Георгий Иванович Гурджиев объективно-беспристрастная критика жизни человека или рассказ

Вид материалаРассказ

Содержание


Глава 35. изменения в намеченном курсе падения транспространственного корабля "карнак"
Глава 36. еще немного о немцах
Подобный материал:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   70

ГЛАВА 35. ИЗМЕНЕНИЯ В НАМЕЧЕННОМ КУРСЕ ПАДЕНИЯ ТРАНСПРОСТРАНСТВЕННОГО КОРАБЛЯ "КАРНАК"


В этом месте беседы Вельзевула с родственниками ему сказали, что капитан корабля просит разрешения поговорить с ним лично.

Вскоре после того, как Вельзевул дал согласие, капитан вошел, почтительно поздоровался с ним и сказал:

- Ваше Высокопреподобие, в начале нашего путешествия вы соизволили обмолвиться, что на обратном пути вы, возможно, решите остановиться на святой планете Чистилище, чтобы повидать семью вашего сына Туилана. Если у вас есть действительно такое намерение, то будет лучше, если вы отдадите мне приказ сделать это сейчас, так скоро мы будем проходить через солнечную систему Халмиан, а, если, пройдя через эту систему, мы не направим падение нашего корабля сразу же левее, мы сильно удлиним путь его падения.

- Да, пожалуйста, мой дорогой капитан, - ответил Вельзевул.- Ничто не мешает нам остановиться попутно на этой святой планете. Никто не знает, представится ли мне еще такой подходящий случай попасть туда и навестить семью моего дорогого сына Туилана.

Когда капитан отдал честь и собирался выйти, Вельзевул вдруг, как бы вспомнив, остановил его и обратился к нему со следующими словами:

- Подождите, мой дорогой капитан, я хочу просить вас принять к сведению еще одну мою просьбу, - и, когда капитан сел на указанное ему место, Вельзевул продолжал.- Моя просьба к вам состоит в том, чтобы вы согласились после посещения святой планеты Чистилище придать нашему кораблю "Карнак" такой курс падения, чтобы по пути мы достигли поверхности планеты Дескалдино.

Дело в том, что в настоящий период течения времени на той планете имеет место своего постоянного существования Великий Сарунуришан, мой первый воспитатель, так сказать, основная причина всех одухотворенных частей моего истинного общего присутствия.

Мне хотелось бы, как в тот первый раз, прежде чем отправиться на планету, на которой я возник, воспользоваться случаем и еще раз припасть к ногам первоначального создателя моего истинного бытия, тем более, что именно теперь, когда я возвращаюсь со своей, возможно, последней конференции, полная удовлетворительность теперешнего функционирования всех независимых частей моего общего присутствия стала видна не только мне самому, но и большинству индивидуумов, с которыми я встречался, и вследствие этого во мне возник и еще неистребимо поддерживается бытийный-импульс благодарности к этому Великому Сарунуришану.

Я очень хорошо знаю, мой дорогой капитан, что я задаю вам нелегкую задачу, так как я уже был свидетелем того, как трудно выполнить такую мою просьбу, когда, возвращаясь впервые, после милостивого посещения меня, в место моего возникновения на планете Каратас, я пожелал, прежде чем спуститься на нее, посетить поверхность планеты Дескалдино. В тот раз, когда капитан межсистемного корабля "Вездесущий" согласился на это и направил падение "Вездесущего" по направлению к атмосфере той планеты и действительно сумел выполнить ту мою просьбу, я имел возможность, прежде чем возвратиться на свою родину, достичь поверхности планеты Дескалдино и имел счастье приветствовать Великого Сарунуришана, создателя моего истинного бытийного-существования, и получить его "создательское-благословение", в высшей степени дорогое и ценное для меня.

На эту просьбу Вельзевула капитан корабля "Карнак" товетил:

- Очень хорошо, Ваше Высокопреподобие, я подумаю, как можно будет выполнить ваше желание. Я не знаю, какие именно препятствия были тогда у капитана корабля "Вездесущий", но в настоящем случае на прямом пути между святой планетой Чистилище и планетой Дескалдино находится солнечная система, называемая Сальзманино, в которой имеется много тех космических сгущений, которые, в целях общекосмического Трогоавтоэгократического процесса, предназначены для трансформации и излучения веществ зилнотраго; и поэтому прямое падение нашего корабля "Карнак" через эту систему вряд ли будет возможно беспрепятственно. Во всяком случае, я постараюсь так или иначе удовлетворить желание, выраженное Вашим Высокопреподобием.

Сказав это, капитан встал и, почтительно отдав честь Вельзевулу, вышел.

