Двадцать второе совещание министров иностранных дел и министров торговли экономик-участниц атэс иокогама, Япония

Вид материалаДокументы

Содержание


Мировая экономика
Региональная экономическая интеграция
Возможные модальности формирования Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли
Либерализация и облегчение условий торговли и инвестиционной деятельности
Стандарты, оценка соответствия и технические требования
Облегчение условий торговли
Интегрированность систем обеспечения торговых операций
Программы уполномоченного экономического оператора
Восстановление торговли
Содействие передвижению людей
Упрощение документации и процедурных требований в сфере определения страны происхождения
Повышение транспарентности в целях облегчения условий торговли
Сотрудничество между таможенными службами
Создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности
Укрепление системы прав интеллектуальной собственности
Цифровая экономика
Экологические товары и услуги
Стратегия АТЭС в сфере развития
Структурная реформа
Безопасность личности
...
Полное содержание
Подобный материал:

ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ СОВЕЩАНИЕ

МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ И МИНИСТРОВ ТОРГОВЛИ

ЭКОНОМИК-УЧАСТНИЦ АТЭС


Иокогама, Япония

10-11 ноября 2010 года

СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ



1. Мы, министры экономик-участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались
10-11 ноября 2010 года в Иокогаме, Япония. Совещание прошло под сопредседательством Министра иностранных дел Японии Его Превосходительства Сэйдзи Маэхары и Министра экономики, торговли и промышленности Японии Его Превосходительства Акихиро Охаты.

2. Мы приветствовали участие в совещании представителей Делового консультативного совета (ДКС) АТЭС, Совета по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Форума островов Тихого океанатаекретариата АТЭС, а также Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО) Паскаля Лами.

3. В соответствии с общим девизом АТЭС в 2010 году «Перемены и действия» мы провели обзор текущего положения дел в Азиатско-Тихоокеанском регионе, оценили прогресс, достигнутый АТЭС в этом году, и обсудили пути дальнейший деятельности АТЭС.


Мировая экономика

4. Прошло два года с начала глобального финансового кризиса. С тех пор усилиями экономик и международного сообщества мировая экономика вернулась на путь восстановления. Невзирая на кризис, регион АТЭС является лидером глобального экономического роста и активно способствует его преодолению. Регион АТЭС будет и впредь повышать свою значимость для мировой экономики как центр роста. Однако кризис еще не завершен. Мы сталкиваемся с вызовами, связанными, в частности, с неустойчивостью рынков, необходимостью создания рабочих мест и укрепления финансовой системы, и продолжаем сохранять баланс между восстановлением и стратегиями выхода в нашей фискальной и кредитно-денежной политике.

5. В то же время перечень вопросов, требующих внимания АТЭС, также значительно расширился в свете изменений в мировой и региональной экономической ситуации. Мы разделяем мнение о том, что переоценка качества роста является непременным условием удовлетворения требований новой эпохи и что необходимо усилить традиционную повестку дня АТЭС в области региональной экономической интеграции (РЭИ).


«Богорские цели»

6. Мы обсудили результаты обзора первого этапа работы по достижению «Богорских целей», в котором оценивалась деятельность пяти промышленно развитых экономик АТЭС (Австралия, Канада, Новая Зеландия, США и Япония), а также группы развивающихся экономик-участниц (Гонконг, Китай, Корея, Малайзия, Мексика, Перу, Сингапур, Китайский Тайвань и Чили), в продвижении к этим целям, предусматривающим формирование системы свободной и открытой торговли и инвестирования. Мы высоко оценили усилия старших должностных лиц по подготовке соответствующего доклада. Мы обстоятельно рассмотрели прогресс, достигнутый экономиками АТЭС в реализации «Богорских целей», и выделили области, где еще предстоит работать в будущем. Мы одобрили доклад и согласились представить его лидерам на рассмотрение и одобрение.

7. Мы одобрили Индивидуальные планы действий экономик АТЭС в 2010 году. Мы поручили должностным лицам провести в 2011 году соответствующий обзор прогресса экономик АТЭС в достижении «Богорских целей» по обеспечению свободной и открытой торговли и инвестирования.


Региональная экономическая интеграция

8. Мы подтвердили, что работа АТЭС в области торговли и инвестиционной деятельности была и будет продолжена в рамках повестки дня в области РЭИ. Старшие должностные лица доложили нам о результатах обсуждения задач РЭИ, включая секторальные инициативы АТЭС и работу по изучению возможных модальностей формирования Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли (АТЗСТ). Мы вновь подтвердили важность секторальных инициатив для продвижения повестки дня АТЭС в области РЭИ. Мы одобрили работу старших должностных лиц в этом году и рекомендовали лидерам вновь подтвердить готовность ускорить деятельность в этой сфере, чтобы добиться оптимального прогресса в либерализации и облегчении условий торговли и инвестирования в регионе.


Возможные модальности формирования Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли


9. В 2009 году лидеры поручили изучить к ноябрю с.г. возможные модальности формирования АТЗСТ. С учетом последних изменений в архитектуре экономики АТР, касающихся региональных торговых соглашений (РТС) и соглашений о свободной торговле (ССТ), мы подтвердили, что принятие конкретных шагов по формированию АТЗСТ станет важной составляющей повести дня в области РЭИ. Мы высоко оценили деятельность старших должностных лиц в данной связи и согласились проинформировать лидеров о результатах нашей дискуссии по этому вопросу.

Либерализация и облегчение условий торговли и инвестиционной деятельности


10. Мы одобрили ежегодный доклад Комитета по торговле и инвестициям за 2010 год и приветствовали различные мероприятия по линии Экономического комитета (ЭК).

