Семантико-функциональные особенности слова "прямо" в совремпенном русском языке

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Смоленская Тамара Михайловна
Общая характеристика работы
Предметом исследования
Целью работы
Экспериментальную базу
Научная новизна
Теоретическая ценность
Практическая значимость
Теоретической основой исследования
Положения, выносимые на защиту.
Структура диссертации
Основное содержание работы
В первой главе «Слово «прямо» как объект исследования»
Барон фон Гюссен своими публикациями в европейской прессе распространил прямо доброжелательное мнение о Московии (Н. Блудилина.
Ср.: Внезапно женщина повернулась и, огибая кусты, пошла прямо на него (Ч. Абдуллаев. Волшебный дар)
Прямо - союз: Прелесть! Ведь это же настоящая степь! Прямо
А волосы у Трифона всегда были светлые и лежали прямо, как у меня (М. Белая. Чистый звук забытых струн)
Последнее прямо вытекает из того, что по самому своему смыслу вакуум должен быть релятивистски инвариантным... (И. Ройзен. Новый
Позвольте же мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь (Е. Шварц.Голый король)
...
Полное содержание
Подобный материал:
На правах рукописи


Никитина Оксана Викторовна


Семантико-функциональные

особенности слова “прямо”

в совремпенном русском языке


Специальность 10.02.01 – русский язык


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Майкоп2008

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики

его преподавания в Государственном образовательном

учреждении высшего профессионального образования

«Армавирский государственный педагогический университет»


Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Горина Ирина Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Байкова Лариса Ивановна

кандидат филологических наук, доцент

Смоленская Тамара Михайловна

Ведущая организация: Пятигорский государственный лингвистический университет


Защита состоится «30» сентября 2008 года, на заседании диссертационного совета К.212.001.01 в Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Адыгейского государственного университета.


Автореферат разослан «29» августа 2008 г.


Ученый секретарь диссертационного совета,

доктор филологических наук, профессор А.Н. Абрегов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа относится к тем современным направлениям лингвистики в области лексикологии и грамматики, которые ориентированы на «пословное, многопараметровое» описание отдельного слова (А.М. Пешковский, Ю.Д. Апресян, Е.А. Стародумова и др.). Функционально-семантический подход к анализу языковых явлений, в частности омокомплекса с лексемой «прямо», опирается также на значительную традицию в отечественном языкознании (К.С. Аксаков, А.А. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ, А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.В. Виноградов, Ю.Н. Шведова, А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, В.Г. Гак и др.) и обусловлен принципом «ассиметрического дуализма языкового знака» (С.О. Карцевский), предполагающим отсутствие изоморфизма между единицами плана выражения и плана содержания.

В то же время многие лексемы, в том числе и лексема «прямо» - её семантика и особенности функционирования, - не получили достаточно полного лингвистического освещения. Это создаёт определённые трудности для их лексикографического описания и интерпретации в специальных разделах учебников и учебных пособий. До настоящего времени слово «прямо» не стало объектом комплексного многоаспектного исследования, которое, необходимо для углубления, уточнения общей теории системных отношений между единицами языковой системы.

Все указанные факторы в совокупности и определяют актуальность данного исследования, объектом которого избран омокомплекс с лексемой «прямо».

Предметом исследования стал семантический, синтагматический, функциональный, коммуникативный, прагматический и стилистический потенциал слова «прямо».

Целью работы является создание полного разноаспектного многопараметрового описания слов, входящих в омокомлекс «прямо», определение места каждого из них в лексико-грамматической системе языка, обеспечивающего их адекватную лексикографическую интерпретацию.

Реализация указанной цели достигается решением ряда задач, в числе которых выделяются следующие:
    • научно-теоретическая интерпретация слова «прямо» как функционального омонима;
    • выявление номинативных возможностей функциональных омонимов в сравнении с номинативными возможностями слова-полиссманта;
    • уточнение частеречного состава слов, входящих в омокомплскс «прямо»;
    • описание семантики, синтагматики, функционального, коммуникативного и прагматического потенциала слов, входящих в исследуемый омокомплекс.

Характером проблемы, поставленными целью и задачами определяются использованные в диссертации приёмы и методы лингвистического исследования: комплексный функциональный анализ, направленный на изучение реализации омокомплекса «прямо» в различных коммуникативных ситуациях и дискурсах; метод словарных дефиниций и контекстуального анализа; статистический компонентный анализ; полевый метод.

Экспериментальную базу исследования составляют извлечения из художественной литературы, публицистики, научных текстов, текстов юридических и экономических, хронологические рамки которых определяются в основном XX веком и началом XXI века, а также из современной разговорной речи. Всего рассмотрено около 2,5 тысяч примеров употребления слова «прямо».

