер как языкознание, искусствоведение, семиотика. В ходе исследования музыкальные термины междисциплинарного характера обнаруживаются в точных науках (например, акустика, гамма, анализ, вибрация и др.).

2) результатом процесса терминологизации явилось образование музыкальных терминов из общеупотребительной лексики языка (муз. переченье от глагола перечить – особый случай голосоведения, производящий на слух звуковое неблагозвучие). Значения слова гармония (соответствие, созвучие, равномерность, равнозвучие, взаимность, соотношение, согласие, согласность, стройность, благостройность) из общеупотребительной лексики перешли в адаптированном варианте в музыкальный язык (правильное отношение одновременных или современных звуков, аккорд; наука о созвучиях) [Даль, 1995: T.1, 344].

    3) результатом процесса детерминологизации явился переход музыкальных терминов в общеупотребительную лексику, что говорит о проникновении и взаимодействии подсистем языка. Так, ряд терминов, изначально являясь единицами узкопрофессионального уровня, постепенно расширяют сферу своего функционирования вплоть до свободного употребления в общелитературном языке.

Термин полифóния означает вид многоголосья в музыке, основывающийся на одновременном звучании голосов [Булучевский, 1990]. В последнее время данное слово приобрело новое значение – набор различных мелодий в сотовом телефоне (полифонúя). Общеупотребительное слово портативный имеет музыкальное происхождение (от нем. Portativ – небольшой ручной (переносной) оргáн).

Отметим, что терминам музыкальной терминосистемы исполнительского искусства присущи традиционные свойства термина:

1. краткость (фермата, аппликатура, агогика, фразировка, акколада, синкопа, реприза, каденция, нюансировка, тремоло, предъем, динамика, фигурация, moderato, largo, allegro, adagio, appogiature, arpeggio, staccato, legato, portamento, crescendo, diminuendo);

2. однозначность. Исследование показывает, что однозначными являются графические термины классической системы и словесные термины, касающиеся указаний исполнительской техники (например, m.d. (играть правой рукой), arpedgiato (играть созвучия, арпеджируя), da capo al fine (с начала до конца), attacca (без перерыва приступить к следующей части произведения), форшлаг (мелодическое украшение), фермата (знак продления звука), реприза (знак повтора);

3. нейтральность. По-настоящему стилистической нейтральностью наделены термины, обозначающие темп (например, largo, moderato, andante, allegro, presto), артикуляцию (например, legato, staccato, portamento). В терминах нейтрально-технического характера отсутствует экспрессивность и эмоциональность: a una corda (нажать левую педаль), au mouvment (вернуться к прежнему темпу), ben tenuto (хорошо выдерживая звук), coll ottava (играть октавами), filare la voce (филируя звук (голоса)), pizzicato (щипком (на струнных инструментах)), recitative secco («сухой» речитатив), punto d’arco (концом смычка), ricochet (легкое скачкообразное стаккато на скрипке) и др.

Отметим, что наряду с традиционными качествами музыкальный термин обладает своей спецификой:

1. наличие составных форм (итал.: tempo rubato, tempo primo, prima volta, sotto voce, tempo giusto, tutte corde, ultima volta, seconda volta, a punto d’arco, a tempo di marcia, a voce sola, forte fortissimo, mezzo voce, mezzo piano, mezzo forte, corde a vide; фр.: point de l’archet, coup d’archet, coup d’archet, coup de glotte, bouche fermée, bouche ouverte; агогический акцент, динамический акцент, филировка звука, аппликатурный принцип, полифоническая фактура и др.);

2. наличие терминов-глаголов (арпеджировать, динамизировать, педализировать, артикулировать, тактировать, инструментовать, оркестровать, артикулировать, синкопировать, интерпретировать, интонировать, филировать). Общепринято звучит, что термин – единица называния. В лингвистической теории исследователи отрицают несубстантивные формы представления специальных понятий как нетипичные. Однако, К.Я. Авербух в своей работе «Общая теория термина: комплексно-вариологический подход» подчеркивает, что эти языковые единицы не перестали выражать профессиональное понятие, не потеряли соотнесённости с данным конкретным означаемым, а это в соответствии с традиционными представлениями и ортодоксальными определениями термина – условие необходимое и достаточное для зачисления лексической единицы в разряд терминов» [Авербух, 2005: 176];

