Лингвориторическая организация психолого-прагматического дискурса (на материале популярных книжных серий о достижении успеха ) 10. 02. 19 Теория языка
Вид материала | Автореферат |
Содержание3. Метатаксис: повтор Вербально-семантический уровень |
- Лингво-аргументативные особенности стратегий вежливости в речевом конфликте (на материале, 308.8kb.
- Эгоцентризм лингвистического дискурса (на материале русского, английского, карачаево-балкарского, 484.61kb.
- Дискурсивные стратегии и тактики в рамках телепублицистического дискурса (на материале, 467.07kb.
- Социальный дейксис дискурса массовой коммуникации (на материале ток-шоу) 10. 02., 233.28kb.
- Поэтический дискурс как разновидность персонального дискурса I особенности поэтического, 894.95kb.
- Функционально-семантические особенности глаголов движения (на материале разносистемных, 443.18kb.
- Элокутивные средства газетного дискурса в коммуникативно-прагматическом аспекте (на, 955.64kb.
- Лексико-грамматическая семантика глаголов позиции в русском и английском языках (на, 417.08kb.
- Медицинский дискурс как динамический процесс. Вербальные и невербальные стратегии, 39.34kb.
- Лингвосемиотика молодежного песенного дискурса (на материале английского языка) 10., 396.51kb.
3. Метатаксис: повтор: «Начните улыбаться и делайте это всегда. Когда бы вы ни встречались с людьми УЛЫБАЙТЕСЬ! УЛЫБАЙТЕСЬ! УЛЫБАЙТЕСЬ! Улыбайтесь всем и каждому. Улыбайтесь своим родным, друзьям и коллегам. Улыбайтесь нахмуренным людям. Улыбайтесь в транспорте. Улыбайтесь в лифте, в магазине, в банке, на улице. Улыбайтесь сторожу, официантке, банковскому служащему» (И. Добротворский); эпимона – недифференцированное название различных фигур речи, состоящих в повторении одного и того же слова или словосочетания с небольшими вариациями: «Чтобы быть счастливым, нужно иметь цель. / Чтобы иметь цель, необходимо иметь личные ценности. / Ваши ценности формируют соответствующую жизненную философию. / Ваша философия претворяется в жизнь только если вы живете соответственно принципам, которые поддерживают эту философию» (Р. Гейдж); анафора: «Чем выше вы поднимаетесь, тем больше времени уходит на подъем / Чем выше вы поднимаетесь, тем выше уровень обязательств / Чем выше вы поднимаетесь, тем легче вести людей за собой / Чем выше вы поднимаетесь, тем больше рост (Дж. Максвелл); синтаксический параллелизм: «Рискните взяться за что-нибудь стоящее – и вы высвободите заключенную в вас энергию! Рискните взяться за что-нибудь стоящее – и вы услышите пение собственного сердца! Рискните взяться за что-нибудь стоящее. Сегодня же!» (Дж. Витале); парцелляция: «Но цель «взяться за что-нибудь стоящее» – более высокого порядка. Для вас это может быть возможность достичь гармонии в жизни. Или побить все известные рекорды в вашей сфере бизнеса. Или осуществить мечту, которая окажет влияние на всю планету» (Дж. Витале); градация (климакс): «Заставьте <…> волю к победе, эту веру, это убеждение работать на вас каждую минуту – 24 часа в сутки – 365 дней в году. И я обещаю вам, что, если вы поступите так, вы совершите молниеносный рывок вперед, оставив далеко позади остальных людей!» (К.М. Бристол, Г. Шерман); эллипсис: «Скорее! Все – за мной! Пользуетесь моими советами» (З. Зиглар); риторическое восклицание: «Не надо постоянно со всем и каждым соглашаться! Не нужно все и всех отрицать! Не становись попутчиком! Будь самим собой! Только так можно добиться успеха!» (И. Добротворский); риторический вопрос и вопросно-ответный ход: «Как же остановить эту порочную круговерть? Как научиться выстраивать добрые отношения? Что делать, чтобы тебя уважали?» (И. Ларин, М. Беловодская); «Что вы хотите получить» Любовь? Богатство? Процветание? Великолепное здоровье? Почему вы должны делать выбор? Вы обладаете полным правом на все радости жизни. На все, без исключения» (Д. Уэбб). Тропы и фигуры как эксплицируемые «речевые жесты» (В.Н. Топоров) облекают смысловую специфику ментального пространства личностной эффективности на элокутивном уровне в разветвленную систему изобразительных и выразительных средств.