Научная новизна работы состоит в том, что в ней в результате комплексного многопараметрового описания уточнён частеречный состав омокомплекса «прямо»; выявлены значения и функции, не получившие отражения в лексикографической и специальной литературе; впервые сделана попытка описать сущность функциональной омонимии в контексте теории номинации; впервые рассмотрены особенности функционирования лексемы «прямо» в разговорном дискурсе; описана языковостилистическая потенция омокомплекса со словом «прямо».

Теоретическая ценность диссертации заключается в разработке новых подходов к описанию функциональных омонимов; в представлении идеи вариативности омокомплекса с лексемой «прямо», в выявлении её роли в различных дискурсах, прежде всего в разговорном. Подобное исследование может быть значимо для дальнейшего развития функциональной лингвистики и функциональной омонимии в частности.

Практическая значимость работы определяется тем, что её результаты и языковой материал могут найти применение в лексикографической практике, в научных исследованиях, посвящённых вопросам функциональной омонимии, а также использоваться в системе вузовского преподавания курса современного русского языка, при разработке спецкурсов и спецсеминаров для студентов-филологов, подготовке курсовых и дипломных работ.

Теоретической основой исследования служат концепция переходности профессора В.В. Бабайцевой, идея «лексикографического портретирования», предложенная профессором Ю.Д. Апресяном, концепция функциональной грамматики А.В. Бондарко. Основные вопросы, связанные с изучением функциональной лингвистики, рассматриваются с ориентацией на работы Е.М. Гал-киной-Федорук, О.С. Ахмановой, А.Я. Баудера, Е.А. Стародумовой, М.И. Черемисиной, Е.Т. Черкасовой, Ю.И. Леденёва, Г.А. Залоговой, Г.Е. Крейдлина, И.И. Гориной. Изучение проблемы с позиции теории номинации опирается на труды таких учёных, как В.Н. Телия, В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева, А.А. Буров и др. Анализ омокомплекса «прямо» в дискурсивном аспекте связан с исследованиями Е.И. Шейгал, М.Л. Макарова, И.Н. Борисовой и др., прагматический потенциал омокомплекса с лексемой «прямо» — с работами Дж. Остина, Дж.Р. Сёрля.

Положения, выносимые на защиту.
  1. Частеречный состав омокомплекса со словом «прямо» не ограничивается традиционно включаемыми в него «прямо»-наречием и «прямо»-частицей и может варьироваться в плане диахронии и синхронии. С одной стороны, некоторые его члены исчезают вследствие «затухания» их функциональной активности, с другой стороны, омокомплекс может пополняться за счёт окказионализмов, возникающих в современной речевой практике и в различных дискурсах, которые способны стать в перспективе фактом языка.
  2. Различные репрезентации исследуемого омокомплекса имеют свои семантические, функциональные, прагматические и лингвостилистические особенности.
  3. Функциональные омонимы способны участвовать в акте номинации; модели номинации с функциональными омонимами отличны от моделей номинации, осуществляемой с помощью слова-полисеманта.
  4. Компоненты омокомплекса с лексемой «прямо» могут выполнять дискурсивную функцию в определённых речевых актах, т.е. обусловлены их прагматическим потенциалом.
  5. Коммуникативный потенциал омокомплекса «прямо» находится в тесном взаимодействии с его прагматическим потенциалом, проявляющимся в особенностях актуального членения высказываний, в состав которых входит лексема «прямо». Большое значение в уточнении лексико-грамматического статуса единиц, входящих в омокомплекс «прямо», имеет комплексное исследование особенностей функционирования, семантики, коммуникативного и прагматического потенциала, позволяющее выявить специфику каждой части речи, являющейся членом данного омокомплекса.

Основные положения работы апробированы на научно-практических конференциях в АГПУ (2004-2008 гг.), на IV и V Международных научных конференциях «Культура русской речи» (2005 г., 2007 г.).

По теме диссертации опубликовано 7 печатных работ, в том числе в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списки, списка источников. Библиография насчитывает 258 наименований.

В первой главе диссертации объектом исследования являются лексико-семантический и грамматический статус слов, входящих в омокомплекс со слоном «прямо», а также его номинативная характеристика, во второй - семантические, функциональные, прагматические, дискурсивные и стилистические возможности лексемы «прямо».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дано обоснование актуальности темы диссертации; сформулированы цель и задачи исследования; раскрыта научная новизна, практическое и теоретическое значение работы; определён объект, предмет и материал исследования; сформулированы основные положения, выносимые на защиту; указаны приёмы и методы анализа; изложены теоретические основы исследования; объясняется характер структуры диссертации.