3. неоднозначность. Другой особенностью музыкальных исполнительских терминов является их неоднозначность в рамках терминологического поля (например, arpedgiato, attacca, da capo al fine и др.). Подчеркнем, что неоднозначность исполнительских терминов в рамках музыкальной терминосистемы нередкое явление. Например, термин risoluto, согласно словарю Пансерона, указывает одновременно на характер музыки, манеру артикулирования и темп; термин morendo означает одновременно динамический оттенок и темп. Таким образом, в терминологии музыкального исполнительства наблюдается явление полисемии (многозначности). Один и тот же термин может иметь различные нюансы трактовки, имеющие в ряде случаев далёкие значения;

4. следующей особенностью музыкальных терминов исполнительского искусства является экспрессивность (сon fuoco, agitato, dolce, victorieux, with feeling, vigoroso, capriccioso, maestoso и др.). Группа музыкальных терминов экспрессивно-выразительного характера – термины, обозначающие характер исполнения. Экспрессивно-стилистические термины раскрывают эмоциональное состояние музыкального образа и по сути своей не могут не быть наполненными экспрессией.

Специфика терминологии музыкального исполнительства выражается в наличии коннотации. Музыкальные термины обнаруживают определенные семантические наслоения (например, adagio – медленно (коннотация – спокойно), posément – медленно (коннотация – важно).

Музыкальный термин может использоваться в переносном значении, отражая многогранную специфику музыкальной системы. Например, оркестр исполнил Largo из симфонии. В данном случае термин используется не в качестве обозначения темпа исполнения, а как название одной из частей симфонии.

Одной из специфических черт исполнительской терминологии является наличие в ней развитой знаковой графической системы исполнительских обозначений ( , , и др.). Большинство определений термина указывают на то, что термин это слово или словосочетание.

Многие терминологи и лингвисты рассматривают термин в плане выражения только как языковую субстанцию, т.е. слово или словосочетание. И ученые ещё не пришли к единогласному мнению во взглядах на музыкальное искусство как на знаковую систему: «… семиотическая природа музыки отнюдь не является самоочевидным фактом и, напротив, до сих пор остаётся предметом споров» [Арановский, 1998].

В работе мы опираемся на позиции Ю.М. Лотмана, А.А. Фарбштейна, Е. Ароновой, признающие язык искусства как особый язык со своей «грамматикой графического языка» [Аронова, 2001]. Музыкальный графический знак рассматривается нами в качестве термина, а графическая музыкальная система терминов – часть музыкальной терминологии исполнительского искусства.

Значительное место в диссертационном исследовании занимает рассмотрение терминологии музыкального искусства в лингвистическом и семиотическом аспектах, в работе анализируются все формы музыкального графического знака-термина, исследуется специфика употребления знаков.

Одна из ярких особенностей музыкального термина проявляется в вариантной форме фиксации одного и того же понятия (словесная, графическая, сокращённая) в музыкальном тексте. Материалы исследования выявляют наличие такой формы фиксации музыкального термина как сокращения (stacc. (от staccato), port. (от portamento), sim. (от simile), инициальные аббревиатуры (G.P. (от General pause), M. M.(от Метроном Мельцеля)), неполное усечение (senza m., c. voce и др.)).

Музыкальный термин представляет собой как языковой, так и неязыковой знак (графические знаки и изображения разной формы). Как и словесный термин, графическое изображение имеет очень важное коммуникативное значение в профессиональной деятельности композитора и исполнителя.

Во ВТОРОЙ ГЛАВЕ «Семантический анализ музыкальной терминологии исполнительского искусства» дается тематическая классификация исследуемых терминов. Отдельно рассматривается каждая классификационная группа, на каких языках представлены термины.