Обращение к структурным компонентам языковой личности позволяет выделить в психолого-прагматическом дискурсе определенную векторность общей коммуникативной стратегии целенаправленного речевого воздействия.
Вербально-семантический уровень структуры языковой личности как эксплицированный срез объективации взаимодействий продуцента и реципиента дискурса в системе коммуникативного круга «референт – адресант – язык – речь – адресат – референт» регулирует сферу языковых операций (в случае переводных американских текстов речь идет о специфических, «двусторонних» языковых операциях переводчика). Их особенности в проанализированных текстов демонстрируют лингвистические приемы формирования ЛР конструкта «дискурса успеха» как особого ментального пространства.
Фонетические операции конструирования «дискурса успеха» заключаются в звуковых повторах, аллитерациях и ассонансах, которые, акцентируя внимание реципиента на определенных словах и словосочетаниях, делают их запоминающимися: «Ссориться или спорить», «Муж не подружка», «Я люблю людей и люди любят меня» (Б. Ньюмен). «Зажигайте как можно ярче свой маяк, свою мечту» (В. Довгань).
Лексические операции направлены на некоторое «языковое сближение» продуцента с реципиентом. В силу этого на лексическом уровне преобладает разговорно-просторечная лексика: «Так называемая Банда Трёх (Сократ, Платон и Аристотель) в своё время выдвинула суждение о том, что “чистого знания” вполне достаточно и что, коль есть знание, за ним последует всё остальное» (И. Вагин). «Итак, найден первый минус – мелкое тявканье конкурентов. Наплевать! Идем дальше» (В. Довгань). Достаточно активно используется также терминология практической психологии («...более адекватное самоутверждающее поведение вызывает позитивную реакцию окружающих; эта позитивная реакция ведет к лучшему самовосприятию; и улучшенное самовосприятие ведет к дальнейшему самоутверждению» (Р.Е. Альберти, М.Л. Эммонс). Наблюдается обилие единиц лексико-семантического поля дорога / путь, упоминаний смежных явлений, указывающих на поступательное (или стремительное) движение вверх («ступени», « лестница»). Особенно показательны заголовки изданий: Дж. Максвелл «Как превратить неудачи в ступени к успеху»; Б. Ньюмен «Как избежать окольных дорог на пути к успеху»; Н.В. Пил «Путь к уверенной жизни»; Д. Деарлав «Бизнес-путь: Билл Гейтс. 10 секретов самого богатого в мире бизнес-лидера»; З. Зиглар До Встречи на Вершине»; Дж. Максвелл «Путешествие от успеха к успеху»; Н. Хилл «Законы успеха. Волшебная лестница к процветанию»; Р. Шарма «Супер-Жизнь! 30-дневное путешествие к настоящей жизни»; В.В. Синельников «Путь к богатству. Как стать богатым, и счастливым». В названиях широко распространены лексемы «секрет», «ключ», «формула», «закон» в сочетании с числовыми показателями: Б. Трейси 21 секрет успеха миллионеров»; Р. Гейдж «101 ключ к вашему процветанию»; Б. Трейси «100 абсолютных законов успеха в бизнесе»; И. Ларин «Формула успеха: Практическое пособие по искусству жить на земле» и др.).
Морфологические операции отражают тенденцию к упрощению в сочетании с активизацией душевного потенциала реципиента и моделированием его поведения. В связи с этим на первый план выходят глаголы обыденного содержания со значением результативного действия (похудеть, заработать, получить, найти и т.д.). При этом категория наклонения, реализуемая в форме повелительного наклонения как непосредственного побуждения к действию, является одним из основных средств воздействия на читателя: «Перестаньте обвинять других. Будьте решительным» (Б. Ньюмен). «Не сдавайтесь. Побеждайте. Не позволяйте неприятностям остановить вас» (Дж. Манган). «Отдайте себя себе, а не кому-то еще» (Н. Правдина).