В первой главе «Слово «прямо» как объект исследования», которая состоит из четырёх разделов, рассмотрены вопросы, связанные с особенностями презентации лексемы «прямо» в лексикографической литературе и грамматических источниках, выявлены её лексико-семантические и грамматические характеристики, предпринята попытка установить природу омонимической номинации и описать её типы на примере омокомплекса со словом «прямо».

Так, в разделе 1.1 отмечается тот факт, что лексема «прямо» представлена в большинстве толковых, этимологических и ряде специальных словарей, упоминается в некоторых грамматических трудах (см. в частности В.В. Виноградов «Русский язык» (1947); В.В. Бабайцева «Явления переходности в грамматике русского языка» (2000); кандидатская диссертация И.Н. Токарчук «Частицы в языковом и речевом аспектах (на материале частиц «просто» и «прямо») (2000).

В то же время замечено, что лексема «прямо» не была объектом пристального и разностороннего внимания со стороны лингвистов и неоднозначно квалифицируется разными авторами, что, в свою очередь, не может не свидетельствовать о необходимости уточнения и дополнения характеристики её категориальных свойств.

Во втором разделе рассматривается лексико-семантический статус слова «прямо» в контексте проблемы разграничения слов-полисемантов и слов-омонимов, свидетельствующей о длительности процесса расщепления многозначного слова и превращения его в самостоятельные слова-омонимы, а также о неизбежности появления промежуточных, переходных случаев, когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова.

В процессе уточнения лексико-семантической характеристики слова «прямо», которое рассматривается в работе в составе омокомплекса «прямо», мы опирались на высказывание Л.А. Новикова, который утверждает: «Омонимия - понятия синхроническое, нет омонимии «вообще» - есть только омонимия определённого состояния языка той или иной эпохи его развития. То, что было одним словом для одной эпохи, может оказаться разобщённым на омонимы применительно к другой» [Новиков 1999:218].

Сложность определения лексико-семантического статуса лексемы «прямо» связана, прежде всего, с тем, что перед нами не собственно лексический омоним, а грамматический (функциональный), представляющий периферию собственно лексической омонимии. Это свидетельствует о его особом статусе, обусловленном двойственной природой, составляющей специфику функциональной омонимии в целом. С одной стороны (с точки зрения лексико-семантической), функциональные омонимы — это лексико-семантические варианты (ЛСВ) слова-полисеманта, поскольку они сохраняют смысловую общность [Бабайцева 1967:13]. С другой стороны, функциональные омонимы - это грамматическое явление ввиду того, что они представлены разными частями речи. И в этом случае можно и нужно говорить о разных словах, связанных, помимо звукового тождества, смысловой связью и общностью происхождения, но всё-таки разных. Таким образом, природа функциональной омонимии связана, на наш взгляд, не с распадом полисемии, как это традиционно считалось, а с грамматическими причинами (изменение категориального значения слова, его синтаксической функции). Это даёт основание говорить о функциональных омонимах как особом, переходном явлении и на синхронном срезе языка.

Рассматривая лексему «прямо» в контексте проблемы «следует ли считать функциональные омонимы (в том числе и синкретичные слова) разными словами (самостоятельными лексемами), или это формы одного слова» (А.Я. Баудер), мы исходим из определения двойственности природы слова вообще: слово представляет собой органический синтез лексических и грамматических свойств. Это утверждение имеет важное значение для понимания именно функциональной омонимии и признаётся многими учёными (А.А. Реформатский, Е.М. Галкина-Федорук, В.В. Бабайцева, А.Я. Баудер). Мы предлагаем на лексическом уровне рассматривать слово «прямо» в качестве полисеманта (в пользу этого свидетельствует такой мощный критерий, как семантическая близость его различных реализаций), а на грамматическом уровне (в монопропозитивных, полипропозитивных конструкциях и тексте) - как разные слова, поскольку это разные части речи, обладающие разным набором категориальных признаков.

Таким образом, вполне оправданным является презентация лексемы «прямо» в толковых словарях как слова многозначного, что соответствует отечественной лексикографической традиции.

Третий раздел главы посвящён обоснованию существования омокомплекса «прямо» и уточнению его границ, поскольку состав варьируется у разных авторов.

Так, О.С. Ахманова выделяет омонимичную группу из 3-х компонентов, включающую «прямо»-наречие, «прямо»-прилагательное, «прямо»-частицу. В.В. Бабайцева в омокомплекс со словом «прямо» включает два компонента: «прямо»-наречие и «прямо»-частицу.