Тематическая классификация выявляет взаимосвязи отображаемых терминами явлений и упорядочивает терминологические единицы системы. Исследование музыкальной исполнительской терминологии проходит по двум направлениям – изучение словесных и графических терминов.


«Тематическая классификация музыкальных исполнительских терминов»


Слова и словосочетания

Темповые термины

Динамические термины

Артикуляционные термины

Экспрессивные термины




Графические термины-знаки

Символы

Буквы

Цифры





Группа терминов темпового обозначения выделяет пять основных однословных терминов, четыре дополнительных. В образовании терминов данной группы наблюдается непоследовательность: одинаковые суффиксы, образующие дополнительную группу темповых обозначений от основных терминов, порождают разное действие: largetto – довольно широко; обозначение темпа, более подвижного, чем largo. Allegretto – обозначение темпа, менее скорого, чем allegro. Структура составных терминов отличается устойчивостью порядка слов. Чтобы правильно уловить смысл составного определения, в котором оба слова – наречия, необходимо знать о смысловом ориентире первого слова.

Выделяются шесть основных динамических терминов, дополнительных – два. Анализ показывает, что все динамические термины условно делятся на процессуальные (например, piu forte – громче, piu piano – тише, crescendo – постепенно увеличивая силу звука, calando – уменьшая силу звука, morendo – замирая, smorzando – приглушая) и сиюминутные (rinfozando – сильное crescendo, sforzando – внезапное усиление звука). На семантическом уровне обнаруживается полисемичность в процессуальных темповых терминах. Термины обеих групп имеют две формы выражения – словесную и графическую.

Артикуляционно-штриховые термины разделяются на словесные и графические. Словесный музыкальный термин имеет эквивалент в форме графического знака. Основных словесных артикуляционных терминов три, дополнительных – два. Увеличение количества терминологии данной группы происходит за счет уточняющих слов (poco, mezzo, molto, sempre).

Образно-эмоциональные музыкальные термины имеют только словесную форму выражения. Данная группа занимает среднее место по количеству единиц – около 108 единиц. Музыкальные термины данной классификационной группы обнаруживает коннотацию. Значение термина включает основное и коннотативное понятия (grazioso (итал.): коннотация изящно содержится в определении термина грациозно). Большинство терминов данной группы используются на итальянском языке, т.е. 80 % от общего количества единиц.

Музыкальные термины рассматриваемой группы обнаруживают семантические наслоения. Так, выделяются термины, сочетающие одновременно обозначения темпового характера и образного содержания, например: vif (фр) – 1) живо, быстро; 2) пылко, горячо; allegro (итал.) 1) быстро, скоро; 2) бодро, радостно.

В функции термина употребляются заимствования из других языков. Итальянские музыкальные термины исполнительского искусства составляют 80% из общего числа терминоединиц, французские – 12%, немецкие – 5%, английские – 2%, латинского – 1%. Обнаружена немногочисленная группа интернациональных терминов, которая используется одновременно на итальянском, немецком, английском, французском языках (abbreviatura (итал.), abréviation (фр.), abbreviation (англ.), аббревиатура; distonare (итал.), detonner (фр.), detonate (англ.),детонировать и др.).

Анализ показывает, что термины французского происхождения в большей мере встречаются в артикуляционной и нейтрально-технической классификационных группах, итальянские – в динамических и экспрессивно-эмоциональных. На английском и латинском языках музыкальные исполнительские термины менее употребительны.

В данной главе исследуется морфологический способ образования музыкальной исполнительской терминологии.

Приставочный способ образования музыкального термина способствует формированию антонимов (crescendo – decrescendo (увеличивая силу звука – уменьшая силу звука); синонимов (приставка усиливает значение термина: crescendo – увеличивая силу звука, accrescendo – усиливая звук; tardando – ritardando – замедляя темп; forzando – rinforzando – sforzando – акцентируя звук, allargando – slargando – расширяя). С помощью приставки образуется и новый термин (tenuto – выдержанно, точно (по длительности); ritenuto – сдерживая, замедляя (темп)).