11. Мы поручили старшим должностным лицам в дальнейшем способствовать продвижению инициатив, направленных на укрепление и углубление РЭИ. Мы отметили, что исследование о потребностях по наращиванию потенциалов в области РЭИ существенно дополнит наши усилия по укреплению РЭИ. Мы приветствовали финансовые взносы Японии и США в фонд либерализации и облегчения условий торговли и инвестирования (ТИЛФ) и призываем к дополнительным взносам в этот фонд.


Инвестиции

12. Мы одобрили разработку Стратегии АТЭС в области инвестиционной деятельности, включающую в себя три базовых элемента – усовершенствованные принципы и практика инвестирования, облегчение условий и содействие активизации обменов инвестициями. Мы подтвердили важность дальнейшего выполнения существующих принципов, включая действующие в АТЭС Добровольные принципы инвестирования и Стандарты транспарентности инвестиций, а также их дальнейшего развития, в том числе путем сотрудничества с другими международными организациями. Мы также признали значение активизации общения между частным сектором и представителями директивных органов и поддержали предложение о запуске государственно-частного диалога АТЭС по вопросам инвестиционной деятельности. Более того, мы отметили значительный прогресс, достигнутый в деле выполнения Плана действий по облегчению условий инвестиционной деятельности, разработанного в 2008 году, и его вклад в улучшение регионального инвестиционного климата.


Услуги

13. Мы поддержали усилия по содействию трансграничной торговле услугами в новых представляющих интерес сферах, в том числе торговле правовыми услугами, услугами в сфере учета, услугами в области защиты окружающей среды, услугами с применением информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и в сфере экотуризма, которые основываются на Плане действий в сфере услуг и Принципах АТЭС в сфере трансграничной торговли. Более того, мы приветствовали дальнейшую работу должностных лиц, направленную на создание базы регулятивных требований в сфере услуг. Мы также отметили положительную роль сферы услуг и либерализации торговли услугами для всеобъемлющего и устойчивого развития.

Стандарты, оценка соответствия и технические требования

14. Мы приветствовали усилия по содействию большей гармонизации стандартов, маркировки и процедур оценки соответствия в поддержку внедрения инноваций, обеспечения безопасности и защиты, а также путей решения других проблем в сферах энергетики и охраны окружающей среды, в том числе вопросов повышения энергоэффективности и использования возобновляемых видов энергии. Ключевыми в этой области являются инициативы по сотрудничеству с международными организациями, наращиванию потенциалов по улучшению качества применяемых критериев и обмен информацией. Мы также приветствовали создание в АТЭС механизма сотрудничества в совершенствовании торговых стандартов и норм технического регулирования, который будет содействовать встречному взаимодействию между регулятивными органами и торговыми ведомствами по возникающим проблемам в области регулирования в целях предупреждения появления ненужных технических барьеров в торговле. Сознавая важность передового опыта регулирования для преодоления ключевых вызовов XXI века в области здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды, мы поручили должностным лицам прилагать усилия по активизации использования такой практики, в том числе посредством модернизации и укрепления в ходе 2011 года соответствующих инструментов, имеющихся в распоряжении АТЭС. В сфере безопасности продукции мы отметили важность работы с другими структурами в целях лучшего соответствия стандартам безопасности игрушечных изделий как результат реализации инициативы АТЭС по безопасности игрушечных изделий и призвали к продолжению этой непростой технической работы.


Облегчение условий торговли

15. Мы приветствовали прогресс, достигнутый в ходе выполнения второго Плана действий по облегчению условий торговли (ПДОУТ-2) и рассчитываем получить окончательную оценку результатов выполнения ПДОУТ-2 в 2011 году. Более того, мы подчеркнули важность усилий в области повышения уровня интегрированности различных региональных систем и содействия облегчению условий торговли и приветствовали следующие мероприятия, проведенные в 2010 году.


Интегрированность систем обеспечения торговых операций

16. Интегрированность систем обеспечения торговых операций является важным элементом укрепления РЭИ. В целях увеличения потока товаров, услуг и повышения мобильности предпринимателей в регионе мы поддержали Рамочный план действий АТЭС по интегрированию систем обеспечения торговых операций, который определяет конкретные меры по устранению восьми приоритетных «узких мест». Мы выразили приверженность выполнению указанного плана действий, предусматривающего достижение желаемой цели повысить к 2015 году на 10% уровень интегрированности систем обеспечения торговых операций по таким показателям, как повышение оперативности, снижение стоимости и повышение надежности в операциях по перемещению товаров и услуг в АТР с учетом ситуации в каждой конкретной экономике. Мы также поддержали Руководящие принципы АТЭС в области передового управления как важнейший инструмент повышения надежности и предсказуемости в операциях по перемещению товаров в регионе. Мы поручили должностным лицам проводить работу по наращиванию потенциалов в целях содействия применению экономиками различных типов передового управления. Мы также призвали должностные лица продолжать работу по содействию учреждению систем «одного окна» в каждой экономике и обеспечению совместимости таких систем на международном уровне, выполнению инициативы по повышению прозрачности систем обеспечения торговых операций, нацеленной на формирование на основе совместимых стандартов глобальной информационной сети для обмена данными о нахождении грузов, а также созданию и развитию транспортной инфраструктуры.


