Тобольская письменность XVII-XVIII вв. В аспекте лингвистического источниковедения и исторической стилистики

Вид материалаАвтореферат диссертации

Содержание


Научный консультант: Глинкина Лидия Андреевна
Чурилина Любовь Николаевна
Общая характеристика работы
Актуальность исследования.
Степень изученности темы и проблемы.
Лингвистическое источниковедение как самостоятельное научное направление
Теоретической базой
Объектом диссертационного исследования
Предмет исследования
Цель изучения
Базой исследования
Материалом изучения
1. Тексты официально-делового характера
Рабочая гипотеза
Методологической основой
Новизна исследования
Теоретическая значимость
Практическая значимость работы и внедрение
Апробация диссертации.
Структура работы
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


На правах рукописи


ВЫХРЫСТЮК Маргарита Степановна


ТОБОЛЬСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ XVII-XVIII ВВ.

В АСПЕКТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЯ И ИСТОРИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ


Специальность 10.02.01 – «Русский язык»


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук


ЧЕЛЯБИНСК – 2008


Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания русского языка ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»


Научный консультант: Глинкина Лидия Андреевна

доктор филологических наук, профессор


Официальные оппоненты: Полякова Елена Николаевна

доктор филологических наук, профессор


Чурилина Любовь Николаевна

доктор филологических наук, профессор


Шкатова Людмила Александровна

доктор филологических наук, профессор


Ведущая организация: Санкт-Петербургский институт

лингвистических исследований РАН


Защита состоится 3 октября 2008 г. в 10.00 на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 212.295.05 при Челябинском государственном педагогическом университете и Тюменском государственном университете по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69, конференц-зал.


С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69.


Автореферат разослан 1 сентября 2008 года.


Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Л.П. Юздова


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


В диссертации интегрированы методы и подходы к неизданным текстам XVII-XVIII вв. г. Тобольска двух лингвистических наук – лингвистического источниковедения и исторической стилистики.

Исследование проведено в рамках работы межвузовской научной лингвистической лаборатории «Проблемы исторического лингвокраеведения на Южном Урале и в Западной Сибири»» в соответствии с одним из направлений научно-исследовательской деятельности коллектива – лингвистика текста XVII-XIX вв.

Актуальность исследования. Тобольские архивные хранилища располагают огромными запасами лингвистически не описанных и не изученных рукописных и печатных памятников письменности. Самые древние из сохранившихся относятся к XVII веку. Основная масса документов создана во второй половине XVIII в. Этим материалам суждено было после двух пожаров и наводнений в Тобольске остаться на столетия единственным историческим памятником, запечатлeнным в слове. Давно пришло время комплексно представить научному миру тобольские письменные сокровища, тем более, что путеводитель по Тобольскому архиву был составлен полвека назад, в 1961 г., но в Тобольском краеведческом музее профессиональными архивистами письменный материал XVII-XVIII вв. практически не обработан. В Интернете пока нет сведений об архивных и музейных фондах г. Тобольска – одного из богатейших хранилищ памятников письмнности России. Необходимость в исследовании диктует сама жизнь.

Для исследования в аспекте лингвистического источниковедения были отобраны подлинные региональные документы русской истории с конца XVII до конца XVIII вв., отражающие эпоху радикальных перемен не только в обществе, но и в общегражданском языке, происходивших в центре и на окраинах России. Это было время становления национального литературного языка, время серьезной реформации во всех сферах общественной жизни (в экономике, политике, праве, образовании, культуре и т. д.), время нарастания полифункциональности в литературе, время обострения противостояния светской власти и церкви в управлении страной.

Исследование новых текстов различных жанров из региональных фондов государственных архивов страны необходимо для серьезных лингвистических обобщений, для уточнения и углубления научных представлений об эволюции русского языка в целом.

Актуальность настоящего исследования определяется прежде всего расширением текстовой исследовательской базы письменного наследия XVII–XVIII вв. для решения за счет региональных фондов ряда кардинальных вопросов истории русского языка в контексте её современного развития.

Период XVII–XVIII вв. занимает особое место в истории русского литературного языка. XVII в. открывает эпоху становления единых норм национального литературного языка, всей его жанрово-стилистической системы, а восемнадцатое столетие – время «радикального преобразования русской языковой ситуации, захватывающего все уровни русского языка и все сферы его функционирования»1. В этот период происходит преобразование всех стилей общегражданского языка, обусловленное сохранением традиций приказного письма и интеграцией книжно-литературных элементов, которые используются в качестве стилеобразующих средств многих жанров. В интенсификации этого процесса язык деловой письменности сыграл особую роль.

