Семантико-функциональные особенности слова "прямо" в совремпенном русском языке
Вид материала | Автореферат |
- Www otgt ru gg Проект рефераты id 920008 Старославянизмы и их место в современном русском, 194.1kb.
- Урок русского языка в 5-м классе "Как образуются слова в русском языке", 91.32kb.
- Исследовательская работа по английскому языку «семантико-стилистические особенности, 602.17kb.
- Понятие о литературном языке и языковой норме, 20.5kb.
- 1. Определение и классификация затрат, 836.45kb.
- Новое духовно-философское учение, переданное миру через Семью Рерихов, не случайно, 961.25kb.
- Кодекс Республики Казахстан о налогах и других обязательных платежах в бюджет, 26555.72kb.
- Филология, 142.07kb.
- «Использование английских слов в русском языке», 184.91kb.
- Проблемы общей и русской морфонологии, 179.74kb.
На правах рукописи
Никитина Оксана Викторовна
Семантико-функциональные
особенности слова “прямо”
в совремпенном русском языке
Специальность 10.02.01 – русский язык
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Майкоп – 2008
Работа выполнена на кафедре русского языка и методики
его преподавания в Государственном образовательном
учреждении высшего профессионального образования
«Армавирский государственный педагогический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Горина Ирина Ивановна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Байкова Лариса Ивановна
кандидат филологических наук, доцент
Смоленская Тамара Михайловна
Ведущая организация: Пятигорский государственный лингвистический университет
Защита состоится «30» сентября 2008 года, на заседании диссертационного совета К.212.001.01 в Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Адыгейского государственного университета.
Автореферат разослан «29» августа 2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета,
доктор филологических наук, профессор А.Н. Абрегов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа относится к тем современным направлениям лингвистики в области лексикологии и грамматики, которые ориентированы на «пословное, многопараметровое» описание отдельного слова (А.М. Пешковский, Ю.Д. Апресян, Е.А. Стародумова и др.). Функционально-семантический подход к анализу языковых явлений, в частности омокомплекса с лексемой «прямо», опирается также на значительную традицию в отечественном языкознании (К.С. Аксаков, А.А. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ, А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.В. Виноградов, Ю.Н. Шведова, А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, В.Г. Гак и др.) и обусловлен принципом «ассиметрического дуализма языкового знака» (С.О. Карцевский), предполагающим отсутствие изоморфизма между единицами плана выражения и плана содержания.
В то же время многие лексемы, в том числе и лексема «прямо» - её семантика и особенности функционирования, - не получили достаточно полного лингвистического освещения. Это создаёт определённые трудности для их лексикографического описания и интерпретации в специальных разделах учебников и учебных пособий. До настоящего времени слово «прямо» не стало объектом комплексного многоаспектного исследования, которое, необходимо для углубления, уточнения общей теории системных отношений между единицами языковой системы.
Все указанные факторы в совокупности и определяют актуальность данного исследования, объектом которого избран омокомплекс с лексемой «прямо».
Предметом исследования стал семантический, синтагматический, функциональный, коммуникативный, прагматический и стилистический потенциал слова «прямо».
Целью работы является создание полного разноаспектного многопараметрового описания слов, входящих в омокомлекс «прямо», определение места каждого из них в лексико-грамматической системе языка, обеспечивающего их адекватную лексикографическую интерпретацию.
Реализация указанной цели достигается решением ряда задач, в числе которых выделяются следующие:
- научно-теоретическая интерпретация слова «прямо» как функционального омонима;
- выявление номинативных возможностей функциональных омонимов в сравнении с номинативными возможностями слова-полиссманта;
- уточнение частеречного состава слов, входящих в омокомплскс «прямо»;
- описание семантики, синтагматики, функционального, коммуникативного и прагматического потенциала слов, входящих в исследуемый омокомплекс.
Характером проблемы, поставленными целью и задачами определяются использованные в диссертации приёмы и методы лингвистического исследования: комплексный функциональный анализ, направленный на изучение реализации омокомплекса «прямо» в различных коммуникативных ситуациях и дискурсах; метод словарных дефиниций и контекстуального анализа; статистический компонентный анализ; полевый метод.
Экспериментальную базу исследования составляют извлечения из художественной литературы, публицистики, научных текстов, текстов юридических и экономических, хронологические рамки которых определяются в основном XX веком и началом XXI века, а также из современной разговорной речи. Всего рассмотрено около 2,5 тысяч примеров употребления слова «прямо».