На основе комплекса критериев, предложенных различными авторами (И.И. Мещанинов, А.Я. Баудер, Ю.И. Леденев, В.В. Бабайцева, А.Е. Орлов) и дополненных нами (в частности критерии для разграничения наречия и частицы, частицы и модального слова), нам удалось расширить омокомплекс «прямо» за счёт включения в него «прямо»-модального слова и «прямо»-

союза, которые не были отмечены другими исследователями и, наряду с «прямо»-прилагательным, занимают периферию функционального поля лексемы «прямо».

Таким образом, в реферируемой работе представлен омокомплекс «прямо», состоящий из следующих функциональных омонимов:

Прямо1 - наречие:

След взрослого волка идёт по снегу прямо, а собака бежит зигзагами... (С. Макин. След волка);

Отсюда и рассказ «Овцебык», по времени написания и по смыслам, заложенным в нём, прямо примыкающий к роману (А. Курчаткин. Микула Селянинович русской словесности).

Прямо2 - частица:

Относительно той программы, по которой когда-то училось моё поколение, прибавилось много ненужного, почти ничего полезного, а кое-что прямо вредное (Н. Смирнов Не ходите, дети, в школу);

Барон фон Гюссен своими публикациями в европейской прессе распространил прямо доброжелательное мнение о Московии (Н. Блудилина. В Европу на равных правах).

В то же время в работе обращается внимание и на определённые сложности при рассмотрении «прямо»-наречия и «прямо»-частицы, о чём свидетельствует, в частности, неоднозначная квалификация примеров с «прямо» в словарях. Так, в БАС, Словаре С.И. Ожегова употребление «прямо» перед предложным сочетанием рассматривается как функция наречия [БАС, Т. 2 : 531; СО : 546], а в МАС в примерах типа прямо пред окнами, прямо возле меня квалифицируется как усилительная частица. Это связано с тем, что подобные случаи могут восприниматься двояко:

Ср.: Внезапно женщина повернулась и, огибая кусты, пошла прямо на него (Ч. Абдуллаев. Волшебный дар) - Внезапно женщина повернулась и, огибая кусты, пошла прямо, на него.

Считаем, что в подобных случаях решающим критерием в пользу наречной принадлежности могут быть логическое ударение, интонация. При отсутствии такого ударения «прямо» в подобных предложных сочетаниях следует рассматривать как частицу, уточняющую обстоятельственное сочетание, что чётко выявляется в трансформированных предложениях, где эта частица опущена:

«Лендкрузер» остановился прямо на пустынной дороге (И. Гольман. Пассажир сошёл) - «Лендкрузер» остановился на пустынной дороге.

Прямо3 - модальное слово:

Мне, прямо, дурно сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся (М. Арцыбашев. Старая история);

Прямо не верилось, глядя на Мефистофиля, что это тот самый г. Шаляпин, который пел Сусанина (Л. Русева. Московский Медичи);

- Ты действительно поедешь с ним в деревню? — Прям. Ему там и без меня хорошо (разг.).

В представленных примерах модальное слово «прямо» в значении «откровенно говоря» выступает как вводное слово, о чём свидетельствует его способность занимать свободную позицию в предложении, неизменность семантики при изменении позиции (Ср.: Мне прямо/ откровенно говоря / честно говоря / дурно сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся; Мне дурно прямо / откровенно говоря /сделалось, когда я увидела, как он с ним обошёлся; Мне дурно сделалось прямо/откровенно говоря/, когда я увидела, как он с ним обошёлся.)- Слово «прямо» имеет в данном контексте модальное значение авторской оценки с указанием на достоверность содержания предложения. Способность «прямо» выступать в функции вводно-модального слова подтверждается также наличием в современном русском языке и активно используемых в речи вводных сочетаний со словом «прямо»: прямо говоря, прямо скажем, прямо скажу, скажем прямо, сказать/говорить прямо и под., которые могут выступать в качестве синонимичной замены «прямо» в водно-модальном употреблении.

В то же время следует заметить, что вводные сочетания данного типа ещё очень тесно привязаны к омонимичным свободным сочетаниям:

Скажу прямо, что в то время мы ощущали сопричастность с великими делами, за которыми будущее (Н. Леонов. Всегда гордился тем, что я из России...); Зная это, я прямо сказал на съезде, что такой союз просто необходим (Г. Зюганов. Вера и верность).

Некоторые исследователи (см. РГ-80 : 729) «прямо» в функции слова-предложения рассматривают как частицу. Это связано с тем, что нередко модальные слова близки к наречиям и частицам, так что их разграничение оказывается затруднительным:

- Ну что, все дела переделал? — Прямо. На завтра тоже нужно оставить (из разг.).

