Крымская историографическая традиция XV-XIХ веков: рукописи, тексты и их источники
Вид материала | Автореферат |
- Е. М. Дьяконова Движение истории в средневековых японских, 993.43kb.
- Урок литературы в 10 классе Тема: «Гражданская лирика Н. А. Некрасова», 151.11kb.
- Крымская геморрагическая лихорадка крымская геморрагическая лихорадка (кгл), 19.03kb.
- Диалог культур как историографическая проблема, 641.16kb.
- Исторические условия возникновения конфликтологии. Эволюция представлений о конфликте, 295.94kb.
- На правах рукописи, 636.42kb.
- И. П. Володина. Итальянская традиция сквозь века. Из истории итальянской литературы, 8.26kb.
- 1. Объективная необходимость модернизации России в xixв, 213.42kb.
- И. В. Ведюшкина История Cредних веков. 6 класс Поурочные рекомендации Пособие для учителя, 3183.47kb.
- «образование умственное», 723.94kb.
На правах рукописи
Зайцев Илья Владимирович
КРЫМСКАЯ ИСТОРИОГРАФИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ XV-XIХ ВЕКОВ:
РУКОПИСИ, ТЕКСТЫ И ИХ ИСТОЧНИКИ
Специальность 07.00.09 – Историография, источниковедение и методы исторического исследования
Автореферат диссертации на соискание ученой степени
доктора исторических наук
МОСКВА
2011
Работа выполнена на кафедре истории российской государственности Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации.
Официальные оппоненты:
Доктор исторических наук, профессор Горский Антон Анатольевич
Доктор исторических наук, профессор Трепавлов Вадим Винцерович
Доктор исторических наук, профессор Столярова Любовь Викторовна
Ведущая организация:
Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова
Защита состоится .... 2011 г. в … часов на заседании Диссертационного совета Д 504.001.06 при Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации по адресу: 119606, Москва, проспект Вернадского, 84, ауд.___
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации.
Автореферат разослан « » ____________ 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета,
доктор исторических
наук, профессор Малышева О.Г.
Общая характеристика работы
Актуальность исследования. Историческая судьба крымскотатарского народа сложилась трагически. Возвращение крымских татар на свою родину после депортации 1944 г. и поиск ими своего места в социальной, этнической, культурной и государственной структуре современной Автономной Республики Крым занял не одно десятилетие. Этот сложный процесс сопровождался и продолжает сопровождаться апелляцией к историческому прошлому — прежде всего к истории собственной государственности, истории Крымского ханства. Между тем, в современной науке практически нет объективных, основанных на скрупулезном источниковедческом анализе исследований, посвященных истории этого государственного образования. Во многом причиной этого стала слабая изученность такой важнейшей группы письменных источников как крымские средневековые тексты исторического содержания. Актуальность исследования состоит в том, что без детального изучения средневековой крымской историографической традиции невозможно создание полноценной, научной и объективной истории Крымского ханства, которая во многом служит источником современной самоидентификации крымских татар.
Степень изученности проблемы. Историю изучения крымских исторических текстов периода Средневековья можно разделить на два этапа. Первый (конец XVIII — середина XX в.) характеризовался накоплением материала, выявлением сочинений, их списков и редакций, а также использованием данных этих источников (часто без должной критики) в исторических построениях. Абсолютный приоритет на этом этапе имели востоковеды России и Франции. На втором этапе (с середины XX в. по настоящее время) исследователи обратились к конкретным сочинениям, публикуя их тексты и переводы. После передовых для своего времени работ М. Казем-бека и В.Д. Смирнова, только в Польше трудами А. Зайончковского и З. Абрахамовича и в Германии (Б. Келлнер-Хайнкеле) крымским хроникам уделялось пристальное внимание. Изучение письменной исторической традиции Крымского ханства XV–XIX вв. находится в настоящее время в упадке. За последние 20 лет в мире не появилось ни одной крупной работы, посвященной источниковедению крымско-османских исторических текстов. Между тем крымские историографические труды (как опубликованные, так и известные в неизданных списках) довольно многочисленны. Более того, значительное число этих списков хранится в отечественных собраниях, что обязывает именно российских тюркологов пытаться решить сложную задачу источниковедческого изучения этих любопытных и крайне богатых историческими сведениями памятников. Подробный анализ степени изученности проблемы содержится в первой главе диссертации.