Научная новизна работы состоит в том, что в ней в результате комплексного многопараметрового описания уточнён частеречный состав омокомплекса «прямо»; выявлены значения и функции, не получившие отражения в лексикографической и специальной литературе; впервые сделана попытка описать сущность функциональной омонимии в контексте теории номинации; впервые рассмотрены особенности функционирования лексемы «прямо» в разговорном дискурсе; описана языковостилистическая потенция омокомплекса со словом «прямо».
Теоретическая ценность диссертации заключается в разработке новых подходов к описанию функциональных омонимов; в представлении идеи вариативности омокомплекса с лексемой «прямо», в выявлении её роли в различных дискурсах, прежде всего в разговорном. Подобное исследование может быть значимо для дальнейшего развития функциональной лингвистики и функциональной омонимии в частности.
Практическая значимость работы определяется тем, что её результаты и языковой материал могут найти применение в лексикографической практике, в научных исследованиях, посвящённых вопросам функциональной омонимии, а также использоваться в системе вузовского преподавания курса современного русского языка, при разработке спецкурсов и спецсеминаров для студентов-филологов, подготовке курсовых и дипломных работ.
Теоретической основой исследования служат концепция переходности профессора В.В. Бабайцевой, идея «лексикографического портретирования», предложенная профессором Ю.Д. Апресяном, концепция функциональной грамматики А.В. Бондарко. Основные вопросы, связанные с изучением функциональной лингвистики, рассматриваются с ориентацией на работы Е.М. Гал-киной-Федорук, О.С. Ахмановой, А.Я. Баудера, Е.А. Стародумовой, М.И. Черемисиной, Е.Т. Черкасовой, Ю.И. Леденёва, Г.А. Залоговой, Г.Е. Крейдлина, И.И. Гориной. Изучение проблемы с позиции теории номинации опирается на труды таких учёных, как В.Н. Телия, В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева, А.А. Буров и др. Анализ омокомплекса «прямо» в дискурсивном аспекте связан с исследованиями Е.И. Шейгал, М.Л. Макарова, И.Н. Борисовой и др., прагматический потенциал омокомплекса с лексемой «прямо» — с работами Дж. Остина, Дж.Р. Сёрля.
Положения, выносимые на защиту.
- Частеречный состав омокомплекса со словом «прямо» не ограничивается традиционно включаемыми в него «прямо»-наречием и «прямо»-частицей и может варьироваться в плане диахронии и синхронии. С одной стороны, некоторые его члены исчезают вследствие «затухания» их функциональной активности, с другой стороны, омокомплекс может пополняться за счёт окказионализмов, возникающих в современной речевой практике и в различных дискурсах, которые способны стать в перспективе фактом языка.
- Различные репрезентации исследуемого омокомплекса имеют свои семантические, функциональные, прагматические и лингвостилистические особенности.
- Функциональные омонимы способны участвовать в акте номинации; модели номинации с функциональными омонимами отличны от моделей номинации, осуществляемой с помощью слова-полисеманта.
- Компоненты омокомплекса с лексемой «прямо» могут выполнять дискурсивную функцию в определённых речевых актах, т.е. обусловлены их прагматическим потенциалом.
- Коммуникативный потенциал омокомплекса «прямо» находится в тесном взаимодействии с его прагматическим потенциалом, проявляющимся в особенностях актуального членения высказываний, в состав которых входит лексема «прямо». Большое значение в уточнении лексико-грамматического статуса единиц, входящих в омокомплекс «прямо», имеет комплексное исследование особенностей функционирования, семантики, коммуникативного и прагматического потенциала, позволяющее выявить специфику каждой части речи, являющейся членом данного омокомплекса.
Основные положения работы апробированы на научно-практических конференциях в АГПУ (2004-2008 гг.), на IV и V Международных научных конференциях «Культура русской речи» (2005 г., 2007 г.).
По теме диссертации опубликовано 7 печатных работ, в том числе в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списки, списка источников. Библиография насчитывает 258 наименований.
В первой главе диссертации объектом исследования являются лексико-семантический и грамматический статус слов, входящих в омокомплекс со слоном «прямо», а также его номинативная характеристика, во второй - семантические, функциональные, прагматические, дискурсивные и стилистические возможности лексемы «прямо».
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении дано обоснование актуальности темы диссертации; сформулированы цель и задачи исследования; раскрыта научная новизна, практическое и теоретическое значение работы; определён объект, предмет и материал исследования; сформулированы основные положения, выносимые на защиту; указаны приёмы и методы анализа; изложены теоретические основы исследования; объясняется характер структуры диссертации.