В этом контексте слово «прямо» сближается по значению со словом «ага», но в данном употреблении акцентирует не согласие, а отказ и осложнено экспрессивной коннотацией. Считаем, что и лексема «ага», которая квалифицируется в лексикографических источниках как частица, и лексема «прямо» в данном контексте выступают в функции модального слова, поскольку частица не может быть полным, законченным по смыслу ответом на вопрос.

Прямо4 - союз:

Прелесть! Ведь это же настоящая степь! Прямо дышишь степью, когда читаешь (В. Гиляровский. Москва и москвичи);

Такой важный, прямо павлин. Вошёл и заявил: «Любезнейшая, передайте господам мою визитную карточку (Ю.Фёдоров. Поручает Россия);

И каждый раз в эти мгновения трепещет душа первопроходца, прямо манит неизвестность (А. Чувилин. И падая ... взлетают).

Исходя из положения о союзоподобии, выдвинутого А.Ф. Прияткиной, в реферируемой работе лексема «прямо» рассматривается не как полноправный союз, а как функциональный аналог той или иной группы союзов, что не противоречит теории функциональной омонимии и позволяет говорить о том, что, функционируя в роли союза, частица «прямо» не утрачивает значения, которое характерно для частиц, потому что в данной сфере действия союз и частица тесно переплелись и не имеют чётких границ, отделяющих их друг от друга, что в свою очередь является результатом «функционального превращения союзов и частиц» [Леденев 1988: 63]. В данном случае мы имеем дело с проявлением функциональной гибридности.

Проанализированный языковой материал, иллюстрирующий оппозицию «прямо»-частица и «прямо»-союз, позволяет дифференцировать только частицу и гибридное слово, совмещающее в себе свойства частицы и союза, так как во всех случаях функционирования «прямо» обычно сохраняет свою важнейшую функцию частицы. Переход частицы «прямо» в союз окончательно не завершился.

Прямо5 - краткое прилагательное:

Слово прямо, да дело криво (поел.).

Употребление лексемы «прямо» в функции краткого прилагательного встречается крайне редко.

Лексема «прямо» в современном русском литературном языке используется во всех своих функциональных разновидностях, но с разной степенью активности, отмечается тенденция к увеличению случаев использования в речи «прямо»-частицы, что связано прежде всего с её экспрессивностью.

В четвёртом разделе работы впервые б лингвистической практике была предпринята попытка рассмотреть омонимию через призму теории номинации. Все вошедшие в узус наименования, в том числе и представленные функциональными омонимами, являются формой фиксации какого-либо явления окружающего мира, следовательно могут квалифицироваться как явления номинации. Сравнительный анализ номинации на основе многозначности и номинации, основанной на омонимии, позволил сделать вывод о том, что с точки зрения теории номинации многозначность и омонимия имеют определённое сходство - слово одно, а предметов, им называемых, несколько. Однако в силу особой омонимической номинации (термин предложен нами - О.Н.), её сущность оказывается иной и может варьироваться в зависимости от типа омонимии. Так, номинация при помощи омонимов, представляющих собой исконно разные слова (по классификации О.С. Ахмановой), основана только на экстралингвистических причинах и является прямой, поскольку каждое слово-омоним представляет собой единственное обозначение разных реалий (денотатов) - брак1 и брак2, кран1 и кран2. Номинация при помощи омонимов, возникших в результате распада полисемии, когда распадается не только семантическая связь между ЛСВ многозначного слова, но и утрачивается ассоциативная связь, отражающая реальную зависимость явлений и предметов окружающей действительности, может быть объяснена, хотя лишь этимологически, как вторичная, поскольку её можно противопоставить первичной. Ср.: пионер1 - «новатор» и пионер2 - «член организации»; парк1 - «место отдыха» и парк2 — «место отстоя транспорта». Этот тип омонимической номинации можно рассматривать как семасиологический (слово одно, а денотатов, названных этим словом, — несколько). Этот тип омонимической номинации совпадает с моделью номинации, основанной на многозначности. Что же касается функциональной омонимии, т.е. «этимологически родственных слов, совпадающих по звучанию, но относящихся к разным частям речи» [Бабайцева 2000:194] как средства номинации явлений реальной действительности, то её природа обусловлена как собственно лингвистическими признаками (семантическая связь, синтаксическая позиция слова, его синтаксическое окружение и т.д.), так и экстралингвистическими (разрыв формальных связей между объектами реальной действительности). И как явление переходного характера она является предметом рассмотрения и с позиции диахронии, и с позиций синхронии.