В корневой словообразовательной модели музыкального термина меняются корневые морфемы, а окончания антонимов (ит. -endo-, -ando-, -ato-) остаются неизменными (например, crescendo – diminuendo; accelerando – ritardando; staccato – legato, forte – piano).

Продуктивным способом образования музыкальной исполнительской терминологии является суффиксальный способ, на основе которого происходит пополнение самых емких терминологических групп – темповых и экспрессивно-эмоциональных (например, allegro– allegretto; andante – andantino; dolce – dolcemente – dolcissimo).

При помощи словосложения образовалась немногочисленная группа музыкальных терминов исполнительского искусства. Анализ показывает, что среди итальянских, английских и французских музыкальных терминов этот способ практически не применяется, но является распространенным способом образования терминов немецкого происхождения.

В русскоязычной музыкальной терминологии продуктивным способом словообразования является аффиксальный. Выделяем следующие группы музыкальных терминов.

1. Музыкальные термины, образованные по типу «заимствованная основа + русский аффикс» (глиссандо – глиссандировать; марш – маршевый; синкопа – синкопированный; стретта – стреттный; темп – темповый; тон – тональный – тональность; хор – хоровой).

2. Термины, образованные по типу «русская основа + русский аффикс» (например, духовой – духовик; струнный – струнник).

3. «Заимствованная основа + заимствованный аффикс» (например, аккомпанемент – аккомпаниатор; тональный – атональный; виолончель – виолончелист; ритмизация – деритмизация).

Лексико-семантический способ образования музыкальной терминологии является распространенным. Семантические преобразования музыкальной исполнительской терминологии раскрываются в адаптации, синонимии, антонимии, полисемии.

Терминологическое значение может приобретаться за счёт адаптации иностранного общеупотребительного слова при переводе (например, en augmentant (фр.) букв. приращивая; mus. усиливая [звук]; ricochet (фр.) – букв. скачок; mus. легкое скачкообразное стаккато на скрипке; égaliser (фр.) – букв. уравнивать; mus. интонировать; au mouvment (фр.) букв. движение; mus. вернуться к прежнему темпу, vuota battuta (ит) – букв. пустой такт; mus. генеральная пауза; à première vue (фр.), a prima vista (ит) – букв. с первого взгляда; mus. читать с листа).

Исследование показывает существование явления полисемии музыкального термина в рамках терминологической системы. Например, термин allegro, принадлежащий группе темповых обозначений, указывает одновременно на темп и эмоциональное состояние (например, allegro (итал.) – 1) быстро, скоро; 2) бодро, радостно. Термины largo, placido включает значения образного звучания и характера движения: largo (итал.) – 1) широко; 2) медленно.

Термин placido обозначает одновременно динамику и эмоциональный характер: placido (итал.) – 1) тихо; 2) спокойно.

Термин tempo (итал.) в специальном значении тоже полисемичен, т.к. все его значения относятся к разным классификационным группам музыкальной терминологии: 1) ритм; 2) темп; 3) такт.

Интересным с точки зрения широты семантики представляется термин robustamente, который означает одновременно динамику звучания, характер звукоизвлечения и образное содержание: 1) мощно; 2) сильно, крепко; 3) мужественно. В семантике динамического термина piano можно выявить внутреннюю связь смыслов динамических и темповых обозначений, например: piano на итальянском языке означает «тихо», «негромко», «медленно», «осторожно», на немецком – «медленно», «тихо», на французском lentement выступает как «медленно» в значении «тихо». Французское doux, соответствующее итальянскому piano, включает значение «медленно», «спокойно».

Среди артикуляционных и штриховых терминологических обозначений не было обнаружено явления полисемии. Данная группа терминов отличается однозначностью.

В музыкальной терминосистеме обнаруживаются синонимические отношения лексических единиц. В синонимических образованиях музыкальных терминов мы выделяем терминологические пары: аккомпанемент – сопровождение, тон – звук, интерпретация – исполнение, акцент – ударение, размер – метр, партитура – клавир, виртуоз – артист-исполнитель, пюпитр – пульт, фортепиано – рояль и др.