В первой главе «Слово «прямо» как объект исследования», которая состоит из четырёх разделов, рассмотрены вопросы, связанные с особенностями презентации лексемы «прямо» в лексикографической литературе и грамматических источниках, выявлены её лексико-семантические и грамматические характеристики, предпринята попытка установить природу омонимической номинации и описать её типы на примере омокомплекса со словом «прямо».
Так, в разделе 1.1 отмечается тот факт, что лексема «прямо» представлена в большинстве толковых, этимологических и ряде специальных словарей, упоминается в некоторых грамматических трудах (см. в частности В.В. Виноградов «Русский язык» (1947); В.В. Бабайцева «Явления переходности в грамматике русского языка» (2000); кандидатская диссертация И.Н. Токарчук «Частицы в языковом и речевом аспектах (на материале частиц «просто» и «прямо») (2000).
В то же время замечено, что лексема «прямо» не была объектом пристального и разностороннего внимания со стороны лингвистов и неоднозначно квалифицируется разными авторами, что, в свою очередь, не может не свидетельствовать о необходимости уточнения и дополнения характеристики её категориальных свойств.
Во втором разделе рассматривается лексико-семантический статус слова «прямо» в контексте проблемы разграничения слов-полисемантов и слов-омонимов, свидетельствующей о длительности процесса расщепления многозначного слова и превращения его в самостоятельные слова-омонимы, а также о неизбежности появления промежуточных, переходных случаев, когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова.
В процессе уточнения лексико-семантической характеристики слова «прямо», которое рассматривается в работе в составе омокомплекса «прямо», мы опирались на высказывание Л.А. Новикова, который утверждает: «Омонимия - понятия синхроническое, нет омонимии «вообще» - есть только омонимия определённого состояния языка той или иной эпохи его развития. То, что было одним словом для одной эпохи, может оказаться разобщённым на омонимы применительно к другой» [Новиков 1999:218].
Сложность определения лексико-семантического статуса лексемы «прямо» связана, прежде всего, с тем, что перед нами не собственно лексический омоним, а грамматический (функциональный), представляющий периферию собственно лексической омонимии. Это свидетельствует о его особом статусе, обусловленном двойственной природой, составляющей специфику функциональной омонимии в целом. С одной стороны (с точки зрения лексико-семантической), функциональные омонимы — это лексико-семантические варианты (ЛСВ) слова-полисеманта, поскольку они сохраняют смысловую общность [Бабайцева 1967:13]. С другой стороны, функциональные омонимы - это грамматическое явление ввиду того, что они представлены разными частями речи. И в этом случае можно и нужно говорить о разных словах, связанных, помимо звукового тождества, смысловой связью и общностью происхождения, но всё-таки разных. Таким образом, природа функциональной омонимии связана, на наш взгляд, не с распадом полисемии, как это традиционно считалось, а с грамматическими причинами (изменение категориального значения слова, его синтаксической функции). Это даёт основание говорить о функциональных омонимах как особом, переходном явлении и на синхронном срезе языка.
Рассматривая лексему «прямо» в контексте проблемы «следует ли считать функциональные омонимы (в том числе и синкретичные слова) разными словами (самостоятельными лексемами), или это формы одного слова» (А.Я. Баудер), мы исходим из определения двойственности природы слова вообще: слово представляет собой органический синтез лексических и грамматических свойств. Это утверждение имеет важное значение для понимания именно функциональной омонимии и признаётся многими учёными (А.А. Реформатский, Е.М. Галкина-Федорук, В.В. Бабайцева, А.Я. Баудер). Мы предлагаем на лексическом уровне рассматривать слово «прямо» в качестве полисеманта (в пользу этого свидетельствует такой мощный критерий, как семантическая близость его различных реализаций), а на грамматическом уровне (в монопропозитивных, полипропозитивных конструкциях и тексте) - как разные слова, поскольку это разные части речи, обладающие разным набором категориальных признаков.
Таким образом, вполне оправданным является презентация лексемы «прямо» в толковых словарях как слова многозначного, что соответствует отечественной лексикографической традиции.
Третий раздел главы посвящён обоснованию существования омокомплекса «прямо» и уточнению его границ, поскольку состав варьируется у разных авторов.
Так, О.С. Ахманова выделяет омонимичную группу из 3-х компонентов, включающую «прямо»-наречие, «прямо»-прилагательное, «прямо»-частицу. В.В. Бабайцева в омокомплекс со словом «прямо» включает два компонента: «прямо»-наречие и «прямо»-частицу.