В случае с функциональной омонимией можно говорить и о первичной, и о вторичной номинации, что сближает её и с номинацией при помощи многозначного слова, и с омонимической номинацией посредством омонимов, возникших в результате распада полисемии, поскольку во всех этих случаях, хотя бы этимологически, возможно выделение первичной номинации. В случае с функциональной омонимией, как и при многозначности, мы сталкиваемся с ассиметрией языкового знака (О.С. Карцевский), когда форма новообразований остаётся прежней, а изменяется соотношение их содержаний.

Номинативный потенциал омокомплекса «прямо» реализуется следующим образом: 1) в качестве предикативной номинации, когда имеет место наименование предикативного признака: Дерево было прямо и раскидисто; 2) в качестве наименования признака действия: Она стояла прямо; 3) в качестве наименования отношения автора к окружающему контексту (дискурсивная номинация): Я прямо не знаю, что сказать; 4) как наименование отношений между связываемыми единицами (релятивная функция): Такой важный, прямо павлин; 5) наименование оттенков смысла («оттеночная» номинация): Я это прямо сейчас сделаю.

По степени употребительности в качестве узуальных выступают номинации признака действия, «оттеночная» номинация и дискурсивная номинация. Окказиональными являются номинации предикативного признака ввиду ограниченности её использования на синхронном срезе языка и релятивная номинация со словом «прямо».

Во второй главе диссертации «Семантические, функциональные особенности и коммуникативные потенции слов, входящих в омокомплекс «прямо» описываются семантические и функциональные особенности двух компонентов омокомплекса - «прямо»-наречия и «прямо»-частицы, представляющих ядерную зону функционального поля лексемы «прямо»; выявляется специфика функционирования лексемы в разговорном дискурсе; исследуются стилистические возможности омокоплекса «прямо». Глава состоит из четырёх разделов.

В разделах 2.1 и 2.2 на основе комплексного анализа семантических, функциональных и коммуникативно-синтаксических особенностей большого объёма контекстных употреблений таких реализаций омокомплекса «прямо», как «прямо»-наречие и «прямо»-частица, устанавливаются синтагматические свойства, особенности функционирования и семантические структуры этих лексем.

Семантическая структура «прямо»-наречия:

ЛСВ1 - «по прямой линии, в прямом направлении»

След взрослого волка идет по снегу прямо, а собака бежит зигзагами, на пути то и дело отклоняясь, заглядывает под кусты, что-то обнюхивает, рассматривает (С. Макин. След волка);

ЛСВ2 — «ровно, без нажима, изгиба»

А волосы у Трифона всегда были светлые и лежали прямо, как у меня (М. Белая. Чистый звук забытых струн);

ЛСВ3.1. - «тотчас, немедленно, минуя промежуточные стадии, пункты»

Петр не любил царицу. По возвращении в Москву он не посетил Евдокии, а прямо поехал к Анне Монс (И. Иванов. Петр Великий);

ЛСВ3.2. - «напрямую»

Последнее прямо вытекает из того, что по самому своему смыслу вакуум должен быть релятивистски инвариантным... (И. Ройзен. Новый сюрприз Вселенной);

ЛСВз.з. - «не отводя взгляда»

Один молодой еврей топал ногами перед витриной фотографии, на которую пристально смотрел, и кричал: «Дорогая моя душенька, смотри на меня прямо» (Ю. Тынянов. Автобиография);

ЛСВ4.1. - «уверенно, убежденно»

Он прямо заявил, что Сухово-Кобылин обладал огромным талантом (В. Селезнев. Первый биограф А. В. Сухово-Кобылина) ;

ЛСВ4.2. - «твердо, без сомнений»

Любопытство мое было напряженно в высшей степени, и, наконец, я не выдержал — прямо и резко потребовал у Петрова объяснений... (А. Амфитеатров. Мертвые боги);

ЛСВ4.3. - «открыто, не таясь, правдиво, без намеков, подтекстов; начистоту»

Ну, ладно, скажу прямо, по-солдатски. Разойтись у нас с сыном пути (И. Гамаюнов. Окольцованные смертью);

ЛСВ4.4. - «публично, всенародно, во всеуслышание»

Зная это, я прямо сказал на съезде, что такой союз просто необходим (Г. Зюганов. Вера и верность);

ЛСВ4.5.- «откровенно, чистосердечно, начистоту, честно, не кривя душой»

Позвольте же мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь (Е. Шварц.Голый король);

ЛСВ5 - «конкретно, реально; действительно иметь место»

Среди героев его произведений есть много исторических лиц, чья жизнь и деятельность прямо связана с землей Ярославской (Ю. Беляков. Пушкин и земля Ярославская);

ЛСВ6 - — «весьма, очень»

Иначе говоря, кунсткамера - это прямо своеобразный образец для коллекционера... (А. Александров. Моя коллекция).