Середина и вторая половина XVIII в. ознаменовались в истории русского языка тем, что в этот период углубляются национальные основы и расширяются источники пополнения литературного языка. В него начинают более активно проникать речевые средства из обиходно-разговорного языка, языка деловой письменности и западноевропейские заимствования. Исследователи отмечают, что в это время значительно сужается сфера употребления церковнославянского языка, игравшего большую роль на предыдущих этапах истории русского литературного языка, и начинается размежевание светской и духовной традиций, что приводит уже в конце XVIII в. к превращению церковнославянского языка в корпоративно замкнутый профессиональный язык (социолект) духовенства.2

Однако в исторической русистике пока еще нет достаточно полного представления о том, как происходило взаимодействие всех живых и угасающих языковых средств в разных звеньях общенационального языка, в частности, в разных жанрах делового языка. Такой материал специалисты черпают из опубликованных и рукописных документов, обильно представленных в центральных и периферийных архивах, но, к сожалению, еще не в полной мере исследованных и редко публикуемых из-за трудностей в работе со скорописью при передаче её гражданицей.

По мнению С.И. Коткова, «…незнание текстов XVIII века и отсутствие их лингвистических изданий сыграло определенную роль в утверждении сомнительного мнения, вошедшего в качестве бесспорного в учебные пособия, что современный облик и фонетический строй русского языка к XVI–ХVII векам уже сложились, и поэтому более поздние памятники каких-либо существенных показаний о его фонетико-грамматическом развитии не содержат» [Котков 1980: 38]3. Многие ученые (В.В. Иванов, 1987, 1992; И.А. Малышева, 1997, 1998; Е.Н. Полякова, 1983, 1989, 1992; Л.Ф. Копосов, 2000; О.В. Никитин, 1999, 2000; 2004; А.П. Чередниченко, 2002 и др.), разделяя мнение И.С. Коткова, также объясняли неполноту лингвистической интерпретации текстов прошлого незначительным вниманием к поздним скорописным источникам деловой письменности ХVII–ХVIII вв.

Обобщая сказанное, отметим, что актуальность исследования региональных рукописных и печатных текстов XVII–XVIII вв. мотивируется, с одной стороны, недостаточной изученностью значимого источниковедческого материала, хранящегося в периферийных архивах, в том числе тобольских, и, с другой стороны, нерешенностью проблемы формирования русского нормированного полифункционального общегражданского письма как одного из главных звеньев образования русского национального литературного языка не только в центре, но и в далёкой провинции. В настоящее время накопилось много разрозненных выводов, сделанных на основе анализа памятников письменности разных регионов нашей страны, которые пришло время объединить, проанализировать, сделать обобщающие выводы об их содержательности / информационности, об их стилистических особенностях и значении в формировании национального русского литературного языка.

Привлечение все новых и новых текстов разных жанров из фондов государственных архивов различных регионов нашей страны играет важную роль для серьезного лингвистического обобщения.

Степень изученности темы и проблемы. Лингвистическое источниковедение отпочковалось от историко-филологического источниковедения более двух веков назад. Главным направлением его деятельности было собирание и издание древних рукописных книг с углубленным историко-культурным комментарием. В истории науки оно было представлено именами таких выдающихся учёных, как Ф.И. Буслаев, А.Х. Востоков, Е.Ф. Карский, В.О. Ключевский, Б.А. Ларин, Д.С. Лихачев, С.П. Обнорский, А.А. Потебня, А.И. Соболевский, И.И. Срезневский, Б.А. Рыбаков, А.А. Шахматов и др. Материально-научная база этого направления оказалась изначально необозримой и безграничной. Реальный объем письменного наследия был непомерно велик за счет неописанных рукописей, которые хранились в больших и малых городских архивах. С.И. Котков призывал осваивать старинное рукописное богатство в разных уголках страны: «Дальнейшее развитие истории русского языка во многом зависит от приобщения исследователей к рукописному наследию, притом не только уставному и полууставному, но также и скорописному»4.