На основе комплекса критериев, предложенных различными авторами (И.И. Мещанинов, А.Я. Баудер, Ю.И. Леденев, В.В. Бабайцева, А.Е. Орлов) и дополненных нами (в частности критерии для разграничения наречия и частицы, частицы и модального слова), нам удалось расширить омокомплекс «прямо» за счёт включения в него «прямо»-модального слова и «прямо»-
союза, которые не были отмечены другими исследователями и, наряду с «прямо»-прилагательным, занимают периферию функционального поля лексемы «прямо».
Таким образом, в реферируемой работе представлен омокомплекс «прямо», состоящий из следующих функциональных омонимов:
Прямо1 - наречие:
След взрослого волка идёт по снегу прямо, а собака бежит зигзагами... (С. Макин. След волка);
Отсюда и рассказ «Овцебык», по времени написания и по смыслам, заложенным в нём, прямо примыкающий к роману (А. Курчаткин. Микула Селянинович русской словесности).
Прямо2 - частица:
Относительно той программы, по которой когда-то училось моё поколение, прибавилось много ненужного, почти ничего полезного, а кое-что прямо вредное (Н. Смирнов Не ходите, дети, в школу);
Барон фон Гюссен своими публикациями в европейской прессе распространил прямо доброжелательное мнение о Московии (Н. Блудилина. В Европу на равных правах).
В то же время в работе обращается внимание и на определённые сложности при рассмотрении «прямо»-наречия и «прямо»-частицы, о чём свидетельствует, в частности, неоднозначная квалификация примеров с «прямо» в словарях. Так, в БАС, Словаре С.И. Ожегова употребление «прямо» перед предложным сочетанием рассматривается как функция наречия [БАС, Т. 2 : 531; СО : 546], а в МАС в примерах типа прямо пред окнами, прямо возле меня квалифицируется как усилительная частица. Это связано с тем, что подобные случаи могут восприниматься двояко:
Ср.: Внезапно женщина повернулась и, огибая кусты, пошла прямо на него (Ч. Абдуллаев. Волшебный дар) - Внезапно женщина повернулась и, огибая кусты, пошла прямо, на него.
Считаем, что в подобных случаях решающим критерием в пользу наречной принадлежности могут быть логическое ударение, интонация. При отсутствии такого ударения «прямо» в подобных предложных сочетаниях следует рассматривать как частицу, уточняющую обстоятельственное сочетание, что чётко выявляется в трансформированных предложениях, где эта частица опущена:
«Лендкрузер» остановился прямо на пустынной дороге (И. Гольман. Пассажир сошёл) - «Лендкрузер» остановился на пустынной дороге.
Прямо3 - модальное слово:
Мне, прямо, дурно сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся (М. Арцыбашев. Старая история);
Прямо не верилось, глядя на Мефистофиля, что это тот самый г. Шаляпин, который пел Сусанина (Л. Русева. Московский Медичи);
- Ты действительно поедешь с ним в деревню? — Прям. Ему там и без меня хорошо (разг.).
В представленных примерах модальное слово «прямо» в значении «откровенно говоря» выступает как вводное слово, о чём свидетельствует его способность занимать свободную позицию в предложении, неизменность семантики при изменении позиции (Ср.: Мне прямо/ откровенно говоря / честно говоря / дурно сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся; Мне дурно прямо / откровенно говоря /сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся; Мне дурно сделалось прямо/откровенно говоря/, когда я увидела, как он с ним обошёлся.)- Слово «прямо» имеет в данном контексте модальное значение авторской оценки с указанием на достоверность содержания предложения. Способность «прямо» выступать в функции вводно-модального слова подтверждается также наличием в современном русском языке и активно используемых в речи вводных сочетаний со словом «прямо»: прямо говоря, прямо скажем, прямо скажу, скажем прямо, сказать/говорить прямо и под., которые могут выступать в качестве синонимичной замены «прямо» в водно-модальном употреблении.
В то же время следует заметить, что вводные сочетания данного типа ещё очень тесно привязаны к омонимичным свободным сочетаниям:
Скажу прямо, что в то время мы ощущали сопричастность с великими делами, за которыми будущее (Н. Леонов. Всегда гордился тем, что я из России...); Зная это, я прямо сказал на съезде, что такой союз просто необходим (Г. Зюганов. Вера и верность).
Некоторые исследователи (см. РГ-80 : 729) «прямо» в функции слова-предложения рассматривают как частицу. Это связано с тем, что нередко модальные слова близки к наречиям и частицам, так что их разграничение оказывается затруднительным:
- Ну что, все дела переделал? — Прямо. На завтра тоже нужно оставить (из разг.).