Программы уполномоченного экономического оператора

17. Признавая важность повышения качества работы по облегчению условий торговли и обеспечению безопасности торговли, мы высоко оценили прогресс, достигнутый в рамках Плана действий в области соглашений об уполномоченных экономических операторах (УЭО), который призван поддерживать разработку программы УЭО в каждой экономике и способствовать достижению договоренностей о взаимном признании программ УЭО. В этой связи мы приветствовали Сборник УЭО АТЭС как первый конкретный результат реализации Плана действий по УЭО, а также разработку коллективного плана действий по УЭО. Мы поручили должностным лицам на основе указанного Сборника выработать к нашему очередному совещанию в 2011 году материал о передовой практике соглашений об УЭО АТЭС.


Восстановление торговли

18. Мы подтвердили нашу поддержку выводов и рекомендаций по итогам пилотных учений в русле реализации Программы восстановления торговли (ПВТ). Мы также высоко оценили практические шаги в рамках ПВТ, включая разработку списка контактных лиц и правовых документов по таможенным вопросам, определенных экономиками АТЭС для облегчения обмена информацией, и приветствовали усилия должностных лиц по разработке матрицы действий в сфере информационного обмена в рамках ПВТ.


Содействие передвижению людей

19. Беспрепятственное передвижение деловых людей играет важную роль для жизнеспособности бизнеса в регионе. Мы приветствовали подключение России к «переходной модели» Системы использования карт для деловых поездок в регионе АТЭС (КДПА) и высоко оценили участие в ней всех экономик. Мы также приветствовали усилия по дальнейшему развитию КДПА. Мы приветствовали другие меры содействия передвижению предпринимателей, включая работу в сфере наращивания потенциалов, обмена информацией между структурами, оказывающими правовые услуги, и формулированию Стратегии АТЭС по повышению мобильности деловых людей.


Упрощение документации и процедурных требований в сфере определения страны происхождения


20. Придание правилам определения страны происхождения (ПОСП) характера, более благоприятного для бизнеса, путем сокращения для издержек по их выполнению способствует распространению практики заключения высококачественных РТС/ССТ. Мы приветствовали проведенную в этом году работу, в том числе по наращиванию потенциалов, для включения в РТС/ССТ экономик позиций о самостоятельной сертификации товаров и поручили должностным лицам продолжить реализацию проектов по наращиванию потенциалов в целях расширения числа участников «первопроходческой инициативы» АТЭС по самостоятельной сертификации продукции.


Повышение транспарентности в целях облегчения условий торговли


21. Повышение прозрачности информации о РТС/ССТ является основной мерой, позволяющей бизнесу воспользоваться преимуществами данных соглашений. Мы приветствовали завершение работы над веб-сайтом АТЭС по вопросам тарификации и ПОСП (ВебТП) в качестве открытого портала, содержащего ссылки на данные о тарифах и ПОСП в экономиках АТЭС. Мы будем продолжать обновлять информацию о тарифах и правилах определения страны происхождения на сайте АТЭС для использования предпринимателями.


Сотрудничество между таможенными службами

22. Мы подтвердили важность реагирования на изменения в среде функционирования таможенных служб. В связи с этим мы c удовлетворением отметили итоги совещания генеральных директоров/уполномоченных представителей таможенных служб экономик АТЭС, состоявшегося в сентябре с.г. в Токио, на котором были определены восемь приоритетных направлений деятельности таможенных властей в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией и многосторонними банками развития.


Создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности


23. Мы подтвердили коллективную приверженность экономик содействию улучшению условий для ведения бизнеса в регионе. Мы приветствовали успешное проведение конференций/семинаров по каждой из пяти приоритетных тем – «Открытие бизнеса», «Получение кредита», «Реализация контрактов», «Оформление разрешений» и «Трансграничная торговля». Они составили список программ первого этапа реализации долгосрочного Плана действий по созданию благоприятных условий для предпринимательской активности. Начато выполнение программ второго этапа, целью которых является определение конкретных мер улучшения условий для предпринимательской активности в экономиках-участницах. Предусматривается внедрение дополнительных программ на данной фазе работы с тем, чтобы к 2015 году ведение бизнеса в регионе АТЭС стало на 25% дешевле, оперативнее и проще. Достижение в промежуточной
5-процентной отметки в реализации этой желаемой цели планируется на 2011 год.


Укрепление системы прав интеллектуальной собственности

24. Мы подтвердили нашу приверженность усилению защиты и применения прав интеллектуальной собственности (ПИС) и подчеркнули важность всеобъемлющих и сбалансированных систем прав интеллектуальной собственности, которые предоставляют и обеспечивают защиту стимулов, способствующих творчеству и инновациям, дают инструменты для успешного управления и использования интеллектуальной собственности. Мы приветствовали достижения и будем и далее наращивать усилия в реализации инициатив по развитию людских ресурсов и совместному аналитическому исследованию патентов, запущенных в этом году, с целью создания глобальной инфраструктуры интеллектуальной собственности для развития инноваций. Отмечая коллективные усилия по пресечению распространения контрафактной и пиратской продукции, предпринимаемые в том числе в рамках Инициативы АТЭС по противодействию торговле поддельной продукцией и борьбе с пиратством, мы призываем экономики продолжать сотрудничество в этой области. Мы также подтвердили нашу готовность расширять сотрудничество в сфере применения ПИС на границе по линии таможенных служб, а также между этими службами и правообладателями. Мы также призвали должностные лица посредством государственно-частного партнерства укреплять сотрудничество между властными структурами и всеми заинтересованными лицами и организациями в интересах укрепления практики правоприменения ПИС.