Семантическая структура «прямо»-частицы:

ЛСВ1 - «акцентирующе-уточняющая при описании локализации предмета».

Большую часть дня он проводил в комнате, прямо перед окном на улицу. (Н. Заболоцкая. Воспоминания об отце);

ЛСВ2- «акцентирующе-уточняющая при описании времени».

Посмотреть на Ялту можно прямо сейчас - на сайте размещен хороший путеводитель. (Т. Баландина. Добро пожаловать в Крым);

ЛСВ3 - «акцентирующе-уточняющая образа действия».

А он ел, черпая кашу или суп прямо рукой. (В. Еремин. Нечто в саркофаге);

ЛСВ4- «акцентирующе-уточняющая локализации одушевленного объекта.

- Измена! - вскричал Медный Всадник и помчался прямо на Стаса. (С.Лившин. Пародии).

ЛСВ5- «акцентирующе-уточняющая признака».

...это не только не натурально, не смешно и не наивно, но прямо гадко, отвратительно. (Л. Толстой. О дуэли).

ЛСВ6- «акцентирует адекватность чего-либо чему-нибудь».

У нее прямо идея-фикс - отыскать того, кто убил Анатолия. (Е. Ларичева. Презумпция невиновности).

В разделе 2.3. выявляются функции омокомплекса с лексемой «прямо» в разговорном дискурсе, даётся определение понятия «разговорный дискурс», под которым в реферируемой работе понимается особая знаковая система, предназначенная для использования в процессе неофициальной коммуникации или с целью стилизации такого общения в художественной литературе.

Разговорный дискурс наиболее ярко проявляется в диалоге, реализующем тот или иной речевой акт. В работе исследованы следующие функциональные типы диалогических единств с лексемой «прямо»: 1) сообщительно-сообщительные: - Я готова. - Вас прямо не узнать, - всплеснула руками Мария Андреевна (А. Лиханов. Звёзды в сентябре); 2) побудительно-вопросительные: - Вы выбраны и посему начинайте, - ровно изрёк Льноволосый. - Прямо сейчас? — вежливо, но ехидно спросил я (В. Скрипкин. Тинга); 3) побудительно-сообщительные: - Купи ей взамен что-нибудь недорогое. - Ладно, это можно решить завтра прямо на рынке, выбор большой (А. Маринина. Посмертный образ); 4) вопросительно-побудительные: - А как мне с ним встретиться? - Вот что, - сказал председатель, — зайдите или в управу, или прямо на квартиру к Корнеплодову (И. Белоконский. Тайна Кузьмы Платоновича); 5) сообщительно-побудительные: Мне пора уходить, - заметил я. - Пожалуйста, подожди. Не уходи прямо сейчас. Я должна тебе кое-что сказать (Е. Замятин. Островитяне); 6) вопросительно-сообщительные: — И что же клиент? — Прямо из постели в Склифосовского увезли (Э. Тополь. Русская дива).

Анализ лексемы «прямо» в структуре разговорного диалога как продукта дискурсивной деятельности (И.Н. Борисова) позволил установить, что одни реализации омокомплекса - «прямо»-наречие и «прямо»-прилагательное - не способны выполнить так называемую дискурсивную функцию и не могут быть отнесены к так называемым дискурсивным словам (А.Н. Баранов, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина), а для других - «прямо»-частица и «прямо»-модальное слово - эта функция является основной и заключается в поддержании контакта между частями диалога. Более частные функции определяются типом реплик диалога.

Наблюдения над языковым материалом показали, что самой распространённой сферой дискурсивного слова «прямо» являются речевые акты, которые принято относить к репрезентативам (утверждение, сообщение). Цель данного типа речевого акта состоит в фиксировании положения дел: - Где ты их взял? -спросила она, положив гвоздики рядом с собой на подушку. -Они росли прямо из снега на лунной поляне (В. Тендряков. Находка). Отмечены также случаи использования «прямо» в вопросительном речевом акте: - Пройдусь, с ребятами повидаюсь, -спокойно ответил Витька. - Как, прямо сейчас? - опешила она (В. Новиков. Витя-няня)', в речевом акте несогласия, отказа, где лексема «прямо» выступает в виде таких дискурсивных реализаций, как «прямо»-частица и «прямо»-модальное слово: - Но я не могу идти сама! - Ничего, дошлёпаешь до выхода, а там прямо в машину (Д. Гуцко. Осенний человек); - Мать, дай ты им эти деньги, пусть купят, что хотят, да тебе спасибо скажут. – Прям. (из разг.).