В этом контексте слово «прямо» сближается по значению со словом «ага», но в данном употреблении акцентирует не согласие, а отказ и осложнено экспрессивной коннотацией. Считаем, что и лексема «ага», которая квалифицируется в лексикографических источниках как частица, и лексема «прямо» в данном контексте выступают в функции модального слова, поскольку частица не может быть полным, законченным по смыслу ответом на вопрос.
Прямо4 - союз:
Прелесть! Ведь это же настоящая степь! Прямо дышишь степью, когда читаешь (В. Гиляровский. Москва и москвичи);
Такой важный, прямо павлин. Вошёл и заявил: «Любезнейшая, передайте господам мою визитную карточку (Ю.Фёдоров. Поручает Россия);
И каждый раз в эти мгновения трепещет душа первопроходца, прямо манит неизвестность (А. Чувилин. И падая ... взлетают).
Исходя из положения о союзоподобии, выдвинутого А.Ф. Прияткиной, в реферируемой работе лексема «прямо» рассматривается не как полноправный союз, а как функциональный аналог той или иной группы союзов, что не противоречит теории функциональной омонимии и позволяет говорить о том, что, функционируя в роли союза, частица «прямо» не утрачивает значения, которое характерно для частиц, потому что в данной сфере действия союз и частица тесно переплелись и не имеют чётких границ, отделяющих их друг от друга, что в свою очередь является результатом «функционального превращения союзов и частиц» [Леденев 1988: 63]. В данном случае мы имеем дело с проявлением функциональной гибридности.
Проанализированный языковой материал, иллюстрирующий оппозицию «прямо»-частица и «прямо»-союз, позволяет дифференцировать только частицу и гибридное слово, совмещающее в себе свойства частицы и союза, так как во всех случаях функционирования «прямо» обычно сохраняет свою важнейшую функцию частицы. Переход частицы «прямо» в союз окончательно не завершился.
Прямо5 - краткое прилагательное:
Слово прямо, да дело криво (поел.).
Употребление лексемы «прямо» в функции краткого прилагательного встречается крайне редко.
Лексема «прямо» в современном русском литературном языке используется во всех своих функциональных разновидностях, но с разной степенью активности, отмечается тенденция к увеличению случаев использования в речи «прямо»-частицы, что связано прежде всего с её экспрессивностью.
В четвёртом разделе работы впервые б лингвистической практике была предпринята попытка рассмотреть омонимию через призму теории номинации. Все вошедшие в узус наименования, в том числе и представленные функциональными омонимами, являются формой фиксации какого-либо явления окружающего мира, следовательно могут квалифицироваться как явления номинации. Сравнительный анализ номинации на основе многозначности и номинации, основанной на омонимии, позволил сделать вывод о том, что с точки зрения теории номинации многозначность и омонимия имеют определённое сходство - слово одно, а предметов, им называемых, несколько. Однако в силу особой омонимической номинации (термин предложен нами - О.Н.), её сущность оказывается иной и может варьироваться в зависимости от типа омонимии. Так, номинация при помощи омонимов, представляющих собой исконно разные слова (по классификации О.С. Ахмановой), основана только на экстралингвистических причинах и является прямой, поскольку каждое слово-омоним представляет собой единственное обозначение разных реалий (денотатов) - брак1 и брак2, кран1 и кран2. Номинация при помощи омонимов, возникших в результате распада полисемии, когда распадается не только семантическая связь между ЛСВ многозначного слова, но и утрачивается ассоциативная связь, отражающая реальную зависимость явлений и предметов окружающей действительности, может быть объяснена, хотя лишь этимологически, как вторичная, поскольку её можно противопоставить первичной. Ср.: пионер1 - «новатор» и пионер2 - «член организации»; парк1 - «место отдыха» и парк2 — «место отстоя транспорта». Этот тип омонимической номинации можно рассматривать как семасиологический (слово одно, а денотатов, названных этим словом, — несколько). Этот тип омонимической номинации совпадает с моделью номинации, основанной на многозначности. Что же касается функциональной омонимии, т.е. «этимологически родственных слов, совпадающих по звучанию, но относящихся к разным частям речи» [Бабайцева 2000:194] как средства номинации явлений реальной действительности, то её природа обусловлена как собственно лингвистическими признаками (семантическая связь, синтаксическая позиция слова, его синтаксическое окружение и т.д.), так и экстралингвистическими (разрыв формальных связей между объектами реальной действительности). И как явление переходного характера она является предметом рассмотрения и с позиции диахронии, и с позиций синхронии.