Несмотря на внешнюю синонимичность, каждый из двух терминов обладает своей спецификой значения. Семантические связи между терминами, представляющие музыкальную систему, служат критерием её целостности и функциональности.

Особое внимание в работе уделяется вопросу о влиянии западноевропейских традиций на формирование отечественной музыкальной исполнительской терминологии, которое обуславливалось историческими фактами. Основные тенденции развития отечественной терминологии музыкального искусства напрямую зависели от событий в сфере музыкальной культуры. Становление русскоязычного музыкально-терминологического аппарата в конце XVIII – первой половине XIX вв. находилось под влиянием тенденций в образовательной сфере. Западноевропейские влияния на российскую образовательную систему шли преимущественно из Германии, Италии и Франции. Поэтому музыкальная терминология, сформировавшаяся под значительным влиянием Запада, состоит из иноязычных слов (немецких, итальянских, французских, английских).

Образование русскоязычного музыкального термина проходит этапы:

1. заимствование иностранного термина;

2. адаптация иностранного термина в русском языке.

В формировании русской музыкальной терминологии мы выделяем две модели:

1. термин (на иностранном языке) → термин (в русском языке);

2. общеупотребительное иностранное слово (не термин) → термин (в русском языке).

Отметим, что на формирование музыкальной терминологии помимо итальянского, французского оказали влияние латинский язык. Латинский язык был международным языком науки, и именно на нем происходило обучение в школах. Так, некоторые музыкальные исполнительские термины латинского происхождения выступают в специальном значении уже на языке-источнике (например, accentus – акцент, tactus – такт, nota – нота, notātiō – нотация), а термины agōge – агогика, figurato – фигурациия, applico – аппликатура, articulation – артикуляция, dynamis – динамика, syncopē – синкопа, metrumметр приобрели специальное значение в русском, итальянском, французском, английском языках.

Подчеркнем тот факт, что прием транскрибирования оказались наиболее приемлемыми для образования русскоязычных терминологических понятий. Транскрибирование, по сравнению с переводом лингвиста, было более точным способом передачи термина на русский язык, что исключало субъективный характер и многочисленность вариантов одного термина. Таким образом, транскрибированный термин отражал единый европейский вариант с уже закрепленным значением (диминуэндо, крещендо, глиссандо, арпеджио, ларгетто, ленто, портаменто, акцент, группетто, форте, пиано, фермата, стаккато, ляргетто и др.).

Выделим ряд заимствованных терминов в музыкальной терминологии, которые не выходят за рамки профессиональной сферы существования, то есть не интегрируются в общелитературный язык (анданте, адажио, аллегро, лярго, модерато, группетто, кантабиле, фермата, орнаментика, педализация и др.).

Проведенный анализ музыкально-нотной литературы выявляет абсолютное большинство составных терминов. При этом двух-, трёх-, четырёхкомпонентные термины темпового обозначения в основном встречаются на итальянском языке, реже встречаются на французском языке. В произведениях итальянских и французских композиторов часто функционируют именно многокомпонентные исполнительские термины. Однословные и многокомпонентные (двух-, трёх- и более) термины функционируют во всех классификационных группах музыкальной исполнительской терминологии.

С исследовательской точки зрения вопрос о частеречном характере музыкального исполнительского термина является недостаточно изученным. Обращение к изучению данного вопроса, какими частями речи представлены музыкальные термины исполнительского искусства, дало определенные результаты. В круг музыкальных терминологических обозначений входят нетрадиционные для терминологии части речи: наречия, деепричастия, глаголы. Кроме того, терминологические обозначения темпа, динамики, артикуляции и штрихов выражены наречиями на языке-источнике (ritardando - замедляя, non troppo – не спеша, piano – тихо, forte – громко, legato – связно), прилагательными (lento – медленно, sonoro – звучно, sostenuto – сдержано, leggiero – легко), глаголами (arpeggiare - арпеджировать, cantando - певуче, declamando - декламировать, fausser – фальшивить и др.).