Лингвистическое источниковедение как самостоятельное научное направление, имеющее свой предмет и метод, возникло в русистике в начале 60-х годов XX века. Оно заложило основы источниковедческих изысканий русской исторической лексикологии и лексикографии. Взаимодействие этих двух отраслей языкознания предполагает глубокое и параллельное освещение ими взаимно обусловленных задач. При обработке больших лексических массивов специалисты по исторической лексикологии и лексикографии выявляют слова, требующие проверки по первичным источникам с тем, чтобы в исторические словари были включены безошибочные формы и даны верные толкования слов. Эта важная задача выполняется с опорой на исследования источниковедов. Выделяются три стороны лингвистического источниковедения: изучение лингвистической содержательности, информационности источника, определение степени достоверности в нем фактов языка при соблюдении эдиционных лингвистических правил.

Понятие лингвистической содержательности теоретическим источниковедением до последних лет не разрабатывалось. Ни один словарь не ориентирует нас на раскрытие сущности этого понятия. Анализ трудов в этой области Л.А. Астахиной (2006), С.С. Волкова (2006), Л.А. Глинкиной (2006), А.П. Майорова (2006), О.В. Никитина (2000, 2002, 2004) подводит к пониманию содержательности текста как совокупности лингвистических данных, выявленных на разных языковых уровнях текста.

Но в лингвистике текста содержательность часто обозначают терминами информационность / информативность, при этом подразумевая «…основную категорию текста, включающую различную по своему прагматическому назначению информацию: а) содержательно-фактуальную (СФИ), б) содержательно-концептуальную (СКИ), в) содержательно-подтекстовую (СПИ)»5. Первый тип информации включает сведения о фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших или тех, которые будут происходить в окружающем мире, действительном или воображаемом. Содержательно-фактуальная информация эксплицитна по своей природе, т. е. всегда выражается вербально, причем языковые единицы обычно употребляются в их прямых, предметно-логических, словарных значениях, закрепленных за этими единицами социально обусловленным опытом. Содержательно-концептуальная информация служит для передачи понимания автором отношений между описанными явлениями, значимости этих явлений в социальной, экономической, политической и культурной жизни. Такая информация извлекается из всего текста и представляет собой творческое переосмысление фактов, событий, процессов, происходящих в обществе и представляемых автором. Последняя информация (СПИ) в текстах XVIII в. ослаблена.

В опубликованной в 2001 г. работе историка В.Н. Автократова «Теоретические проблемы отечественного архивоведения» говорится об актуальном подходе к исследованию языка памятников прошлого, заключающемся в «…соединении информационного подхода с источниковедческим методом текстуального анализа. Последний невозможен без внимания к лингвистике документа, а именно к лингвистическому источниковедению с его специфическим отношением к документам со стороны их лингвистической содержательности и информационности»6.

Типология древней письменности позволяет группировать тексты в значительные системно-тематические блоки в зависимости от репрезентируемого в них комплекса лингвистических данных: 1) язык деловой письменности, 2) язык церковной литературы и 3) бытовой народно-разговорный язык. Каждый из этих блоков перспективен с позиций науки для самостоятельного углубленного изучения.

Разновидности языка, характеризуемые разнообразным составом языковых средств, сходных по семантико-функциональным признакам и выполняющих единое коммуникативное задание в соответствующей сфере общения, формируются в русском языке к началу XVIII в. В науке они получают название функциональных стилей. На формирование и развитие функционального стиля оказывает влияние комплекс экстралингвистических стилеобразующих факторов»7. Вид деятельности, соотносительный с формой общественного сознания (наука, политика, право, искусство), тип содержания, характерный для соответствующей сферы коммуникации, и др. – все это определяет типовые цели и задачи общения и порождает социальный заказ на ту или иную форму речи, на тот или иной функциональный стиль.

Лингвистическое источниковедение сблизилось с исторической лексикологией и способствовало развитию тематического, «полевого», а впоследствии когнитивно-концептуального направления в исторической русистике, что в итоге привело к интеграции названных дисциплин с этнолингвистикой и лингвокультурологией. Лингвистические издания новых текстов, снабженные паспортизированными словниками и статистическими данными, оказались чрезвычайно ценным материалом для пополнения картотек академических историко-лингвистических словарей XI–XVII, XVIII веков. Внимание к семантике, форме и употреблению слова в контексте стало фундаментальной основой теоретического осмысления отдельных текстов с позиций современного языкознания. И в этом плане лингвистическое источниковедение смыкается с традиционной исторической русистикой и исторической стилистикой. Наряду с поуровневым и частеречным анализом текстов и исследованием особенностей функционирования составляющих их единиц, лингвистическое источниковедение уделяет внимание сравнительно-сопоставительному изучению оригинальных текстов и их списков, а также их вариантов, что стало истоком лингвотекстологии.