Цифровая экономика

25. Мы приветствовали ведущуюся работу по обеспечению «цифрового процветания», в том числе дискуссию по проблеме инноваций в сфере информационно-телекоммуникационных технологий (ИКТ) как основного двигателя экономического роста региона. В этой связи мы поручили должностным лицам продолжить эту работу в 2011 году и детально изучить принципы политики и регулирующего режима, которые позволят экономикам наилучшим образом поддерживать инновации и дадут им возможность воспользоваться теми видами ИКТ, которые повышают эффективность экономики и ее производительность, использовать новейшие приложения ИКТ и повысить уровень жизни населения экономик АТЭС. Мы поручили должностным лицам продолжать работать в этой области. Мы приветствовали задачу АТЭС обеспечить к 2020 году доступ к высокоскоростным широкополосным технологиям следующего поколения, с тем чтобы повысить темпы роста экономик, основанных на знаниях, в АТР. Мы приветствовали результаты исследования по перечню мер, содержащихся в памятке и перечне практических рекомендаций «О цифровом процветании», которые дают установки относительно того, как АТЭС мог бы наиболее эффективно содействовать экономикам в поощрении развития и использования ИКТ.

26. Мы приступили к реализации договоренности о трансграничном сотрудничестве в регионе АТЭС в области обеспечения конфиденциальности информации, которая является первым для региона АТЭС механизмом обмена информацией по линии структур, обеспечивающих конфиденциальность информации, и оказания помощи в трансграничном обеспечении конфиденциальности данных. Мы одобрили два основных документа, затрагивающих элементы системы правил трансграничного обеспечения конфиденциальности, и продолжим в 2011 году усилия по выработке остальных элементов с тем, чтобы эта система начала функционировать.


Экологические товары и услуги

27. Мы подтвердили, что экологические товары и услуги (ЭТУ) играют ключевую роль в укреплении устойчивого роста и дальнейших усилиях по борьбе с изменением климата и защите окружающей среды. Мы вновь подтвердили нашу поддержку увеличению использования и распространения ЭТУ, сокращению барьеров для торговли и инвестиций в ЭТУ и наращиванию потенциалов для развития секторов ЭТУ. Мы высоко оценили успехи, достигнутые в рамках проектов по выполнению программы работы в области ЭТУ, реализованных в 2010 году c использованием преимуществ АТЭС, в том числе путем сотрудничества между профильными структурами. Мы отметили выводы аналитического исследования на предмет использования энергоэффективных продуктов в целях избежания нетарифных барьеров, которые могут создаваться в результате нежелательных несоответствий между стандартами, а также правилами маркировки и тестирования энергоэффективности, применяемыми в различных экономиках АТЭС. Мы также отметили расширение спектра мероприятий по наращиванию потенциалов. В частности, мы приветствовали завершение практических исследований рынков ЭТУ в некоторых развивающихся экономиках АТЭС, например, Малайзии, и поручили должностным лицам провести дополнительные аналогичные исследования в 2011 году. Основываясь на успехах, достигнутых в текущем году, мы поручили должностным лицам проводить дальнейшие конкретные мероприятия в области ЭТУ, отдавая предпочтение таким темам, как нетарифные меры, технологии и услуги. Мы будем оказывать поддержку переговорам по ЭТУ в рамках Дохийской повестки дня развития в ВТО. Мы также приветствовали продолжающиеся исследования по вопросам упрощения условий торговли переработанной продукцией, при которой повторно используются композиционные материалы, позволяющие экономить природные ресурсы и содействующие «зеленому» росту, и поручили должностным лицам предпринять дальнейшие шаги в этом направлении в 2011 году. Мы признаем, что совместные исследования, разработка, применение и передача технологий станет ключевым фактором наших общих усилий по решению проблем изменения климата.


Стратегия АТЭС в сфере развития

Разработка Стратегии АТЭС в сфере развития

28. На излете мирового финансово-экономического кризиса восстановление мировой экономики остается слабым. Полагаем, что пришло время выработать общую стратегию развития в целях стабилизации восстановительного процесса и заложить основы для нашего дальнейшего процветания. АТЭС как ведущий мировой центр роста имеет уникальные возможности для того, чтобы справится с данной задачей. В ходе этого процесса мы будем работать сообща с другими профильными международными переговорными площадками, в том числе «Группой двадцати». Мы также будем взаимодействовать с АСЕАН.

29. Мы положительно оценили вклад старших должностных лиц и профильных органов АТЭС в работу над проектом Стратегии АТЭС в сфере развития в русле решений лидеров, принятых в Сингапуре в прошлом году, относительно выработки всеобъемлющей долговременной стратегии роста. Мы также приветствовали итоги отраслевых министерских совещаний министров, а также круглого стола высокого уровня по вопросам Стратегии в августе в Беппу, Япония, на котором в дополнение к дискуссиям по линии старших должностных лиц и министров торговли впервые в истории АТЭС было проведено сфокусированное и содержательное обсуждение Стратегии в сфере развития.