Группа терминов нейтрально-технического характера самая разнообразная по представлению частей речи – в нее входят существительные, глаголы, наречия.

К особенностям музыкальных терминов мы относим тот факт, что итальянские музыкальные термины переводятся на русский язык другой частью речи, т.е. трансформируются на качественном уровне. Результатом качественного преобразования термина является замена одной части речи на другую.

Выделим три модели перевода итальянских терминов на русский язык:

существительное (итал.) → наречие (рус.);

наречие (итал.) → деепричастие (рус.);

прилагательное (итал.) → наречие (рус.).

Например, термин allegro (итал.) – существительное мужского рода. На русский язык в музыкальных словарях переводится наречием быстро, скоро;

термин largetto (итал.) – существительное мужского рода. На русский язык переводится прилагательными в сравнительной степени: скорее, чем largo, но медленнее andante;

термин adagio (итал.) – существительное мужского рода. На русский язык в музыкальных словарях переводится наречием медленно, спокойно;

термин largo (итал.) – существительное мужского рода. На русский язык в музыкальных словарях переводится наречием медленно;

термин moderato (итал.) – существительное мужского рода. На русский язык в музыкальных словарях переводится наречием умеренно, сдержанно;

термин ritardando (итал.) – наречие в итальянском языке. На русский язык в музыкальных словарях переводится деепричастием замедляя;

термин lento (итал.) – прилагательное в итальянском языке. На русский язык в музыкальных словарях переводится наречием медленно, неторопливо;

термин non troppo (итал.) – наречие в итальянском языке. На русский язык в музыкальных словарях переводится причастием не спеша и др.

В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ «Музыкальные термины исполнительского искусства в семиотическом аспекте: новые перспективы» делается попытка осмысления музыкальной терминологии как динамической знаковой системы, открытой для новаций и реагирующей на культурные изменения в искусстве.

Музыкальная терминология графических терминов-знаков в настоящее время претерпевает значительные количественные и качественные изменения. В середине ХХ века началась глобальная реформа системы условных графических знаков, приведшая ее к обновлению и расширению.

В исследовании проводится анализ причин глобальной эволюции системы нотации, приведших к концу XX столетия к информационному кризису в музыкальной терминологической науке. Классическая система графических знаков – уникальная система, обеспечивающая единство понимания намерений между композитором и исполнителем. Однако система оказалась предельной в своих возможностях, обнаружив неспособность обозначить те звуковые явления, которые заложены в музыке второй половины ХХ века.

Ряд важных факторов послужили импульсами к глобальным эволюционным процессам в системе графических терминов. Культурные явления середины ХХ века повлияли на изменение музыкального мышления композиторов. В композиторской авангардной технике стали использоваться необычные исполнительские приёмы (кластер, техника беззвучного нажатия и др.), которые требовали создания новых форм фиксации и наименований. Классическая система нотации оказалась предельной в своих возможностях обозначить новые звуковые явления авангарда. А предпосылкой эволюции графической музыкальной системы явилось стремление композиторов найти адекватный способ фиксации феноменов звучания современной музыки.

Предпринятые попытки «усовершенствовать» классическую нотацию привели к пополнению графической системы особыми обозначениями и радикальному обновлению всех принципов записи графических музыкальных обозначений.

Современная «система» отличается множественностью, несамостоятельностью, нестандартностью и носит индивидуализированный характер.

Множественность авторских «систем» породила явление полисемии (исследование выявляет более 11 графических вариантов разнообразных видов кластеров, 12 вариантов графических темповых обозначений, около 13 вариантов графических изображений исполнительского приёма «играть как можно быстрее», несколько вариантов фиксации приема беззвучной игры на клавиатуре, педализации и др.). Проблема достижения однозначности знаков отчасти связана с тем фактом, что арсенал простых геометрических фигур довольно ограничен. Недостаточность простых геометрических фигур восполняется различного рода сочетаниями с буквами и цифрами. Новые графические оформления терминологических знаков обладают низкой степенью мотивированности.