Научная новизна исследования. В отличие от историографической литературы других золотоордынских государств, таких как Казанское, Астраханское, Касимовское и Сибирское ханства, крымская историографическая традиция существовала непрерывно с XV почти до начала XX в. Ликвидация политической независимости татарских государственных образований, а значит, отсутствие мусульманского двора как социального заказчика исторических произведений были основной причиной полного забвения классических жанров исламской историографии в Поволжье и Приуралье. Таким образом, только на примере Крымского ханства можно проследить эволюцию историографии золотоордынских юртов в ее относительной полноте. Только крымские материалы дают возможность увидеть, как могло развиваться историческое сознание интеллектуальной элиты одного из джучидских государств под влиянием мощных золотоордынских традиций и под воздействием внешних сил (в крымском случае — османского культурного импульса). Между тем, работ на эту тему в мировом востоковедении нет.
Новизна исследования состоит в том, что впервые в мировой науке подвергнута анализу письменная культура Крымского ханства XV–XIX вв. на тюрки́, староосманском и персидском языках, ее происхождение и эволюция, а также предложена реконструкция репертуара бытовавших на полуострове произведений исламской книжности. Выявлены истоки письменной арабографичной традиции в Крыму и крымской исторической традиции на тюрки́. В работе впервые обобщен большой массив крымских рукописных текстов исторического характера из архивов РФ, Армении, Египта, Ирана, Турции, Украины и целого ряда европейских стран. Автором диссертации открыт ряд новых исторических текстов, а также новых списков и редакций известных ранее сочинений, установлены редакции и соотношение произведений друг с другом. В диссертационном исследовании крымская средневековая историографическая традиция всесторонне проанализирована, установлены ее происхождение, своеобразие, эволюция и причины упадка. Впервые в мировой науке сформирован корпус крымских исторических текстов эпохи Средневековья.
Объект исследования – историографическая традиция Крымского ханства.
Предмет исследования – исторические сочинения по истории Крымского ханства, большая часть которых дошла до нас в виде неизданных рукописей. Понятие «крымские историографические сочинения» понимается в работе расширительно. Так же как под крымскотатарскими рукописными материалами исследователи подразумевают весь комплекс бытовавших среди татар рукописных книг и архивных документов Крымского ханства независимо от того, на каком языке и где они были написаны, диссертант под крымскими историческими сочинениями понимает все труды, посвященные истории Крымского ханства, независимо от того, написаны ли они крымскими уроженцами или природными османами (на тюрки́, староосманском или османизированном тюрки́ или на фарси).
Цель исследования – всестороннее рассмотрение истоков и развития крымской историографической традиции.
В соответствии с поставленной целью, были определены задачи исследования:
- сплошной просмотр крымского рукописного материала в различных собраниях мира (специфической выборки исторических рукописей, посвященных Крымскому ханству не существует);
- палеографическое и кодикологическое изучение выявленных крымских рукописей;
- изучение происхождения и эволюции крымской рукописной традиции;
- определение репертуара бытовавших жанров и тематики произведений;
- выявление текстов исторического содержания;
- выявление и классификация списков для каждого дошедшего сочинения;
- выделение вероятных редакций сочинений в тех случаях, когда это было возможно, исходя из наличия достаточного количества списков одного текста;
- определение жанрового своеобразия произведений, установление текстуальной зависимости текстов разных эпох и авторов друг от друга;
- определение не сохранившихся до нашего времени исторических текстов, связанных происхождением и тематикой с Крымом.
Диссертационное исследование, проведенное в соответствии с заявленной проблемой, целью и задачами, позволило сформулировать основные положения, выносимые на защиту:
– работа позволила впервые в мировой науке сформировать корпус крымских исторических текстов XV-XX вв.;
– крымская историографическая традиция складывается в конце XV в. и проходит сложный путь развития, доживая до начала XX в.;
– сложение крымской историографии – длительный и сложный процесс, испытавший на себе влияние двух традиций: золотоордынской и османской, а через их посредство – классической арабской и персидской исторической науки;
– в крымской историографической традиции выделяются классические исламские жанры исторических текстов, которые оказались привнесенными на крымскую почву под османским влиянием (газа-наме, тарих/теварих, вакаи-наме);
– своеобразие крымской средневековой историографии состоит в использовании оригинальных золотоордынских по происхождению историографических жанров, таких как дестаны и шеджере, истоки которых лежат в устной традиции монгольских и тюркских племен;
– в XVI-XVIII вв. Крыму сложился специфический жанр историографии – записи генеалогий и последовательности правлений ханов;
– характерной чертой крымских исторических текстов является их авторская принадлежность: подавляющее их большинство было написано либо представителями династии Гиреев, либо духовными лицами (улема);
– текстологический анализ некоторых текстов не позволил признать их подлинными.