30. Мы обсудили проект Стратегии в сфере развития, представленный старшими должностными лицами. Мы поддержали намеченные в Стратегии задачи, предполагающие достижение (i) сбалансированного роста как в региональном, так и национальном масштабе; (ii) всеобъемлющего роста, позволяющего всем нашим гражданам участвовать в обеспечении и пользоваться преимуществами экономического прогресса; (iii) устойчивого роста, согласующегося с мировыми усилиями в интересах охраны окружающей среды и перехода к экологически чистой экономике с низким потреблением углерода и основанной на принципах «зеленого» развития; (iv) инновационного роста, нацеленного на создание таких экономических условий, которые бы способствовали распространению инноваций, использованию продукции и услуг ИКТ и появлению новых экономических секторов, (v) а также безопасного роста, обеспечивающего экономическое и физическое благополучие людей и гарантирующего необходимые для экономической деятельности безопасные условия. В целях реализации Стратегии мы приветствовали разработку Плана действий, содержащего механизм последующих обзоров осуществления Стратегии, наряду с основными составными элементами работы – структурная реформа, развитие людских ресурсов и предпринимательской активности, «зеленый» рост, экономика, основанная на знаниях, и безопасность личности. Признавая, что Стратегия в сфере развития поможет региону добиться более высокого качества роста с точки зрения достижения устойчивого и более интенсивного процветания региона, мы согласились с предложенным проектом и договорились представить его на рассмотрение и одобрение лидеров.


Структурная реформа

31. Структурная реформа как неотъемлемая часть Стратегии АТЭС в сфере развития будет осуществляться в рамках Новой стратегии АТЭС в области структурных реформ (НСАСР) и внесет свой вклад в обеспечение сбалансированного и всеобъемлющего роста. Основываясь на значительных результатах, достигнутых в русле реализации Повестки дня лидеров по осуществлению структурной реформы, мы должны расширить круг вопросов повестки дня АТЭС в данной области. В этой связи мы приветствовали и согласовали новую НСАСР и поручили старшим должностным лицам активно содействовать продвижению, контролировать ход выполнения этого документа и проводить обзоры его имплементации.

32. Мы одобрили доклад ЭК о состоянии экономической политики в АТЭС в 2010 году, посвященный корпоративному управлению. Мы приветствовали доклад ЭК, в котором приведен обзор хода осуществления программы работы по Повестке дня лидеров по осуществлению структурной реформы, а также прогресса, достигнутого экономиками в деле проведения структурных реформ на национальном уровне. Мы также приветствовали решение ЭК продолжать применять горизонтальный подход для облегчения хода структурной реформы в рамках Повестки дня по обновленному перечню приоритетных областей, включая конкурентную политику, корпоративное право и управление, создание благоприятных условий для предпринимательской активности, управление в государственном секторе и регулятивные реформы.


Безопасность личности

Продовольственная безопасность

33. Учитывая важность продовольственной безопасности в регионе, мы с удовлетворением отметили успешное проведение в октябре в Ниигате, Япония, первой министерской встречи АТЭС по вопросам продовольственной безопасности, в которой также приняли участие соответствующие международные организации. Мы поддержали задачу повышения региональной и глобальной продовольственной безопасности посредством достижения двух общих целей: обеспечения устойчивого развития сельскохозяйственного сектора и облегчения условий инвестирования, торговли и функционирования. Мы приветствовали принятый на указанной министерской встрече План действий АТЭС в сфере продовольственной безопасности, предусматривающий конкретные меры, которые могут быть осуществлены участниками АТЭС в течение следующих пяти лет. Мы рассчитываем на получение от должностных лиц ежегодных отчетов о проделанной работе по осуществлению Плана действий. Мы отметили необходимость обеспечения должного сочетания внутреннего производства, международной торговли, резервов и систем защиты обездоленных, отражающего уровни развития и предоставление ресурсов.


Безопасность продуктов питания

34. Мы высоко оценили деятельность Диалогового форума по вопросам безопасности продуктов питания и его партнерской сети институтов подготовки кадров по разработке «дорожной карты» по улучшению доступа и применения международных стандартов и передового опыта в области обеспечения безопасности продуктов питания, а также запуску партнерств со Всемирным банком и другими международными организациями в интересах выполнения этих мер. Мы отметили достигнутый в 2010 году заметный прогресс в укреплении систем безопасности продуктов питания и облегчении условий торговли и инвестирования посредством выполнения далеко идущей программы мер по наращиванию потенциалов и призвали к продолжению работы по улучшению таких систем в 2011 году.


Готовность к чрезвычайным ситуациям

35. На региональном уровне эффективная деятельность по реагированию на чрезвычайные ситуации не может осуществляться в одностороннем порядке. Благодаря своим тесным связям с бизнес-сообществом АТЭС обладает в этой сфере сравнительным преимуществом, имея возможность повысить вовлеченность частного сектора в деятельность по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и снижению рисков. Мы вновь подчеркнули неизменную важность усилий, которые эта Группа предпринимает в сфере защиты бизнеса, торговли и экономического роста, а также общества в целом от последствий стихийных бедствий. Мы будем продолжать разработку механизмов анализа рисков и практического управления ими, с тем чтобы наилучшим образом подготовить наши экономики к возможным чрезвычайным ситуациям.


Борьба с терроризмом и обеспечение безопасности торговли

36. Защита экономической системы региона от террористических нападений, а также от связанных с ними перебоев и злоупотреблений является важным компонентом обеспечения более безопасной предпринимательской среды. Мы привержены решению задач уменьшения указанных угроз без ущерба для законной экономической деятельности в сотрудничестве с соответствующими многосторонними организациями, частным сектором и гражданским обществом. Мы с удовлетворением отметили результаты текущей деятельности АТЭС по обеспечению безопасности на земле, на море и в области авиационного транспорта, а также по пресечению финансирования терроризма, повышению кибербезопасности, защите запасов продовольствия в регионе от нападений. В свете недавних террористических атак на международные воздушные грузовые суда мы особо отметили деятельность АТЭС в этом году в области усиления безопасности гражданской авиации и призвали прилагать дальнейшие усилия по защите воздушных грузоперевозок и пассажироперевозок в регионе. В данном контексте мы признали важность эффективных программ наращивания потенциалов, которые содействуют развитию соответствующих структур и результативно используют необходимый опыт и ресурсы. Мы приветствовали продление мандата Специальной группы по борьбе с терроризмом, играющей важную роль в обеспечении безопасности личности и безопасного роста, и призвали к усилению сотрудничества между соответствующими профильными органами АТЭС.


