Сленг в прессе (На примере журнала «Хакер») Курсовая работа

Вид материалаКурсовая

Содержание


Практическая часть. Начало.
Подобный материал:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

КАФЕДРА ЖУРНАЛИСТИКИ


СЛЕНГ В ПРЕССЕ

(На примере журнала «Хакер»)


Курсовая работа


Выполнила:

студентка 115 группы

Шумейко Анна Сергеевна


Научный руководитель:

Шишкин Николай Эдуардович





Тюмень 2003

ОГЛАВЛЕНИЕ



ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………3

ГЛАВА 1. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ В ИССЛЕДОВАНИЯХ СОЦИОЛЕКТА……………………………………………………………….. 7

1. История вопроса в России…………………………………………………. 7

2. Терминология…………………………………………………………….. ..12

3. Термины жаргон, арго и сленг в англо- и франкоязычной

лингвистике……………………………………………………………………12

4. Арго………………………………………………………………………….15

5. Жаргон……………………………………………………………………… 16

6. Интержаргон. Жаргонизированная лексика………………………………18

7. Сленг…………………………………………………………………………19

8. Социальный диалект (Социолект) ………………………………………...20

9. Выводы………………………………………………………………………21


ГЛАВА 2. ИСТОКИ ПРОБЛЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА……………………………………………….22

1. Место компьютерного сленга в языке……………………………………..23

2. География новых компьютерных технологий…………………………….25

3. Причины бурного образования компьютерного сленга………………….27

4. Попытка классификации компьютерного сленга по способу

образования…………………………………………………………………….29
  1. Калька……………………………………………………………………29
  2. Полукалька………………………………………………………………31
  3. Перевод……………………………..........................................................33
  4. Фонетическая мимикрия………………………………………………..35

5. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в

компьютерном сленге……………………………………………………….....36

6. Стилистические особенности «Хакера»…………………………………....39


ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………45


ЛИТЕРАТУРА………………………………………………………………......47


Введение

Уходящее столетие выявило беспрецедентно возросшую роль коммуникации в жизни современного общества. Век радикальных социальных перемен и невидимого технического прогресса породил череду коммуникационных революций, которые, в свою очередь, вызвали к жизни новые отношения, формы и способы общения между людьми. Развитие коммуникаций происходило скачкообразно, порождая качественно новые социально-культурные феномены, радикально меняя привычную направленность, масштабы и наполнение информационных потоков в обществе.

Журналистика представляет собой часть мировой культуры и очень важную часть общественного движения. Это также феномен творчества и политики. В совокупности – это одно из важнейших явлений современной цивилизации. Исторический опыт развития журналистики не так уж велик: зародилась она в начале XVII столетия в Европе. В России это произошло на век позже, в других странах и регионах мира – в различные исторические сроки.

Из века в век роль журналистики неуклонно увеличивалась. Сегодня она является мощной идеологической силой. Журналистика создает президентов, влияет на эволюцию общественной мысли, организации общества, на развитие экономики. Являясь одним из феноменов культуры, она сама активно воздействует на духовную и материальную культуру, на ее развитие.

Давно известно, что факты делаются общезначимыми новостями посредством СМИ. Интересной, социально актуальной информация становится в той или иной аудитории, в той или иной, характерной для данного издания, форме.

СМИ должны с максимальной настойчивостью следовать заявленной стратегии преподнесения информации, своей природе.

Как пишет исследователь М. Шостак: «Каждый автор старается точно представить свою аудиторию, ее особенности и запросы, и соответствовать им своим».1

Общение относится к числу важнейших для молодежи сфер жизнедеятельности. От того, как будет складываться общение, зависит формирование будущей личности, этим фактором успешно пользуются большинство молодежных изданий. При общении речь современной молодежи приводит в негодование педагогов, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения. В самом деле, есть, о чем беспокоиться: по данным последних исследований, в подростковой среде степень жаргонизации речи (определенная в такой, казалось бы, безобидной сфере общеоценочных слов-синонимов: «хорошо» – «плохо») превышает 50% для юношей и 33% для девушек, т.е. «зашибись, супер, круто, ништяк, отстой, отморозки, фигня, опускалово», - и подобные словечки наполовину вытесняют литературные выражения.

Речь - это специфическая форма отражения действительности. Она следует за изменениями, происходящими в нашей жизни, связанными со сменой культурных ориентиров, ценностей, установок. То, что было характерно для царской России, подверглось в свое время отрицанию и переосмыслению в рамках советской культуры. То, что мы наблюдаем сейчас, во многом связано с отрицанием культуры советской. И, конечно, свойства речи и свойства среды взаимосвязаны. Как подросток не существует вне семьи и школы, так и эти общественные институты не существуют отдельно от взаимодействующих с ними, и благодаря им, индивидов, влияя тем самым на речь.

Цель настоящей работы состоит в изучении причин употребления в печатной речи молодежных изданий, а конкретно в издании «Хакер» большого количества жаргонизмов и их роли в формировании представления молодежи об окружающей действительности.