Синтаксические операции обеспечивают упрощение и типизацию структур, например: «То, что мы думаем, определяет то, во что мы верим. То, во что мы верим, влияет на то что мы выбираем. То, что мы выбираем, определяет то, что мы имеем» (И. Добротворский).
Лингвокогнитивный уровень структуры языковой личности как центральная область коммуникативных взаимодействий выступает в роли гармонизирующего опосредованное общение автора и читателя начала (ср.: Н.С. Болотнова), связывая воедино концепт «Успех» с близкими ему понятийными сферами, представленными рядом концептов: «Счастье», «Богатство», «Любовь», «Красота», «Здоровье», «Благополучие». Это достигается инвентивной разноплановостью популярных книжных серий, которые учат читателя, в соответствии с философией прагматизма, целенаправленно добиваться своих целей во всевозможных областях жизнедеятельности: в карьере, в профессии, в семье, в любовных делах, в борьбе с вредными привычками и т.д. «Успех»: «Успех – это ответ на призыв меняться, расти, развиваться и становиться – на призыв продвинуться на лучшее место, чтобы получить более выигрышную позицию. Но прежде всего успех – это способность сделать Вашу жизнь такой, какой Вы сами хотите, чтобы она была. <…> Помните, успех – это вовсе не набор стандартов, заимствованных из нашей культуры, а скорее коллекционное собрание четко определенных и окончательно достигнутых личных ценностей. Сделать свою жизнь такой, какой Вы сами хотите, чтобы она была – в этом состоит успех» (Дж. Рон); «Счастье»: «<…> не отказывайтесь от денег, которыми можно прикормить ваше счастье» (А. Ильичев); «Богатство»: «Отдавая Вселенной настоящие жизненные ценности, вы таким образом приобретаете богатство» (Р. Гейдж); «Любовь»: «Любите всего себя так, как любит вас ваша мама (то есть, безусловно, просто за то, что вы есть)» (Н. Правдина); «Красота»: «Путь к красоте и здоровью начинается с любви к себе, а еще точнее – с выражения любви к своему единственному и неповторимому телу» (Н. Правдина); «Здоровье»: «ЖИВЯ С РАДОСТЬЮ, вы станете свободным и энергичным. Это может даже улучшить ваше здоровье и стимулировать ваш энтузиазм» (Н.В. Пил); «Благополучие»: «Благополучие есть состояние разума» (Дж. Мэрфи).
Мотивационный уровень структуры языковой личности как глубинно-психологический ярус взаимодействий продуцента с реципиентом способствует запуску и реализации всех механизмов самопроек-тирования в русле повышения успешности. В аспекте прагматикона корпус текстов дифференцируется с позиции «фактор адресата»: для широкого круга читателей (рекомендации по обогащению всех сторон жизни); для женщин (рецепты завоевания сердца и кошелька мужчины); для предпринимателей (секреты развитие собственного бизнеса). Разнообразные типы контекстов-инструкций с предлагаемыми реципиенту способами привлечения успеха классифицированы таким образом:
1) «магические» – наделение предметов, веществ, событий таинственными (сакральными) свойствами, притягивающими успех; инструкции по совершению ритуалов. Пример из кн. «10 минут магических заклинаний: привлечение любви, удачи и денег мгновенно» (отмечен контекстуальный оксюморон, очевидно, невольный – от стремления привлечь читателя): «Пальцем либо каким-нибудь другим предметом напишите пожелание удачи (например, «Желаю успеха, удачи») на оранжевой свече. Обмажьте ее эфирным маслом сладкого апельсина, бергамота, кедра или сандалового дерева, затем зажгите. Пусть она горит десять минут» (С. Александер). Особое внимание уделяется строгости соблюдения ритуала, а именно: качественным характеристикам предметов, используемых в магических целях; последовательности ритуальных действий; временным параметрам; периодичности воспроизведения ритуала;
2) «программирующие» – описание техник самовнушения; детализация и закрепление мыслительных ходов и психических реакций как способов самопрограммирования, носящих суггестивный характер и стимулирующих систему практических действий по достижению успеха: 2.1) создание особого душевного настроя путем установки на прощение слабостей себе и другим; на достижение гармонии с собой, окружающими, миром, Вселенной; на обретении уверенности в своих силах – что в совокупности притягивает удачу и успех. Пример из кн. «Утраченное руководство к жизни: Наставления, которые вы должны были получить при рождении»: «Когда я подружился со Вселенной, она ответила мне взаимностью, обеспечив достаток. ... И затем, прощая, я натолкнулся на самый большой дар. Я простил себя! Я, привыкший быть себе врагом, узнал, что могу любить себя и прощать свое несовершенство. Теперь жизнь доставляет мне удовольствие, ведь тот, чье отражение я вижу в зеркале, – мой друг» (Дж. Витале); 2.2) медитативные комплексы: 2.2.1) формулы аутотренинга: «Скажите себе: «Каждый день я буду совершенствоваться и в конце концов избавлюсь от своих недостатков. Каждый день я смогу лучше контролировать свои мысли и эмоции...» (К.М. Бристол, Г. Шерман); 2.2.2) молитвы: «У меня есть для вас напутственный подарок – простая молитва, которую я создал для своей книги «Исцеленный утром». Надеюсь, она вам поможет. Господь Бог, Ты – мой Создатель. Я люблю Тебя. Я – часть Тебя и не могу потерпеть неудачу, потому что Ты не можешь ее потерпеть...» (Дж. Витале); 2.2.3) аффирмации: «Произносите вслух, занимаясь вашими повседневными делами: «Я добьюсь! Я добьюсь! Я добьюсь! Я добьюсь!» Сделайте эту мысль частью вашего сознания, укрепите решимость настолько, чтобы ничто не смогло ее поколебать» (К.М. Бристол, Г. Шерман); 2.2.4) мыслеобразы: «Образ банкноты. Возьмите в руки крупную денежную купюру. Внимательно рассмотрите ее с одной стороны, потом переверните, рассмотрите с другой стороны. А потом мысленно воспроизведите по памяти и одну, и другую сторону банкноты. Пусть ваше подсознание усвоит образ крупной денежной купюры. Пусть оно привыкнет к нему, пусть ваше подсознание будет ориентировано на деньги» (И. Вагин).
На уровне прагматикона «дискурс успеха» репрезентирует интенциональный спектр убежденности в безграничных возможностях человека, освоившего разнообразные техники самовнушения, в основе которых – устойчивое ощущение позитивного результата как уже существующего; эта убежденность внедряется в языковое сознание реципиента особенностями ЛР организации психолого-прагматического дискурса. Ментальное пространство личностной эффективности базируется на дискурсивных доминантах: большое желание добиться успеха; ясная конечная цель и план конкретных действий; благодарное отношение к миру; непоколебимая вера в свою уникальность и поддержку высших сил.