Когда капитан корабля ушел оттуда, где сидел Вельзевул со своими родственниками, Хассейн подбежал к своему дедушке и, опять сев, как обычно, у его ног, стал просить Вельзевула продолжить рассказ о том, что случилось с ним после отъезда из столицы того большого сообщества существ планеты Земля, которая называлась Санкт-Петербургом.

ГЛАВА 36. ЕЩЕ НЕМНОГО О НЕМЦАХ


Вельзевул начал так:

- Из Санкт-Петербурга я прежде всего отправился в так называемые Скандинавские страны и, объездив эти страны, поселился в главном пункте существ современной группировки, называемой "Германия".

Сказав это и погладив кудрявую голову Хассейна, Вельзевул с добродушной улыбкой, но с примесью так называемого лукавства, продолжал:

- Итак, мой мальчик, желая дать тебе некоторое представление о своеобразной психее трех-мозговых существ и этой современной европейской группировки, я на этот раз изменю своей обычной практике, то есть посвящению тебя для уяснения информации в различные подробности, а задам тебе такую задачу, решение которой, во-первых, исчерпывающе разъяснит тебе специфичность психеи существ именно этой европейской группировки и, во-вторых, послужит идеальной тренировкой для твоего мышления.

Эта оригинальная задача, которую я придумал для тебя, состоит в том, чтобы ты путем активного размышления пришел к тем логическим данным, совокупность которых должна разъяснить тебе самую суть причины, почему именно у существ этой современной европейской группировки, в какой бы части своего так называемого "фатерланда" они ни были, возникает один невинный обычай, согласно которому, когда они собираются в каком-нибудь месте на какой-нибудь праздник или просто на так называемую "пирушку", они неизменно поют одну и ту же песню, сочиненную ими самими и в высшей степени оригинальную, и состоит она из следующих слов:

Глупость и проказы

мое развлеченье,

валянье дурака

мое наслажденье *). *) В тексте песни на немецком языке получается игра слов. Первая строка состоит из слова "Blodsinn", повторенного дважды; третья из слова "Stumpfsinn", тоже повторенного дважды. "Blodsinn" означает: 1) слабоумие, тупоумие, глу пость; идиотизм; 2) (разг.) бессмыслица; чушь; 3) (диал.) веселые проказы. "Stumpfsinn" означает: 1) тупоумие, ту пость; 2) (разг.) валянье дурака.

(Прим. переводчика).

Так вот, мой мальчик, если тебе удается извлечь что-нибудь из этого, то для твоего общего присутствия будет полностью реализована мудрая поговорка нашего дорогого учителя Муллы Насср Эддина, которую он выражает следующими словами: "Самое-величайшее-счастье-заключается-в-умении-сочетать-приятное-с-полезным".

Тебе это будет приятно потому, что ты будешь иметь идеальную тренировку для своего активного мышления, и полезно потому, что ты хорошо поймешь специфичность психеи интересующих тебя трех-мозговых существ, плодящихся на планете Земля, которые принадлежат к этой современной европейской группировке.

Ввиду того, что, как я уже однажды говорил тебе, существа этой современной группировки являются прямыми заместителями древних греков в отношении "придумывания" всевозможных "наук", и ввиду того, что твои выводы из поставленнйо мною задачи могут быть диаметрально противоположны сопоставительно-логическим возможностям, я нахожу нужным немного помочь тебе и дополнительно проинформировать тебя относительно двух фактов.

Первый факт заключается в том, что некоторые слова этой песни не имеют соответствующих слов ни в каком другом языке, несмотря на то, что эта твоя планета, по бесчисленному количеству существующих там языков, называется "многоязычной-гидрой"; и второй факт - в том, что, когда существам этой группировки, точно так как древним грекам, стало окончательно присуще придумывать всякие зловредные средства для "дезинтеграции" так называемого "логического-бытийного-мышления", уже и без того достаточно дезинтегрированного, они также придумали, помимо прочего, для своего языка одно так называемое "грамматическое-правило" по которому они всегда во время всякого "обмена мнениями", даже и поныне, ставят отрицательную частицу после утверждения, как, например, они всегда, вместо того, чтобы сказать "Я-не-хочу-этого", говорят "Я-хочу-этого-не".

Из-за этого их грамматического правила во время обмена мнениями собеседник сначала получает идею как подлежащую реализации, и таким образом в нем должен происходить определенный "бытйиный-диардукин", или как они сами сказали бы, определенное "переживание", и только позже, в конце, по своему грамматическому правилу, они произносят свое знаменитое "nicht"; поэтому всякий раз, в результате этого, в их общих присутствиях накапливается то, что в совокупности реализует, хотя медленно, но верно, эту упомянутую "специфичность" их общей психеи, и этот факт должен дать тебе возможность разрешить эту оригинальную задачу, которую я дал тебе.