В случае с функциональной омонимией можно говорить и о первичной, и о вторичной номинации, что сближает её и с номинацией при помощи многозначного слова, и с омонимической номинацией посредством омонимов, возникших в результате распада полисемии, поскольку во всех этих случаях, хотя бы этимологически, возможно выделение первичной номинации. В случае с функциональной омонимией, как и при многозначности, мы сталкиваемся с ассиметрией языкового знака (О.С. Карцевский), когда форма новообразований остаётся прежней, а изменяется соотношение их содержаний.
Номинативный потенциал омокомплекса «прямо» реализуется следующим образом: 1) в качестве предикативной номинации, когда имеет место наименование предикативного признака: Дерево было прямо и раскидисто; 2) в качестве наименования признака действия: Она стояла прямо; 3) в качестве наименования отношения автора к окружающему контексту (дискурсивная номинация): Я прямо не знаю, что сказать; 4) как наименование отношений между связываемыми единицами (релятивная функция): Такой важный, прямо павлин; 5) наименование оттенков смысла («оттеночная» номинация): Я это прямо сейчас сделаю.
По степени употребительности в качестве узуальных выступают номинации признака действия, «оттеночная» номинация и дискурсивная номинация. Окказиональными являются номинации предикативного признака ввиду ограниченности её использования на синхронном срезе языка и релятивная номинация со словом «прямо».
Во второй главе диссертации «Семантические, функциональные особенности и коммуникативные потенции слов, входящих в омокомплекс «прямо» описываются семантические и функциональные особенности двух компонентов омокомплекса - «прямо»-наречия и «прямо»-частицы, представляющих ядерную зону функционального поля лексемы «прямо»; выявляется специфика функционирования лексемы в разговорном дискурсе; исследуются стилистические возможности омокоплекса «прямо». Глава состоит из четырёх разделов.
В разделах 2.1 и 2.2 на основе комплексного анализа семантических, функциональных и коммуникативно-синтаксических особенностей большого объёма контекстных употреблений таких реализаций омокомплекса «прямо», как «прямо»-наречие и «прямо»-частица, устанавливаются синтагматические свойства, особенности функционирования и семантические структуры этих лексем.
Семантическая структура «прямо»-наречия:
ЛСВ1 - «по прямой линии, в прямом направлении»
След взрослого волка идет по снегу прямо, а собака бежит зигзагами, на пути то и дело отклоняясь, заглядывает под кусты, что-то обнюхивает, рассматривает (С. Макин. След волка);
ЛСВ2 — «ровно, без нажима, изгиба»
А волосы у Трифона всегда были светлые и лежали прямо, как у меня (М. Белая. Чистый звук забытых струн);
ЛСВ3.1. - «тотчас, немедленно, минуя промежуточные стадии, пункты»
Петр не любил царицу. По возвращении в Москву он не посетил Евдокии, а прямо поехал к Анне Монс (И. Иванов. Петр Великий);
ЛСВ3.2. - «напрямую»
Последнее прямо вытекает из того, что по самому своему смыслу вакуум должен быть релятивистски инвариантным... (И. Ройзен. Новый сюрприз Вселенной);
ЛСВз.з. - «не отводя взгляда»
Один молодой еврей топал ногами перед витриной фотографии, на которую пристально смотрел, и кричал: «Дорогая моя душенька, смотри на меня прямо» (Ю. Тынянов. Автобиография);
ЛСВ4.1. - «уверенно, убежденно»
Он прямо заявил, что Сухово-Кобылин обладал огромным талантом (В. Селезнев. Первый биограф А. В. Сухово-Кобылина) ;
ЛСВ4.2. - «твердо, без сомнений»
Любопытство мое было напряженно в высшей степени, и, наконец, я не выдержал — прямо и резко потребовал у Петрова объяснений... (А. Амфитеатров. Мертвые боги);
ЛСВ4.3. - «открыто, не таясь, правдиво, без намеков, подтекстов; начистоту»
Ну, ладно, скажу прямо, по-солдатски. Разойтись у нас с сыном пути (И. Гамаюнов. Окольцованные смертью);
ЛСВ4.4. - «публично, всенародно, во всеуслышание»
Зная это, я прямо сказал на съезде, что такой союз просто необходим (Г. Зюганов. Вера и верность);
ЛСВ4.5.- «откровенно, чистосердечно, начистоту, честно, не кривя душой»
Позвольте же мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь (Е. Шварц.Голый король);
ЛСВ5 - «конкретно, реально; действительно иметь место»
Среди героев его произведений есть много исторических лиц, чья жизнь и деятельность прямо связана с землей Ярославской (Ю. Беляков. Пушкин и земля Ярославская);
ЛСВ6 - — «весьма, очень»
Иначе говоря, кунсткамера - это прямо своеобразный образец для коллекционера... (А. Александров. Моя коллекция).