В работе охарактеризован с онто-гносеолологических и аксио-праксеологи-ческих позиций общечеловеческий инвариант ЛР конструкта обоих пластов «дискурса успеха» – переводного американского и российского: общность текстовых тактик (инвентивной, диспозитивной, элокутивной) коррелирует с общностью коммуникативной стратегии, которая квалифицирована нами как «гармонизирующее воздействие проективно-мировоззренческого и стимулирующего характера». Несмотря на принадлежность продуцентов к своего рода «лингвокультурам-антиподам», этнокультурная специфика отечественного «дискурса успеха» представлена лишь отдельными элементами. Отмечена попытка эксплицитного позиционирования самостоятельности российского «дискурса успеха» («Автор, подобно знаменитому Наполеону Хиллу, обучает личному успеху и процветанию, но ориентируется на наш, российский менталитет, на нашу действительность, на непредсказуемую судьбу отечественного рынка») в книгах «Думай и богатей по-русски», «Думай и богатей по-русски-2» С.Н. Попова – аллюзия на бестселлер Н.Хилла, дискурсивная антитеза установке идти на жертвы ради богатства, основанная на схеме «Успех = Судьба + Удача + Магия» («Время диктует: Возьмите судьбу в свои руки! Примите эту жизнь на 100%! Не смотрите на нее отрешенно, окунитесь в ее бурный поток, и удача не заставит Вас ждать!»). Опорой на обряды древних славян (ночь на Ивана Купалу) продиктованы заголовки книги С.Н. Попова «Как стать обеспеченной (практическая эзотерика)»: «Когда любовь приносит деньги», «Секс – нерв и ритм обеспеченности» «Какая любовь «отводит» деньги, а какая «притягивает» и т.п. Инвентивные сегменты «языческая любовная магия» и «восточный гороскоп» взаимопроникают в авторской трактовке: деньги приходят именно благодаря соответствию сексуальных партнеров зодиакальным характеристикам: «Воздушные знаки отводят удачу от водных и земных, водные – от огненных. В эпоху перемен особенно важно, чтобы рядом находился партнер, отношения с которым позитивно влияют на финансовое положение семейной пары». Элементом своеобразия отечественного «дискурса успеха», дополняющего американский образец на восточно-транскультурной основе, служит и тематический блок «Фэн-Шуй – ключ к успеху», активно внедряемый в российский менталитет многочисленными текстами Н. Правдиной: «Моя практика показывает, что использование только Фэн Шуй или только нового сознания не дает таких прекрасных и быстрых результатов, как сочетание этих двух видов знаний. Это весьма ценное дополнение к классическому Фэн Шуй является моей собственной разработкой» (Н. Правдина). Созвучна исконному стремлению русского Емели получать блага жизни не упорным трудом, а волшебным путем апелляция автора к менталитету соотечественников: «Отличие данной книги в том, что мне удалось наложить американский опыт на наш отечественный менталитет. Я убеждена, что у нас, так любящих сказки и чудеса, есть все возможности для успешного претворения данной методики в жизнь» (Н. Правдина).
Широкое распространение «дискурса успеха», не свойственного традиционной русской культуре, в российском социуме в начале ХХI в. – как подражательного, «дискурса вторичного типа» обусловлено тенденциями глобализации, трансформирующей традиционные этнокультурные ментальные пространства.
В Заключении обобщены основные результаты исследования. Его перспективы связаны с установлением типового адресата, «образцового реципиента» современного психолого-прагматического дискурса посредством психолингвистического эксперимента, учитывающего социальный, гендерный, возрастной показатели; с определением принципов восприятия разными типами реципиентов эксплицитной и имплицитной информации ценностно маркированного дискурса рекомендательного, инструктирующего характера, формирующего мировоззренческие аспекты жизненной позиции в современных условиях.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
- Берсенева О.Ю. Лингвориторические параметры изучения дискурса успеха (на материале отечественных и переводных книжных серий) // Вестник Поморского университета. Вып. 5 / 2007. Серия «Гуманитарные и соци-альные науки». Архангельск: ПГУ им. М.В. Ломоносова, 2007. С. 93–95.
- Берсенева О.Ю. Когнитивно-коммуникативная модель риторики как методологическая основа лингвориторического анализа мировоззренческого дискурса (серия «Успех») // Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах: Материалы 7-й Междунар. науч.-метод. конф. Сочи: РИО СГУТиКД, 2004. С. 205–207.
- Берсенева О.Ю., Кираджян Ю.А. Лингвориторические средства моделирования ментального пространства эффективной жизнедеятельности в популярных книжных сериях // Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах: Материалы 8-й Междунар. науч.-метод. конф. Сочи: РИО СГУТиКД, 2005. С. 164–166.
- Берсенева О.Ю. Теоретические и методологические основы лингвориторического исследования формул аутотренинга, аффирмаций, мыслеобразов // Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах: Материалы 8-й Междунар. науч.-метод. конф. Сочи: РИО СГУТиКД, 2005. С. 167–170.