Исследования новых архивных текстов значительно расширяют возможности лингвистов в решении основных проблем, отмеченных выше: они раскрывают системную организацию лексики деловой письменности в целом и отдельных ее разновидностей, выявляют связи данной лексики с лексико-фразеологической системой литературно-письменной и обиходно-разговорной речи. Именно этим объясняется стремление привлечь для анализа значительное количество неопубликованных и неисследованных текстов различной жанровой принадлежности, хранящихся в архивах разных регионов.

Немаловажное значение в этой связи имеет тщательный отбор и привлечение в качестве источников по истории русского литературного языка региональных памятников деловой письменности разных жанров XVII-XVIII вв., прежде всего рукописных.

В русистике последних десятилетий работа по изучению языка региональных памятников деловой письменности XVII–XVIII вв. активизировалась. Основными аспектами исследования являются грамматический, стилистический, лингвоисточниковедческий, лексикологический и лексикографический. В результате введены в научный оборот многочисленные документы различных жанров, хранящиеся в местных архивных фондах городов не только европейской части России, но и российского Севера, Западной и Восточной Сибири, Урала и Зауралья, Забайкалья и Дальнего Востока8.

Итогом трудоемкой работы по исследованию языка скорописных памятников стали десятки монографий, сотни статей и, что особенно ценно, ряд словарей: «Словарь пермских памятников XVI – начала XVIII вв.» (6 выпусков) под ред. Е.Н. Поляковой (1993–2001); «Словарь русской народно-диалектной речи Сибири XVII – второй половины XVIII в.», составленный Л.Г. Паниным (1991); «Словарь русских говоров Среднего Урала» под ред. А.К. Матвевой, Т. 1–6 (1964-1987); «Краткий справочник по фондам Государственного архива Тюменской области» (2000); «Словарь народно-разговорной речи г. Томска» под ред. В.В. Палагиной, Л.А Захаровой.; «Словарь русских говоров Новосибирской области» под ред. А.И. Федорова (1979); «Словарь русских говоров Забайкалья» под ред. Л.Е. Элиасова (1980); «Исторический словарь Восточного Забайкалья (по материалам Нерчинских деловых документов XVII–XVIII вв.)», составленный Г.А. Христосенко и Л.М. Любимовой (2003).

Теоретической базой исследования являются работы по проблемам лингвистического источниковедения Л.Л. Барсова (1972), M.B. Ломоносова (1952), А.А. Шахматова (1941), Б.А. Ларина (1975. 1977), С.И. Коткова (1980), В.И. Борковского, П.С. Кузнецова (2004), Б.А. Успенский (2002), Н.И. Тарабасовой (1982, 1986), А.И. Сумкиной (1981), М.Л. Ремнёвой (2003) и др. Сегодня уже накоплен значительный массив частных лингвистических исследований в области русского документа. Изучению языка русской деловой письменности в фонетическом, орфографическом, лексическом, стилистическом аспектах, анализу отдельных жанров русского документа посвящены работы С.С. Волкова (1972, 1980), Г.М. Гейгер (1980), Е.И. Зиновьевой (2000), Т.В. Кортавы (1998), Т.С. Оловениковой (1966), Б.И. Осипова (1993), Е.Н. Поляковой (1983), Е.И. Рудозуб (1999), ФА. Хайдарова (1992) и др. Принципы филологического анализа документов сформулированы также Г.И. Багрянцевой (1986), А.Н. Качалкиным (2002а, 2002б), И.А. Малышевой (1998).

Описаны лингвоисточниковедческие параметры некоторых документов частной деловой переписки (Н.В. Глухих, 2004, 2006; С.И. Котков, 1991; Н.П. Панкратова, 1978; Н.И. Тарабасова, 1986; А.И. Сумкина, 1981), отказных книг (С.И. Котков, 1991), переписных бортных книг (Н.С. Коткова, 1980), посевных, ужинных и умолотных книг (Л.Ю. Астахина, 1974), явочных челобитных (А.П. Майоров, 2006), таможенных книг (И.А. Малышева, 1997; О.И. Баракова, 1995, Е.А. Сивкова 2001), памятей (А.Н. Качалкин, 1988).