Хронологические рамки исследования (середина XV в. – начало XX в.) определены, во-первых, временем существования Крымского ханства (середина XV в. – 1783 г.); во-вторых, датой последней редакционной переработки сочинения одного из представителей крымской династии Халим-Гирея «Гюльбун-и ханан» («Розовый куст ханов») – 1909 г.
Методологическая основа исследования. Специфика написания исторических текстов в исламе кроется в самой природе исламского исторического сознания. Согласно традиционной исламской классификации видов научного творчества, существовало три основных степени обработки научной информации: сбор и сведение информации воедино, составление и компиляция собранного материала (та’лиф) и собственно сочинение (тасниф), своего рода классификация-анализ. Многие жанры мусульманской литературы (юриспруденция, история, агиография) формируются именно в рамках этой первичной градации. Как верно подметил А.А. Хисматулин, «под категорию та’лиф очевидно подпадали труды ярко выраженной дескриптивной направленности: рассказы очевидцев и высказывания выдающихся лиц, исторические события и все то, что до определенного момента
имело хождение в изустной передаче и носителем чего была память людей»1. Такой та’лиф А.А. Хисматулин называет первичным или классическим. Главная его задача — собрать, составить, минимально упорядочить материал по заданному традицией образцу и ввести в таком виде в письменную традицию. В случае написания истории, которая не была продолжением какого-либо другого автора и не являлась частью всемирной исламской (включая доисламский период) истории, мы имеем как раз такой первичный та’лиф. Вторичный та’лиф — компиляция, составленная в значительной степени или даже полностью на основе ранее написанных трудов. Исторические труды и хроники в большинстве своем относятся к вторичным та’лифам, как правило, примыкая к та’лифам более ранних историографов и дополняясь в конце событиями, происходившими при жизни составителя. Именно к таким вторичным та’лифам относится, например, труд крымско-османского историка Сейида Мухаммеда Ризы.
Применительно к арабографичным историческим и литературным текстам в отечественном источниковедении и эдиционной археографии почти повсеместно применялась конъектуральная критика. Применение же более объективного пути текстологической работы (выделение архетипов и групп, по С.Н. Бугославскому), который базируется на объективных показаниях самих списков, истории их текста, и который осуществим при наличии достаточного количества списков, почти не встречается. Для того чтобы проделать соответствующую работу на крымском материале, первоначально необходимо было выделить как можно большее количество рукописей.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы для чтения курсов лекций по истории Крымского ханства, Османской империи, внешней политики России в XV-XIX вв., а также курсов по восточному историческому источниковедению. Детальная разработка крымских исторических текстов с точки зрения их источниковедческой ценности позволит на этой основе с привлечением русских и западноевропейских источников создать полноценную историю крымскотатарской средневековой государственности.
Апробация результатов исследования. Основное содержание и результаты исследования изложены в монографиях, научных статьях и публикациях, в том числе опубликованных в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ. Основные положения и выводы диссертации обсуждены на заседании проблемной исследовательской группы кафедры истории российской государственности Российской академии государственной службы при Президенте российской Федерации, а также представлены в виде докладов на международных конференциях в Берлине, Бухаресте, Казани, Москве, Оксфорде, Санкт-Петербурге и Сараево в 2004-2010 годах.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, 12 глав, заключения, списка использованных источников и литературы.
Основное содержание работы
Во введении приведено обоснование темы, ее актуальности, обозначены объект и предмет исследования, сформулированы цели и задачи исследования, определены его хронологические рамки, а также даны характеристики методологической основы, принципов и методов исследования, научной новизны диссертации.
