Ii. Язык как орудие культуры

Вид материалаДокументы

Содержание


Язык отражает мир и культуру и формирует носителей языка.
§ 2. Определение национального характера. Источники информации о нем
§ 3. Роль лексики и грамматики в формировании личности и национального характера
У семи нянек дитя без глазу
Положительная оценка
Walls have ears
Приведем для сравнения выражения, передающие сдержанность в речи, скрытность.
First think; then speak
Отрицательная оценка
Положительная оценка
Every man to his taste
Каждый по-своему с ума сходит
Положительная оценка
Отрицательная оценка
На втором этажике еще 3 номерочка. И аппаратик новый купили
На левый бочок, к краешку. Подбородочек повыше
Смена аудитории!!
Warm wishes!
§ 4. Загадочные души русского и англоязычного мира. Эмоциональность. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству
She suffered greatly while she was alive, so let us hope her soul is now at peace. His soul was often tormented by memories of w
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Часть II. Язык как орудие культуры




Глава 1. Роль языка в формировании личности. Язык и национальный характер



Родной язык так сросся с личностью каждого, что учить оному значит вместе с тем и развивать (личность) духовные способности учащегося.

Ф. И. Буслаев. «О преподавании

отечественного языка» (1897).

§ 1. Постановка проблемы



Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и человек как homo sapiens не существует вне языка. Соответственно, человека нельзя изучать вне языка, и язык нельзя изучать вне человека. Язык отражает для человека окружающий его мир, язык также отражает культуру, созданную человеком, хранит ее для человека и передает ее от человека к человеку, от родителей к детям. Язык - орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык - это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык - строгий и неподкупный учитель, он навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения.

В каком-то смысле человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллектива, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался.

О соотношении национальной культуры и личности написано много представителями разных наук: психологами, культурологами, социологами. В уже цитированной книге Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура», давно ставшей классикой для преподавателей иностранных языков вообще и русского как иностранного в особенности, об этом говорится так: «Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди» 1.

Однако нельзя забывать о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой. Известный афоризм советского психолога Б. Г. Ананьева, приводимый Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым: «личность - это продукт культуры», необходимо уточнить: личность - это продукт языка и культуры.

Человек родился, и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то ви´дение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах общежития, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.

Язык отражает мир и культуру и формирует носителей языка.

Это положение открывает новые грани такого социально важного понятия как национальность. (См. выше Ч. I гл. I § 4 разницу между русским словом национальность и английским nationality). Национальность – не просто и не только «кровь» родителей, этнические признаки, генетические свойства (русская национальность), это и не официальное, в паспорте зарегистрированное гражданство, которое можно менять по желанию или обстоятельствам, (англ. nationality). Принадлежность к той или иной нации определяется в первую очередь родным языком и родной культурой, потому что именно язык и культура формируют и личность, и национальный характер. Эта мысль, простая и очевидная, почему-то «не проникла в массы» (наверное, потому, что «очевидное – невероятное» – один из многих парадоксов восприятия мира человеком). В результате миллионы людей – от смешанных браков или просто родившихся и живущих не на своей этнической (исторической) родине (которая иногда уже и не существует) – ощущают себя маргиналами, «чужими», изгоями. Сейчас, в условиях небывалой миграции населения земли, этот вопрос стоит очень остро. Ответ на этот вопрос, вернее, решение этой проблемы – простое; национальность как принадлежность к нации определяется родным языком и родной культурой, то есть языком и культурой того места, где человек родился и вырос.

В английском фильме «Восток есть Восток», посвященном проблемам жизни пакистанцев в Англии, один из юных героев фильма кричит отцу-пакистанцу, пытающемуся соблюдать все традиции своего народа и своей религии: «Я не пакистанец. Я говорю по-английски. Я не говорю на урду».

Ю.В. Мамлеев, писатель и философ, в своей книге «Россия вечная» пишет: «Необходимо отметить, что слово "русский" употребляется здесь не только в смысле собственно русских. Это понятие ("русский") употребляется здесь также и в духовном смысле: к русским могут относиться все, кто любит Россию, живет в русской культуре и в русском языке, считая Россию Родиной».2

Не могу удержаться и приведу еще одну цитату из романа Андрея Макина «Французское завещание». Осознав французский язык как второй родной (вместе с русским языком), герой этой автобиографической повести прозревает в отношении роли языка как ключа, открывающего дверь в свою страну. Герой и его сестра называют Францию Атлантидой (Atlantide):

«Notre langue»! Par-dessus les pages que lisait notre grand-mère, nous nous regardâmes, ma sœur et moi, frappés d’une même illumination: «… qui n’est pas pour vous une langue étrangère». C’était donc cela, la clef de notre Atlantide! La langue, cette mystérieuse matière, invisible et omniprésente, qui atteignait par son essence sonore chaque recoin de l’univers que nous étions en train d’explorer. Cette langue qui modelait les hommes, sculptait les objets, ruisselait en vers, regissait dans les rues envahies par les foules, faisait sourire une jeune tsarine venue du bout du monde… Mais surtout, elle palpitait en nous, telle une greffe fabuleuse dans nos cœurs, couverte déjà de feuilles et de fleurs, portant en elle le fruit de toute une civilisation. Oui, cette greffe, le français 3 *. * «Наш язык»! Поверх страниц, которые нам читала бабушка, мы с сестрой уставились друг на друга, потрясенные одним и тем же открытием: «...языку для вас не чужому». Так вот где ключ к нашей Атлантиде! Язык, таинственная материя, невидимая и вездесущая, - она пронизывала своим звучным веществом каждый уголок мира, который мы исследовали. Этот язык лепил людей, ваял предметы, струился стихами, ревел на улицах, затопленных толпой, вызывал улыбку на устах царицы, явившейся с другого конца света... Но, главное, он трепетал в нас, словно волшебный черенок, привитый нашим сердцам, уже покрывшийся листьями и цветами и несший в себе плод целой цивилизации. Да, привитый нам черенок - французский язык (А. Макин. Французское завещание, с. 33).

Выше уже неоднократно говорилось о том, что невозможно разделить пассивную, «отражательную», и активную, формирующую, функции языка, что это лишь условный эвристический прием, необходимый для исследования. Продолжая пользоваться этим приемом, полностью осознавая его условность и еще раз напоминая об этом читателю, рассмотрим на материале русского и английского языков, каким образом язык формирует личность, к каким разнообразным средствам из своего арсенала он для этого прибегает. При этом, как правило, человек не осознает той активной роли, которую язык играет в формировании его (человека) характера, поведения, отношения к жизни, отношения к людям и т. п.

Итак, язык формирует своего носителя. Каждый национальный язык не только отражает, но и формирует национальный характер. Иначе говоря, если язык формирует представителя народа - носителя языка, причем формирует его как личность, то он должен играть такую же конструктивную роль и в формировании национального характера.

Прежде чем углубиться в эту проблему, рассмотрим само понятие - национальный характер.