Индивидуализированный характер проявляется в отсутствии единой фиксации знаков динамики, агогики, артикуляции, новых исполнительских приемов. Нередко разные графические символы у разных композиторов обозначают одно и то же явление. Композиторские творческие изыскания привели к увеличению количества элементов системы условных знаков.

Отдельный параграф посвящается изучению путей формирования новых графических знаков-терминов:

1) графическое изображение нового знака опирается на общеизвестные знаки классической системы, значение которых в некоторой степени согласуется с классической системой;

2) знаки, взятые из классической системы нотации, выступают в ином значении, не перекликаясь со «старым» значением;

3) совершенно новые знаковые образования, аналогов которых нет в классической системе нотации.

В XX-XXI вв. появились абсолютно новые понятия, не встречающиеся в классической системе нотации (темповый график, арпеджированный кластер, беззвучная игра и др.).

Новация новой графической системы заключается в нахождении графического эквивалента словесному термину классической системы. Например, темповые обозначения и образно-эмоциональные обозначения в классической системе имели только словесное выражение (andantino, dolce и др.). В работе анализируются новые способы фиксации исполнительских обозначений во всех классификационных группах музыкальных терминов, заменяющих словесные, и приводятся соответствующие таблицы.

Появление новой формы абстрактной графики, предназначенной для выражения визуальной музыки, расширяет терминологическое поле системы.

Следует отметить, что наряду с новыми терминами, обозначающими новые исполнительские техники, в современном музыкальном тексте продолжают функционировать и общепринятые итальянские обозначения темпа (moderato, meno mosso, lento), динамики (fff, pppp, sff, dim. poco a poco и др.), образно-эмоциональные (espressivo, molto tranquillo и др.). Это говорит о несвоевременном отказе (на данном историческом этапе) новой «системы» от терминов-знаков и терминов-слов классической системы.

Новое знание, представленное в виде графических знаков, преждевременно именовать системой. Достоинства нового знания обнаруживают и недостатки. Анализ формы фиксации новых графических знаков и их содержания указывает на разобщённость, разнородность, низкий уровень мотивированности, переусложнённость.

К настоящему моменту проблема знака в музыкальной семиотике далеко не исчерпана, наоборот, открываются новые перспективы в её изучении. Для решения актуальной проблемы эволюции терминологической системы в рамках семиотики в исследовании предпринята попытка обозначить главные причины кризиса, оценить возможности реформы. С этой целью была проведена систематизация новых исполнительских графических терминов-знаков.

В реформировании нотной записи необходим унифицированный подход, который бы позволял свободно интегрировать известные системы нотации и давал бы большой потенциал для оснащения новой «системы». Проведение унификации и окончательной классификации новой системы графических музыкальных знаков на данном этапе представляется делом будущих исследований, т.к. «система» находится в стадии формирования.