- Берсенева О.Ю. Аутотренинг, аффирмации, мыслеобразы как лингвориторические механизмы самопрограммирования // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 6. Сочи: РИО СГУТиКД, 2005. С. 21–28.
- Берсенева О.Ю. Концепт «Успех» в американском и русском языковом сознании (прагмалингвистические и лингвориторические характеристики) // Дни науки Социально-педагогического института Сочинского государственного университета туризма и курортного дела: Материалы 6-й Студенч. науч.-практич. конф. – Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. С. 198–202.
- Берсенева О.Ю. Общечеловеческий инвариант и этнокультурная специфика языковых репрезентаций концепта «Успех» в русском и переводном американском дискурсе // Гуманитарный науки: исследования и методика преподавания в высшей школе: Материалы V Всерос. науч.-метод. конф. Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. С. 203–207.
- Берсенева О.Ю. Инвариантные и этнокультурные особенности языковых репрезентаций концепта «Успех» (на материале русских и переводных американских текстов) // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 8. Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. С. 9–14.
- Берсенева О.Ю. Аксиологическая лингвистика как теоретическая основа изучения дискурса успеха и ее психологические основания // Лингвистика ХХI века: актуальные направления: Сб. науч. тр. Воронеж: ВГПУ, 2007. С. 232–237.
- Берсенева О.Ю. Особенности моделирования ментального пространства в «дискурсе успеха» // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Сб. науч. тр. Вып. 3. Архангельск: Поморский университет, 2007. С. 54–57.
- Берсенева О.Ю. Когнитивная лингвистика, лингвокультурология, теория интертекста как концептуальные основы комплексного анализа дискурса успеха // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 9. Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. С. 5–10.
- Берсенева О.Ю. Проблематика языковой картины мира и этнокультурные особенности репрезентации картины мира в «дискурсе успеха» (на материале русских и переводных американских текстов) // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 10. Сочи: РИО СГУТиКД, 2007. С. 11–18.
- Берсенева О.Ю. Этнокультурная специфика «дискурса успеха» в аспекте аксиологической лингвистики: американский и российский менталитеты // Гуманитарные науки: исследования и методика преподавания в высшей школе: Материалы VI Всерос. науч.-метод. конф. Сочи: РИО СГУТиКД, 2008. С. 269–273.
- Берсенева О.Ю. Научные подходы к разграничению понятий «ментальность» и «менталитет» в лингвориторической парадигме // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 14. Сочи: РИО СГУТиКД, 2009. С. 11–19.
- Берсенева О.Ю., Ворожбитова А.А. Дискурс успеха: лингвориторический подход к изучению американских переводных и российских книжных серий // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 10. Междунар. сб. науч. тр. Москва – Пятигорск: ПГЛУ, 2009. С. 160–165.
- Берсенева О.Ю. Приемы лингвориторического моделирования дискурса успеха в американских и российских популярных книжных сериях // Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания: Материалы Междунар. научно-практической конференции. 25–26 ноября 2010 г. Краснодар: Кубанский госуниверситет, 2011. С. 183–185.
- Берсенева О.Ю. «Нумерологический фактор» как предмет риторического выдвижения в текстах американских переводных и российских книжных серий о достижении жизненного успеха // Риторика как предмет и средство обучения: Материалы XV Междунар. науч. конф. (1–3 февраля 2011 г.). М.: МПГУ, 2011. С. 55–57.
- Берсенева, О.Ю., Ворожбитова А.А. Лингвориторические аспекты организации современного психолого-прагматического дискурса в переводных и российских книжных сериях о достижении успеха // Континуальность и дискретность в языке и речи: Материалы III Междунар. науч. конф. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2011. С. 180–183.
- Berseneva O.Yu. Popular Psychological Pragmatic Discourse of Successful Individual Self-Design: «Personal Effectiveness Mental Space» in Linguorhetoric Paradigm // European researcher. 2011. № 10 (13). Р. 1397–1402.
Подписано в печать с готового оригинал-макета 7.11.2011 г. Формат 29,7×42/4. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Типография «Оптима». 354000, г. Сочи, ул. Советская, 40.