Борьба с коррупцией и транспарентность

37. Коррупция представляет серьезную угрозу для процветания и развития региона. Мы согласились задействовать коллективные усилия для пресечения коррупции и незаконной торговли, поощряя прозрачность в действиях руководящих органов, поддерживая государственно-частное партнерство, укрепляя целостность рынков и безопасность на границе, а также развивая судебные и правоохранительные системы. Мы согласились расширить сотрудничество, особенно в обсуждении путей достижения более устойчивого и сбалансированного мирового роста, расширении деятельности по наращиванию потенциалов в таких ключевых областях, как борьба с коррупцией и взяточничеством, отказ в предоставлении защиты коррумпированным чиновникам, активизация усилий по возвращению выведенных активов и повышению транспарентности в государственном и частном секторах. Мы приветствовали усилия Специальной группы АТСЭ по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, направленные на установление партнерских отношений с другими органами АТЭС и деловыми кругами для противодействия коррупции. Мы согласились активизировать усилия по повышению транспарентности и искоренению коррупции, в том числе посредством рассмотрения регулярных отчетов по линии Специальной группы или в рамках других соответствующих форумов об успехах по претворению в жизнь обязательства лидеров АТЭС по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности. Эти обязательства включают Принципы транспарентности в АТЭС, Сантьягские обязательства по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, Принципы АТЭС по антикоррупционному ведению бизнеса, Принципы поведения государственных чиновников и Дополнительных антикоррупционных принципов для государственного и частного секторов.

38. Мы призываем экономики АТЭС ратифицировать Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и транснациональной организованной преступности, где это применимо, и предпринять меры по выполнению их положений в соответствии с действующим в экономиках законодательством для искоренения коррумпированных и нелегальных сетей в АТР.


Здравоохранение

39. Мы приветствовали усилия Рабочей группы по вопросам здравоохранения, нацеленные на наращивание потенциалов в области реагирования на возникающие инфекционные заболевания и контроля за неинфекционными заболеваниями. Мы также высоко оценили работу этой Группы по укреплению систем здравоохранения посредством таких инструментов, как улучшение финансирования здравоохранения, развитие людских ресурсов, использование информационных технологий в здравоохранении, что способствует экономической стабильности и устойчивому экономическому росту.

Приветствие отраслевых инициатив


Энергетическая безопасность

40. Мы будем прилагать дальнейшие усилия для укрепления региональной энергетической безопасности посредством развития сотрудничества в целях обеспечения стабильности поставок и освоения энергетических при надлежащем соблюдении норм международного права. Мы приветствовали Фукуйскую Декларацию о путях перехода на низкоуглеродные технологии в целях обеспечения энергетической безопасности, принятую по итогам состоявшегося в июне с.г. в Фукуи, Япония, совещания министров энергетики АТЭС, в которой вновь отмечается важность более эффективного потребления энергии и использования чистых источников энергии, в том числе возобновляемых источников, ядерного топлива и ископаемого топлива с технологией улавливания и хранения углерода. Мы приветствовали доклад Рабочей группы по энергетике, посвященный прогрессу в энергосберегающей деятельности и анализу перспективы значительного превышения согласованной лидерами АТЭС в 2007 году желаемой цели сокращения энергоемкости по меньшей мере на 25% к 2030 году. Мы рассчитываем на то, что все экономики будут продолжать работать в этом направлении, в том числе проведут оценку возможностей снижения энергоемкости. Мы подтвердили нашу приверженность Декларации лидеров 2009 года, предусматривающей обязательство рационализировать объемы и в среднесрочной перспективе постепенно отказаться от практики субсидирования ископаемых видов топлива, поощряющей расточительное потребление, при этом признавая важность предоставления жизненно необходимых энергетических услуг всем нуждающимся. Мы высоко оценили инициативу Японии, предложившей проект образцового города АТЭС с низким потреблением углерода, цель которого заключается в том, чтобы предусмотреть в градостроительных планах создание районов с низким энергопотреблением и провести обмен передовым опытом, а также взнос этой страны в профильный Фонд поддержки АТЭС.


Расширения прав и возможностей женщин

41. Процветание недостижимо без полноценного сотрудничества с женщинами и их активного участия в экономической жизни региона. Увеличение экономических возможностей для женщин также способствует более широкому распределению блага от хозяйственного развития. В этой связи мы приветствовали рекомендации встречи Сети координаторов по гендерным вопросам, состоявшейся в сентябре в Ранзане, Япония. Мы также приветствовали рекомендации встречи Сети женщин-лидеров, состоявшейся в сентябре в Токио, по трем основным темам – развитие карьеры женщины в организации, участие женщины в предпринимательской деятельности и создание новых экономических возможностей для женщин. Мы высоко оценили проведение в октябре в Гифу, Япония, первого в формате АТЭС Саммита женщин- предпринимателей, на котором были предложены меры по содействию обеспечению равного доступа к финансовым услугам и достижению адекватного баланса трудовой деятельности и свободного времени, способствующие максимально увеличить вклад женщин в рост экономики. Мы приветствовали намерение США провести на своей территории в 2011 году диалог высокого уровня по проблеме экономических возможностей женщин в регионе АТЭС. Работа по поддержке участия женщин в предпринимательской деятельности должна стать основным элементом выполнения Стратегии АТЭС в сфере развития. Мы будем предпринимать меры для поддержки экономической активности женщин, в том числе для развития людских ресурсов, в сотрудничестве с малыми и средними предприятиями.