Лексема «прямо» употребляется также в особом речевом акте - метакоммуникативном (Л.М. Макаров). Данный речевой акт с участием лексемы «прямо» в работе рассматривается как попытка говорящего оценить саму речь. Высказывания, в которых имеют место метакоммуникативные акты, могут быть представлены как вводные сочетания с наречием «прямо»: - Выпустить колодников, приказал капрал. - А ты, отецкая дочь, лошадь-то не пугай у меня! Дуры эти бабы, прямо сказать. Ну, что голосишь-то? (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови).

В разделе 2.4 исследован экспрессивно-стилистический потенциал омокомплекса «прямо» с целью определить стилистическую активность входящих в него компонентов.

Анализ стилистического потенциала исследуемого омокомплекса дает основание утверждать, что он активно используется во всех функциональных стилях русского языка. В то же время каждая его реализация имеет свою специфику. Так, наречие «прямо» нейтрально и отмечено в официально-деловом, научном, публицистическом стилях, художественных текстах, произведениях устного народного творчества. Наиболее активно и фиксированно используется оно в официально-деловом стиле (в диссертации анализировались юридические и экономические тексты). Такие неотъемлемые черты документа, как точность, стандартизированность проявились в полной мере в конструкциях с наречием «прямо»: прямо зависит / указывает / нарушает/ устанавливает / отрицает / предусматривает и под.

Частица «прямо» этимологически не содержит ни коннотаций экспрессивности, ни указания на стилевую принадлежность. В то же время анализ эмпирического материала свидетельствует о том, что наиболее активно она используется в разговорной речи и художественных текстах, но её акцентирующая функция позволяют ей быть использованной и в публицистике, в таких художественно-публицистических жанрах, как очерк, фельетон, памфлет, рецензия.

Сферой использования вводно-модального слова «прямо», как было выявлено в реферируемой работе, является устно-бытовое общение. Чаще всего это бытовые разговорные тексты на житейские темы. Такая его закреплённость позволяет считать модальное слово «прямо» стилистически маркированным.

Краткое прилагательное «прямо» находится на периферии исследуемого омокомплекса в силу того, что в современном русском языке оно утратило свою активность, носит книжный характер и зафиксировано в пословицах и поговорках.

Выявление стилистических особенностей служит дополнительным критерием при установлении частеречной принадлежности слов, входящих в омокомплекс «прямо», поскольку для них характерна функционально-стилевая специализация.

В заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы, свидетельствующие о плодотворности многоаспектного описания единиц языка, в частности лексемы «прямо», позволяющего выявить и описать функционально-семантические особенности, коммуникативный потенциал каждой презентации анализируемого омокомплекса.


Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
  1. Никитина, О.В. Семантико-функциональные особенности слова «прямо» в современном русском языке [Текст] / О.В. Никитина // Культурная жизнь Юга России. - Краснодар, 2007.-№4(23).-С. 79-81.
  2. Никитина, О.В. Слово «прямо» в роли частицы в современном русском языке [Текст] / О.В. Никитина // Неделя науки АГПУ: материалы научно-практической конференции. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2004. - С. 65-67.
  3. Горина, И.И., Никитина, О.В. Частеречная принадлежность слова «прямо» [Текст] / И.И. Горина, О.В. Никитина //Молодые учёные: сборник статей. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2005. - С. 44-45.
  4. Никитина, О.В. Функциональные особенности омокомплекса «прямо» [Текст] / О.В. Никитина // Культура русской речи: материалы IV международной конференции в рамках реализации федеральной и краевой программы «Русский язык». - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2005. - С. 103-106.
  5. Никитина, О.В. Омонимия как средство создания номинации [Текст] / О.В. Никитина // Неделя науки АГПУ: материалы научно-практической конференции. - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2006. - С. 37-39.
  6. Никитина, О.В. Лексема «прямо» в разговорном дискурсе [Текст] / О.В. Никитина // Культура русской речи: материалы V Международной конференции в рамках реализации Федеральной целевой программы «Русский язык». - Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2007. - С. 105-106.
  7. Никитина, О.В. Стилистические возможности омокомплекса «прямо» [Текст] / О.В. Никитина // Вестник АГПУ. Филология. История. Юриспруденция. Философия. Экономика. -Армавир: Редакционно-издательский центр АГПУ, 2008 - № 3 -С. 26-28.