В ЗАКЛЮЧЕНИИ делаются выводы и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы музыкальной терминологии. В ходе исследования мы получили следующие результаты: музыкальный термин может одновременно иметь словесную, графическую, сокращенную форму выражения; графическая система музыкальных знаков является частью музыкальной терминосистемы; музыкальный термин-слово обладает наряду с традиционными и специфическими качествами (полисемичность, наличие экспрессивности, коннотаций, терминов-глаголов); музыкальная терминология является частью общеупотребительного языка, что подтверждается преобразовательными процессами, происходящими в музыкальном терминологическом языке: междисциплинарность, терминологизация, детерминологизация; функциональные качества и возможности графического термина-знака дают основание называть графический знак термином музыкальной терминосистемы; в графической классической музыкальной терминосистеме выделяем три группы терминов-знаков: знаки-символы, знаки-цифры, знаки-буквы; графический музыкальный знак-термин в большей мере, чем музыкальный термин-слово отражает один из фундаментальных принципов употребления знаков – однозначность; музыкальная терминология исполнительского искусства подразделяется на четыре группы – группы терминов определенной предметно-тематической области: темповые, динамические, артикуляционно-штриховые и образно-эмоциональные термины; по структуре темповые термины делятся на однословные и составные (основные – четыре единицы; дополнительные – 150); динамические термины (основные - crescendo, diminuendo) функционируют в словесной и графической формах (в виде символа и буквы), а в словесных терминах выделяем процессуальные (piu piano, crescendo, calando, morendo, smorzando и др.) и сиюминутные термины (rinforzando, sforzando и др.); артикуляционно-штриховые термины разделяются на словесные и графические, словесный музыкальный термин имеет эквивалент в форме графического знака; образно-эмоциональные термины имеют только словесную форму; на формирование русской музыкальной терминологии оказали влияние западноевропейские тенденции; в образовании русскоязычного термина наблюдаются две модели: термин (иностранное слово) → термин (русское слово); общеупотребительное иностранное слово → термин (русское слово); из общего количества исполнительских музыкальных терминоединиц итальянские составляют 1000 единиц, т.е. 80%, французские – 180 единиц, т.е.13%, английские – 105 единиц, т.е. 7%; итальянские термины доминируют в группе темповых (89%) и артикуляционно-штриховых терминах (75%); музыкальные термины исполнительского искусства образуются при помощи приставочного способа: -de, -ri, -ad, -ac. (в приставочном способе используются префиксы латинского и русского происхождения); при помощи приставки образуются антонимы (decrescendo – crescendo) и терминологические пары в синонимических отношениях (crescendo – accrescendo, tenuto – ritenuto – sostenuto); продуктивным способом образования итальянских музыкальных терминов является суффиксальный (allegro – allegretto; andante – andantino; dolce – dolcemente – dolcissimo и др.), русских терминов – аффиксальный (заимствованная основа + русский аффикс: тон – тональный; русская основа + русский аффикс: струнный – струнник и др.); в лексико-семантической характеристике музыкальных исполнительских терминов раскрывается прямое и переносное значение, однозначность и многозначность; новая система графических музыкальных терминов отличается множественностью, нестандартностью и носит индивидуализированный характер; специфика новой музыкальной терминологической «системы» графического знака заключается в том, что словесные термины, не имеющие другого способа выражения в классической системе, получили графический способ фиксации; термины классической терминосистемы продолжают функционировать в новой «системе».

Тема в дальнейшем может получить развитие в диссертационных исследованиях музыкальных терминов не только исполнительского искусства, но музыкальной терминологии в целом, в создании системы новых графических знаков, словаря музыкальных терминов XXI века.


Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Петровская О.С. Музыкальная терминология как часть лексики русского языка // Актуальные вопросы филологии. Теория и методика преподавания иностранных языков: межвузовский сборник науч. статей. – Ростов-на-Дону: РИНЯЗ, 2008. – Вып. 4. – С. 36-42.

2. Петровская О.С. Музыкальная терминология в семиотическом аспекте // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: 12-ая международная научно-практическая конференция. – Ростов-на-Дону: РИНЯЗ, 2008. – С. 310-318.

3. Петровская О.С. Специфика музыкального термина // Интеграция науки и производства: 1-ая Международная научно-практическая конференция ТГТУ. – Тамбов, 2008. – С. 152-154.

4. Петровская О.С. К вопросу формирования музыкальной терминологии // Интеграция науки и производства: 1-ая Международная научно-практическая конференция ТГТУ. – Тамбов, 2008. – С. 154-155.

5. Петровская О.С. Особенности перевода иностранных музыкальных терминов на русский язык // Личность, речь и юридическая практика: 12-ая международная научно-методическая конференция ДЮИ. Кафедра иностранных языков. – Ростов-на-Дону, 2009. (В печати).

6. Петровская О.С. Эволюция системы нотации: к проблеме знака в музыкальной семиотике // Научная мысль Кавказа. Северо-Кавказский научный центр высшей школы ЮФУ. – Ростов-на-Дону: Издание СКНЦ ВШ, 2008. №3 (55). – С. 144-148.

Работа № 6 опубликована в периодическом издании, входящем в перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК РФ.