Развитие людских ресурсов

42. Мы приветствовали проведение в сентябре в Пекине, Китай, министерского совещания АТЭС по вопросам развития людских ресурсов, участники которого заявили о своей приверженности реализации повестки дня АТЭС в области всеобъемлющего роста посредством усовершенствованной и инновационной политики и мер реагирования в сфере развития людских ресурсов. Мы также высоко оценили рекомендации министров о необходимости принятия макроэкономических политических программ, ориентированных на создание рабочих мест, а также совершенствования системы социальной защиты и подготовки конкурентоспособных кадров в целях активизации экономического роста через наращивание потенциалов и улучшение ситуации в сфере образования и профессиональной подготовки. Мы также приветствовали План действий и Проект развития АТЭС в сфере подготовки кадров (2011-2014), которые представляют собой многолетнюю программу наращивания потенциалов в этой сфере, нацеленную на достижение всеобъемлющего развития.


Туризм

43. Туризм является экономически важной отраслью для АТР, прежде всего в контексте создания рабочих мест, снижения бедности и сохранения окружающей среды. Мы приветствовали проведение в сентябре в Наре, Япония совещания министров туризма АТЭС на тему «Туризм в целях возобновления стратегического роста в АТР», участники которого подчеркнули необходимость развития устойчивого и сбалансированного туризма для обеспечения прогресса в регионе. Мы также приветствовали положения Нарской декларации об укреплении сотрудничества между участниками АТЭС в сфере туризма и интенсивное обсуждение министрами вопросов, связанных с развитием туризма и инвестициями в эту отрасль.


Малые и средние предприятия

44. Малые и средние предприятия (МСП) являются важной основой для процветания и занятости населения, а также главным фактором поощрения инноваций, то есть, по сути, движущей силой роста в АТР. Мы приветствовали проведение в октябре в Гифу, Япония, министерского совещания АТЭС по вопросам малого и среднего предпринимательства, участники которого подчеркнули важность усилий, направленных на обеспечение участия МСП в секторах, демонстрирующих высокий рост, и выхода МСП на мировые рынки. Мы также приветствовали «Инициативу Гифу» как пакет конкретных мер в области политики АТЭС в отношении МСП, которые благоприятствуют дальнейшему развитию МСП. Мы также приветствовали предпринятые шаги по улучшению антикризисного управления МСП и понимания необходимости этичного ведения бизнеса для сохранения участия в международной торговле и рассчитываем на разработку кодексов по обеспечению лучшей совместимости отраслевых особенностей в экономиках АТЭС. Мы также поручили должностным лицам предпринимать шаги по выявлению и ликвидации барьеров, с которыми сталкиваются МСП при ведении торговли в АТР. Мы согласились с министрами по вопросам МСП о необходимости скорейшего принятия подобных шагов с тем пониманием, что непрерывный рост и развитие МСП имеют центральное значение для выполнения Стратегии АТЭС в сфере развития.


Рыболовство и охрана морской среды и управление ресурсами

45. Океаны и их ресурсы имеют основополагающее значение для жизни и экономического процветания народов АТР и обеспечения продовольственной безопасности в регионе. Мы приветствовали обязательство министров, принятое на министерском совещании АТЭС по проблемам морских ресурсов, состоявшемся в октябре в Паракасе, Перу, сосредоточить усилия на обеспечении устойчивого развития и охраны морской среды, поощрении условий свободной и открытой торговли и инвестиционной деятельности в устойчиво управляемых секторах рыболовства и аквакультуры, борьбе с негативными последствиями изменения климата для океанов, а также реализации мер по обеспечению условий для того, чтобы рыболовство и аквакультура по-прежнему оставались надежным источником продовольствия.

46. Мы приветствовали создание в Китае Учебно-исследовательского центра АТЭС по вопросам охраны морского биоразнообразия и управления экосистемами в целях удовлетворения потребностей в наращивании потенциалов по управлению и изучению морского биоразнообразия.


Информационно-коммуникационные технологии

47. ИКТ являются движущей силой обновленного роста и активизации социальной и экономической деятельности. ИКТ также привносят содержательные изменения в жизнь многих жителей АТР. В этом контексте мы приветствовали обязательство министров, принятое на министерском совещании АТЭС по вопросам телекоммуникаций и информационной промышленности, которое состоялось в октябре в Окинаве, Япония, продолжать развивать широкополосную инфраструктуру и повышать внедрение ИКТ в таких областях, как защита окружающей среды, здравоохранение и чрезвычайное реагирование. Мы также приветствовали обязательство министров по активизации мер, в частности, способствующих применению новой версии Интернет протокола IPv6, поддержке новых видов услуг и технологий, таких как «облачная» вычислительная среда, обеспечение кибербезопасности, ликвидация цифрового разрыва и развитие людских ресурсов.