Семантическая структура «прямо»-частицы:
ЛСВ1 - «акцентирующе-уточняющая при описании локализации предмета».
Большую часть дня он проводил в комнате, прямо перед окном на улицу. (Н. Заболоцкая. Воспоминания об отце);
ЛСВ2- «акцентирующе-уточняющая при описании времени».
Посмотреть на Ялту можно прямо сейчас - на сайте размещен хороший путеводитель. (Т. Баландина. Добро пожаловать в Крым);
ЛСВ3 - «акцентирующе-уточняющая образа действия».
А он ел, черпая кашу или суп прямо рукой. (В. Еремин. Нечто в саркофаге);
ЛСВ4- «акцентирующе-уточняющая локализации одушевленного объекта.
- Измена! - вскричал Медный Всадник и помчался прямо на Стаса. (С.Лившин. Пародии).
ЛСВ5- «акцентирующе-уточняющая признака».
...это не только не натурально, не смешно и не наивно, но прямо гадко, отвратительно. (Л. Толстой. О дуэли).
ЛСВ6- «акцентирует адекватность чего-либо чему-нибудь».
У нее прямо идея-фикс - отыскать того, кто убил Анатолия. (Е. Ларичева. Презумпция невиновности).
В разделе 2.3. выявляются функции омокомплекса с лексемой «прямо» в разговорном дискурсе, даётся определение понятия «разговорный дискурс», под которым в реферируемой работе понимается особая знаковая система, предназначенная для использования в процессе неофициальной коммуникации или с целью стилизации такого общения в художественной литературе.
Разговорный дискурс наиболее ярко проявляется в диалоге, реализующем тот или иной речевой акт. В работе исследованы следующие функциональные типы диалогических единств с лексемой «прямо»: 1) сообщительно-сообщительные: - Я готова. - Вас прямо не узнать, - всплеснула руками Мария Андреевна (А. Лиханов. Звёзды в сентябре); 2) побудительно-вопросительные: - Вы выбраны и посему начинайте, - ровно изрёк Льноволосый. - Прямо сейчас? — вежливо, но ехидно спросил я (В. Скрипкин. Тинга); 3) побудительно-сообщительные: - Купи ей взамен что-нибудь недорогое. - Ладно, это можно решить завтра прямо на рынке, выбор большой (А. Маринина. Посмертный образ); 4) вопросительно-побудительные: - А как мне с ним встретиться? - Вот что, - сказал председатель, — зайдите или в управу, или прямо на квартиру к Корнеплодову (И. Белоконский. Тайна Кузьмы Платоновича); 5) сообщительно-побудительные: Мне пора уходить, - заметил я. - Пожалуйста, подожди. Не уходи прямо сейчас. Я должна тебе кое-что сказать (Е. Замятин. Островитяне); 6) вопросительно-сообщительные: — И что же клиент? — Прямо из постели в Склифосовского увезли (Э. Тополь. Русская дива).
Анализ лексемы «прямо» в структуре разговорного диалога как продукта дискурсивной деятельности (И.Н. Борисова) позволил установить, что одни реализации омокомплекса - «прямо»-наречие и «прямо»-прилагательное - не способны выполнить так называемую дискурсивную функцию и не могут быть отнесены к так называемым дискурсивным словам (А.Н. Баранов, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина), а для других - «прямо»-частица и «прямо»-модальное слово - эта функция является основной и заключается в поддержании контакта между частями диалога. Более частные функции определяются типом реплик диалога.
Наблюдения над языковым материалом показали, что самой распространённой сферой дискурсивного слова «прямо» являются речевые акты, которые принято относить к репрезентативам (утверждение, сообщение). Цель данного типа речевого акта состоит в фиксировании положения дел: - Где ты их взял? -спросила она, положив гвоздики рядом с собой на подушку. -Они росли прямо из снега на лунной поляне (В. Тендряков. Находка). Отмечены также случаи использования «прямо» в вопросительном речевом акте: - Пройдусь, с ребятами повидаюсь, -спокойно ответил Витька. - Как, прямо сейчас? - опешила она (В. Новиков. Витя-няня)', в речевом акте несогласия, отказа, где лексема «прямо» выступает в виде таких дискурсивных реализаций, как «прямо»-частица и «прямо»-модальное слово: - Но я не могу идти сама! - Ничего, дошлёпаешь до выхода, а там прямо в машину (Д. Гуцко. Осенний человек); - Мать, дай ты им эти деньги, пусть купят, что хотят, да тебе спасибо скажут. – Прям. (из разг.).