Неоднократно описывались в историко-лингвистической литературе отдельные стороны лингво-источниковедческого анализа ряда исторических памятников:
  • лексико-фразеологический состав – в работах Л.Ю. Астахиной (2006), Е.Р. Борисовой (1978), С.С. Волкова (2080), Е.И. Головановой (2004), В.Г. Демьянова (1990), В.Я. Дерягина (1973), А.В. Кипчатовой (1987), И.А. Малышевой (1990, 2006), Б.И. Осипова (1993), Л.Г. Панина (1985), Е.Н. Поляковой (2002), П.Я. Черных (1956), С.Г. Шулежковой (1967) и др.;
  • вопросы исторической фонетики – в научных изысканиях Н.Е. Поповой (1961), Н.Г. Рябкова (1989), Е.А. Сивковой (2001);
  • особенности делового письма (структура документов и их жанровое разнообразие) – в исследованиях Н.В. Викторовой (1993), Л.А. Глинкиной (1995), В.Я. Дерягина (1973), А.Н. Качалкина (1988), Л.Г. Кыркуновой (1994), С.Э. Мазо (1970), Н.А. Новоселовой (1996);
  • особенности лексики сибирской деловой письменности – в трудах С.С. Волкова (2074), Е.М. Головановой (2004), Л.М. Городиловой (2003, 2004), А.В. Кипчатовой (1987а, б), Л.Ф. Копосова (2000), А.П. Майорова (2006), С.Э. Мазо (1970), Л.Г. Панина (1985), Е.Н. Поляковой (1979), Л.А. Самсоновой (1979), Г.В. Судакова (1991);
  • язык деловых документов различных монастырей – в работах А.В. Волынской (1992), М.С. Выхрыстюк (2004), М.Г. Гальченко (1994), Г.П. Енина (1994), Л.Ф. Копосова (2000), О.В. Никитина (2000б), Н.В. Петрова (2003) , Г.В. Судакова (1991), О.В. Трофимовой (2002);
  • элементы разговорной речи – в трудах М.С. Варшаломидзе (1967), Л.А. Глинкиной (1996), Г.П. Князьковой (1974), С.И. Коткова (1980а), Л.Ф. Копосова (2000), Б.А. Ларина (1975), Ю.С. Сорокина (1982), Г.В. Судакова (1983, 1991), Г.А. Якубайлик (1973);
  • грамматическая специфика деловой письменности – в исследованиях В.И. Борковского (2004), Г.С. Галкиной (1961), Л.А. Глинкиной (1998), О.И. Ивановой (Александровой) (1976), Л.А. Коньковой (1980), С.И. Коткова (1980в), Н.А. Новоселовой (2006), А.И. Сумкиной (1981), Н.И. Тарабасовой (1986), А.П. Чередниченко (2004), И.С. Филипповой (2004), С.Г. Шулежковой (1967), И.А. Шушариной (1999, 2004);
  • археографические особенности деловых скорописных памятников (палеография, графика, орфография, пунктуация) – в трудах Е.А. Белоконь (1988), И.С. Беляева (1911), П.Н. Беркова (1964), Н.В. Викторовой (1993), Л.М. Городиловой (1989), Г.А. Леонтьевой (1986), О.В. Малковой (1963), А.Б. Муравьева (1967, 2000), Б.И. Осипова (1971), Н.Г. Рябкова (1989), Е.А. Сивковой (2001), Г.А. Христосенко (1973);
  • жанрово-стилистические особенности деловых документов – в работах С.С. Волкова (2006), И.С. Вольской (1966), В.П. Вомперского (1986), А.Н. Качалкина (1988б, 2002), Д.В. Левина (1964), В. Лесневского (1993), Г.М. Погореленко (1984), О.В. Трофимовой (1997б);
  • соотношение книжно-славянских и народно-разговорных элементов в деловых памятниках – в исследованиях Г.И. Белозерцева (1966), Л.Б. Вялкиной (1973), М.В. Ивановой (1992, 1996), Г.П. Князьковой (1974), Е.С. Копорской (1973), Т.Ф. Кузенной (1994), Л.А. Самсоновой (1979), С.Г. Шулежковой (1967);
  • вопросы региональной ономастики – в работах Л.Э. Комаровой (2000), Е.Ю. Сидоренко (2004), Н.Н. Парфеновой (1998), Н.К. Фролова (2001).