Укрепление экономического и технического сотрудничества

48. Мы признали, что экономическое и техническое сотрудничество (ЭКОТЕК) продолжит играть ключевую роль в ускорении РЭИ, выполнении Стратегии АТЭС в сфере развития и повышении безопасности личности в регионе и одобрили Отчет старших должностных лиц по ЭКОТЕК в 2010 году. Мы приветствовали итоги работы старших должностных лиц по определению среднесрочных приоритетов АТЭС в области ЭКОТЕК и выработку критериев финансирования всех проектов АТЭС, позволяющих распределить ресурсы АТЭС таким образом, чтобы достичь наиболее важных для участников результатов. Мы с удовлетворением отметили прогресс в повышении эффективности деятельности в сфере ЭКОТЕК посредством применения стратегического, целенаправленного и рассчитанного на перспективу подхода в приоритетных областях. Мы приветствовали работу старших должностных лиц по приданию большей ориентированности деятельности профильных органов форума АТЭС на его приоритеты и повышению качества отчетности за свою деятельность и призвали старших должностных лиц предпринимать шаги, в том числе в области оптимизации и реорганизации структуры органов в целях усиления поддержки экономик АТЭС по линии ЭКОТЕК. Мы также вновь подтвердили нашу приверженность Манильской рамочной программе в области ЭКОТЕК и отметили, что деятельность в этой области продолжает играть важную роль в содействии развивающимся экономикам в достижении «Богорских целей» в 2020 году. Мы также приветствовали взносы ряда экономик АТЭС в Фонд поддержки АТЭС.

49. Мы активизируем работу по достижению заявленной в Сиднейской декларации цели увеличить площадь лесов в регионе по меньшей мере на 20 млн. га к 2020 году.

50. Мы также признали итоги второго этапа осуществления проекта «Центр цифровых возможностей АТЭС» в качестве вклада в усилия по сокращению цифрового разрыва и развитию инноваций в регионе.


Взаимодействие заинтересованных сторон в АТЭС

51. АТЭС располагает уникальными возможностями для оказания содействия в решении проблем, стоящих перед АТР, посредством расширения государственно-частного взаимодействия с ДКС и другими заинтересованными сторонами. Мы приветствовали ценный вклад, который ДКС внес в этом году в работу по углублению РЭИ, подготовке проекта Стратегии АТЭС в сфере развития и обеспечению безопасности личности.

52. Мы вновь подтвердили ключевую роль механизма секторальных диалогов АТЭС в привлечении внимания к реальным и неотложным проблемам и поиске решений задач, стоящих перед регионом. В связи с этим мы высоко оценили усилия, предпринятые в этом году в рамках Диалога по автомобильной промышленности, в том числе инициативы Диалога в области перехода на экологически чистые технологии, использование преференциальных ПОСП, гармонизации технических регламентов и сотрудничества с другими органами АТЭС. Мы одобрили Стратегическую рамочную программу в области химической промышленности на 2010-2012 годы, разработанную в рамках Диалога по химической промышленности, и поручили должностным лицам продолжить деятельность по обмену передовым опытом управления в химической промышленности региона. Мы также приветствовали ценный вклад Инновационного форума в области наук о жизни в усилия по поиску путей выгодного использования передовых разработок в сфере медицины, улучшению условий для привлечения инвестиций в науки о жизни в целях развития и изучению вариантов решения таких проблем, как старение населения и устранение хронических, инфекционных и вновь появляющихся болезней в регионе. Мы приветствовали доклад Диалога высокого уровня по вопросам развития сельскохозяйственных биотехнологий за текущий год, в котором речь идет о возможности применения в сельском хозяйстве новейших биотехнологий наряду с обычными средствами, чтобы помочь отрасли адаптироваться и смягчить последствия изменения климата.

53. Мы приветствовали диалог ДКС и Группы по вопросам конкурентной политики, посвященный вопросам процессуальной справедливости при рассмотрении в судах дел о конкуренции, в рамках которого было впервые налажено взаимодействие органов по вопросам конкуренции с деловыми кругами, и рассчитываем на проведение таких диалогов в будущем. Мы также приветствовали итоги первой встречи в формате круглого стола по вопросам устранения коррупции и укрепления целостности рынков с участием представителей ДКС и Специальной группы по борьбе с коррупцией, которая состоялась в сентябре в Сэндае, Япония, и призвали продолжать развивать государственно-частное партнерство в этой области.


Укрепление АТЭС

54. Мы признаем необходимость укрепления функций Секретариата АТЭС в целях продолжение им эффективной поддержки деятельности АТЭС после 2010 года. Мы приветствуем вклад Сингапура в совершенствование информационно-коммуникационной инфраструктуры Секретариата в интересах качественной поддержки расширяющейся деятельности Секретариата. Мы также приветствуем вклад в укрепление функциональных возможностей Секретариата АТЭС по линии Группы технического содействия и подготовки кадров, действующей при поддержке США.

55. Мы удовлетворены деятельностью Отдела стратегического планирования (ОСП) с момента его создания в августе 2008 года. В прошлом году ОСП продолжал оказывать аналитическую поддержку работе АТЭС по таким ключевым инициативам, как «Богорские цели» и «Интегрированность систем обеспечения торговых операций». Мы также с удовольствием отмечаем успешный запуск информационного портала АТЭС, предоставляющего легкий доступ к статистической информации об экономиках АТЭС. Мы сохраняем приверженность поддержке ОСП и согласились продлить мандат Отдела на три года.

56. Принимая во внимание преимущества членства в форуме АТЭС, а также необходимость обеспечения его эффективности для достижения результатов, мы продолжим рассматривать вопрос о членском составе АТЭС в будущем.

57. Мы одобрили Доклад СДЛ АТЭС о работе Форума за 2010 год, включая содержащиеся в нем рекомендации, и приняли к сведению ежегодный доклад Исполнительного директора Секретариата АТЭС, а также утвердили бюджет АТЭС на 2011 год. Мы приветствовали мероприятия, проводимые Соединенными Штатами Америки по подготовке к председательству в АТЭС в 2011 году.