Для достижения поставленной цели в работе предусматривается решение целого ряда поэтапных задач:
  1. Обозначить основные вехи истории начала употребления сленга в печатных изданиях в России;
  2. Определить конкретные рамки между жаргоном, арго и сленгом;
  3. Определить причины возникновения специфического компьютерного сленга;
  4. Выяснить место компьютерного сленга в современном языке;
  5. Определить, связано ли обилие сленга на страницах печатных изданий с потребностью современной молодежи в самовыражении и встречном понимании.

Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

В современном мире происходит закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс образования специфического компьютерного сленга.

Область моих интересов составляют как раз эти предметы (английский, русский языки и компьютерные технологии), поэтому данная проблема показалась мне довольно актуальной. Ведь в последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными сло­вами. И в силу все более нарастающей популярности английского язы­ка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал этот процесс как один из компонентов взаимодействия английского и русского языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значе­ние и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно ос­тавить без внимания, если учесть, что от результатов заимствований страдают не только печатные издания, и Средства Массовой Информации, в целом, но и наше будущее поколение, поколение «Пепси», если хотите.

…………………….

Практическая часть. Начало.

6. Стилистические особенности «Хакера»


Целевая аудитория журнала «Хакер» - это все те люди, у которых возникают проблемы в «общении с компьютером», а также для тех, у кого проблем не возникает, но кому угодно от души посмеяться над первыми. Само название определяет концепцию журнала – это журнал о компьютерах и всем, что с ними связано. (Кстати, в самом названии используется сленг). Создатели в принципе не отличаются от своих читателей, это видно еще с обложки, на которой написано «журнал от компьютерных хулиганов». Проанализировав 3 номера журнала (за 2001 год, за февраль 2002, за февраль 2003 годов) - за последние 3 года, я могу с полной уверенностью сказать, что вначале авторы старались быть максимально полезными не только для людей, помешанных на «железе», но и для остального разумного населения. С каждым годом это у них получалось все хуже и хуже. И теперь перед нами полностью специализированный компьютерный журнал. Отличается «Хакер» по своему стилю от таких серьезных изданий, как «PC Magazine» или «PC Weekly» за счет того, что авторы и, наверняка, первые почитатели данного журнала максимально используют молодежный вперемежку с компьютерным сленгом. А это так нравится молодежи, когда с ними говорят на равных, употребляя крепкие словечки.

(…)

Рассматривая стилевую сторону языка журнала как целостную совокупность стилистико-функциональных явлений, хотелось бы выделить единый стилистический конструктивный принцип журнала – диалектическое объединение ее ведущих признаков экспрессии и стандарта, понимаемых в широком смысле слова как оценочные и интеллектуализованные начала в противопоставлении друг другу. Указанные признаки соотносятся с взаимодействием двух ведущих функций журнала: информационной и воздействующей, которые неравномерно распределяются по журнальным материалам и находятся в соответствии с двойственной природой газеты, призванной как информировать, так и убеждать, воздействовать.

Исследование языковых средств журнала свидетельствует о четком размежевании информационных и развлекательных статей по реализации двух названных функций. Первые по характеру использования языковых средств приближаются к научно-деловому стилю, если можно так назвать компьютеризированный сленг:


литература
  1. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь - 1997 №3;
  2. Рюгемер В. Новая техника - старое общество: Кремниевая долина. - М.: Политиздат, 1989;
  3. J.Ayto and J.Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang. - Oxford University Press, 1992;
  4. Ричард A. Спиерс. Словарь американского сленга. - М.: Рус. Яз, 1991;
  5. Матюгин И.Ю. Как запоминать иностранные слова. - М.: Эйдос, 1992;
  6. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981;
  7. Елистратов В. Арго и культура // Елистратов В. Словарь московского арго: Материалы 1984-1990гг. - М., 1994
  8. Воровской язык // Энциклопедический словарь, начатый проф. И.Е.Андреевским, продолженный под ред. К.К.Арсеньева и засл. проф. Ф.Ф.Петрушевского / Издатели Ф.А.Брокгауз (Лейпциг), И. А. Ефрон (СПб). - СПб, 1892;
  9. Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. - СПб., 1991;
  10. Елистратов B.C. Русское арго в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. - 1995. -№1;
  11. Быков В. Проблемы словаря русского воровского интержаргона ("Русской фени") // Быков В. Русская феня. - Смоленск, 1994;
  12. Копорский С. Воровской жаргон в среде школьников // Вестник просвещения. -1927. - № 1. - С. 7-12;
  13. Стратен В. Об арго и арготизмах // Русский язык в советской школе. - 1923. - № 5. - С. 39-54;
  14. Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика) // Вопросы культуры речи. - М., 1964. - Вып.5;
  15. Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. - М., 1976;
  16. Косцинский К. Существует ли проблема жаргона? // Вопросы литературы. - 1968. - № 5. - С. 181 – 191;
  17. Пестерова Н.Т., Рут М.Э. Номинативность и экспрессивность в семантике образного слова (именование людей в речи школьников) // Живая речь уральского города. - Свердловск, 1988. - С. 88 - 96; Иванищев С.И. Обращения в городской речи (на материале речи первокурсников) // Культура речи в разных сферах общества: Тезисы докладов Всерос. конф. - Челябинск, 1992. - С. 95 – 96;
  18. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. - М., 1964;
  19. Елистратов B.C. Русское арго в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. - 1995. -№1;




1 Шостак М. Журналист и его произведение. - М., 1988. - С. 6.