Лексема «прямо» употребляется также в особом речевом акте - метакоммуникативном (Л.М. Макаров). Данный речевой акт с участием лексемы «прямо» в работе рассматривается как попытка говорящего оценить саму речь. Высказывания, в которых имеют место метакоммуникативные акты, могут быть представлены как вводные сочетания с наречием «прямо»: - Выпустить колодников, приказал капрал. - А ты, отецкая дочь, лошадь-то не пугай у меня! Дуры эти бабы, прямо сказать. Ну, что голосишь-то? (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови).
В разделе 2.4 исследован экспрессивно-стилистический потенциал омокомплекса «прямо» с целью определить стилистическую активность входящих в него компонентов.
Анализ стилистического потенциала исследуемого омокомплекса дает основание утверждать, что он активно используется во всех функциональных стилях русского языка. В то же время каждая его реализация имеет свою специфику. Так, наречие «прямо» нейтрально и отмечено в официально-деловом, научном, публицистическом стилях, художественных текстах, произведениях устного народного творчества. Наиболее активно и фиксированно используется оно в официально-деловом стиле (в диссертации анализировались юридические и экономические тексты). Такие неотъемлемые черты документа, как точность, стандартизированность проявились в полной мере в конструкциях с наречием «прямо»: прямо зависит / указывает / нарушает/ устанавливает / отрицает / предусматривает и под.
Частица «прямо» этимологически не содержит ни коннотаций экспрессивности, ни указания на стилевую принадлежность. В то же время анализ эмпирического материала свидетельствует о том, что наиболее активно она используется в разговорной речи и художественных текстах, но её акцентирующая функция позволяют ей быть использованной и в публицистике, в таких художественно-публицистических жанрах, как очерк, фельетон, памфлет, рецензия.
Сферой использования вводно-модального слова «прямо», как было выявлено в реферируемой работе, является устно-бытовое общение. Чаще всего это бытовые разговорные тексты на житейские темы. Такая его закреплённость позволяет считать модальное слово «прямо» стилистически маркированным.
Краткое прилагательное «прямо» находится на периферии исследуемого омокомплекса в силу того, что в современном русском языке оно утратило свою активность, носит книжный характер и зафиксировано в пословицах и поговорках.
Выявление стилистических особенностей служит дополнительным критерием при установлении частеречной принадлежности слов, входящих в омокомплекс «прямо», поскольку для них характерна функционально-стилевая специализация.
В заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы, свидетельствующие о плодотворности многоаспектного описания единиц языка, в частности лексемы «прямо», позволяющего выявить и описать функционально-семантические особенности, коммуникативный потенциал каждой презентации анализируемого омокомплекса.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
- Никитина, О.В. Семантико-функциональные особенности слова «прямо» в современном русском языке [Текст] / О.В. Никитина // Культурная жизнь Юга России. - Краснодар, 2007.-№4(23).-С. 79-81.
- Никитина, О.В. Слово «прямо» в роли частицы в современном русском языке [Текст] / О.В. Никитина // Неделя науки АГПУ: материалы научно-практической конференции. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2004. - С. 65-67.
- Горина, И.И., Никитина, О.В. Частеречная принадлежность слова «прямо» [Текст] / И.И. Горина, О.В. Никитина //Молодые учёные: сборник статей. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2005. - С. 44-45.
- Никитина, О.В. Функциональные особенности омокомплекса «прямо» [Текст] / О.В. Никитина // Культура русской речи: материалы IV международной конференции в рамках реализации федеральной и краевой программы «Русский язык». - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2005. - С. 103-106.
- Никитина, О.В. Омонимия как средство создания номинации [Текст] / О.В. Никитина // Неделя науки АГПУ: материалы научно-практической конференции. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2006. - С. 37-39.
- Никитина, О.В. Лексема «прямо» в разговорном дискурсе [Текст] / О.В. Никитина // Культура русской речи: материалы V Международной конференции в рамках реализации Федеральной целевой программы «Русский язык». - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2007. - С. 105-106.
- Никитина, О.В. Стилистические возможности омокомплекса «прямо» [Текст] / О.В. Никитина // Вестник АГПУ. Филология. История. Юриспруденция. Философия. Экономика. -Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2008 - № 3 -С. 26-28.