Подходы к изучению документооборота в присутственных местах Урала и Западной Сибири представлены в исследованиях историков С.В. Голиковой, Д.И. Копылова, А.Ю. Кошкарова и О.И. Кулешова, Ю.П. Прибыльского, И.П. Приходько, Е.С. Тулисова, В.В. Шибаева.

Рукописи региональных фондов XVII в. и частично XVIII в. изучают О.В. Никитин, Л.Ф. Копосов – в Москве; Е.Н. Борисова, И.А. Королева – в Смоленске; Н.Д. Сидоренская, Е.В. Ковалых, Л.Я. Костючук – в Пскове; Н.С. Бондарчук, Т.В. Кириллова, И.Е. Макарова – в Твери; Ю.И. Чайкина, Г.В. Судаков, Е.П. Андреева – в Вологде; Е.Н. Полякова, Л.А. Белова – в Перми; Л.М. Городилова – в Хабаровске; Л.М. Любимова   в Чите и Улан-Удэ; Г.А. Христосенко, Л.М. Любимова, А.П.Майоров – в Забайкалье; О.В. Фельде (Борхвальдт) – в Красноярске; Л.А. Глинкина, Н.В. Глухих (Викторова), Е.И. Голованова, Н.А. Новоселова, Е.А. Сивкова, А.А. Миронова – в Челябинске; Р.П. Сысуева, И.А. Шушарина – в Кургане; Н.К. Фролов, О.В. Трофимова – в Тюмени; М.С. Выхрыстюк – в Тобольске.

Комплексное лингвистическое исследование южноуральской письменности, включающее публикацию документов и исследование их палеографии, графики, особенностей состава документов и документооборота, отдельных аспектов морфологии (Н.А. Новоселова), синтаксиса местных документов в сопоставлении с синтаксическим строем текстов «кодифицированного языка – царских указов, указов Сената» и т. д., собранных в «Полном собрании законов Российской империи» (Л.А. Конькова, А.П. Чередниченко, С.Г. Шулежкова), а также коммуникативно-стилистического анализа частно-делового письма (Н.В. Глухих), проведено учеными Челябинского государственного педагогического университета, его результаты опубликованы в восьми выпусках «Челябинской старины» 20002008 гг., а также четырёх выпусках лингвистического описания скорописных архивных текстов «Лингвистическое краеведение На Южном Урале» (2000-2004 гг.).

Письменные источники прошлого г. Тобольска привлекались для исследованиий учеными-историками. Изучением истории Тобольской губернии и ее столицы занимаются А.Ю. Конев, Н.Л. Коньков, Н.В. Крекова, И.Н. Манакова, Ю.П. Прибыльский. Истории культуры города посвящены труды В.Ю. Софронова (2007); истории живописи края – работы М.Н. Софроновой (2004); историей народного образования интересуется Т.А. Яркова; становление медицины в городе изучает А.А. Власов. Памятники письменности XVII–XVIII вв. из местного архива стали объектом диссертационных лингвистических исследований Т.А. Барановой (2005), М.С. Выхрыстюк (1999), М.Г. Бакшеевой (2003), Е.Ю. Сидоренко (2005), А.П. Урсу-Архиповой (2006). Тексты торой половины XVIII века с первичным анализом опубликованы в восьми выпусках «Тобольской старины» 20052006 гг.,

Обращение к подлинному национальному достоянию г. Тобольска – памятникам письменности XVII–XVIII вв. – вызвано необходимостью включить региональный материал исторического центра Сибири в решение ряда актуальных проблем исторической русистики. К началу XXI в. проблема комплексного диахронического изучения памятников старинной письменности только поставлена и предполагает широкий круг аспектов:

– публикацию новых текстов, отобранных с учётом историко-хронологических и культурологических данных;

– определение жанровой и стилистической специфики текстов;

– их осмысление с позиций разных современных направлений историко-лингвистической науки, в частности лингвистического источниковедения, исторической стилистики, лингвокраеведения и лингвокультурологии.

Они отражают яркие стороны жизнедеятельности крупнейшего для своего времени культурного, учебного, научного, промышленного, духовного центра Сибири.

Объектом диссертационного исследования послужили тексты г. Тобольска XVII-XVIII вв., созданные в ряде тобольских канцелярий, различные по тематике, коммуникативной характеристике и жанровой принадлежности, написанные от руки или изданные в городской типографии в конце XVIII века, хранящиеся в фондах архива ГУТО «Государственный архив в городе Тобольске» и Библиотеки редкой книги при историко-архитектурном музее-заповеднике г. Тобольска.