Глава I «Историография изучения письменной культуры и историографической традиции Крымского ханства» посвящена истории изучения письменного наследия и исторических сочинений Крымского ханства. Пионерам в этой области стали востоковеды Франции. Именно в Париже в XVIII веке в результате собирательской деятельности французских дипломатов и миссионеров появляются первые в Европе собственно крымские рукописи и османские сочинения, связанные с Крымом. Знаменитый Ж. Дегинь стал первым, кто использовал в своей «Всеобщей истории гуннов, турков, монголов и других западных татар...» парижский список «Теварих-и Дешт-и Кипчак» Абдуллы б. Ризвана2. Эстафету в изучении этого источника на этот раз уже с точки зрения его ценности для собственно крымской истории подхватил другой французский востоковед – Луи Лангле. Парижскую рукопись «Теварих-и Дешт-и Кипчак» и современный ей французский перевод он использовал в своей весьма значимой для того времени работе «Хронологическая заметка о крымских ханах» (1802 г.)3. Эту работу следует признать первым европейским трудом по истории Крымского ханства, который был основан на собственно крымском историографическом материале. Рукописные коллекции Парижа вплоть до последней четверти XIX в. продолжали оставаться основным источником исторических манускриптов, связанных со средневековой историей Крыма. В 1819 г. А. Жобер привез из Крыма рукопись так называемой «анонимной» истории Крымских ханов. Вскоре именно этот манускрипт лег в основу французского перевода сочинения, которые выполнили сам А. Жобер и М. Казимирский4. Это был первый перевод собственно крымского исторического источника на европейский язык, снабженный к тому же комментариями. Его публикация в ведущем востоковедном журнале тогдашней Европы стала утверждением крымских штудий как самостоятельной научной дисциплины в рамках тюркологии, складывавшейся османистики и тюркской археографии. Французские ученые неправомерно посчитали этот труд сокращением текста Сейида Мухаммеда Ризы. Годом ранее публикации М. Казимирского и А. Жобера в Казани в 1832 г. М. Казем-бек издает текст самого грандиозного крымского исторического текста – «Семь планет в известиях о татарских царях»5. Не сделав полного перевода «Семи планет» на русский язык, что было связано с необычайной стилистической трудностью текста, М. Казем-бек, тем не менее, предпослал изданию источника в оригинальной графике подробный русский пересказ хроники по разделам и снабдил его чрезвычайно ценными филологическими комментариями и указаниями на ошибки и описки.
Следующими своими работами М. Казем-бек закрепил за отечественной школой востоковедения лидирующую роль в деле изучения письменных памятников эпохи Крымского ханства. Откликнувшись на публикацию М. Казимирского и А. Жобера, он доказал, что парижский список – не редакция «Семи планет». Наконец, в статье 1835 г. М. Казем-бек дал обширный сравнительный материал из османских исторических текстов к труду Сейида Мухаммеда Ризы6.
Следующий этап в изучении историографического наследия Крымского ханства связан с именем В.Д. Смирнова. Его двухтомный труд «Крымское ханство под верховенством Отоманской Порты» до сих пор не утратил своей научной значимости7. Заслуга В.Д. Смирнова в изучении крымских историографических текстов не может быть переоценена. Именно он впервые обратился к первому тексту этой традиции – «Истории хана Сахиб-Гирея». Помимо этого В.Д.Смирнов был настоящим первооткрывателем целого ряда других крымских исторических текстов — прежде всего, так называемой Краткой истории.
Ученому удалось также обнаружить еще один список анонимной истории, изданной к тому времени на французском языке Казимирским и Жобером. Он также открыл и издал в 1881 г. редкий текст, созданный около 1790 г. и содержащий краткий обзор истории ханства от его возникновения до XVII в. (т.н. «Сборник»)8.
Пользуясь рукописью Азиатского музея и манускриптом, принадлежавшим С.И. Чахотину, В.Д. Смирнов переводит на русский язык и издает «Историю Крыма» Мехмеда Неджати9. Плодотворная деятельность В.Д.Смирнова, к сожалению, почти не имела продолжения на российской почве. В начале XX в. только А.Н.Самойлович продолжал заниматься крымским источниковедением10.
Начиная с конца 1920-х годов, центр изучения крымскотатарской историографии смещается в Польшу. Основной причиной были политические изменения в СССР и фактическое уничтожение отечественной школы тюркологов-источниковедов, специализировавшихся на рукописных текстах. В довоенной же Польше исследования по крымскотатарской проблематике были во многом актуальны благодаря тому, что страна стала одним из центров крымскотатарской эмиграции. После того, как в румынском Пазарджике в 1933 г. крымскотатарским политическим деятелем Джафером Сейдаметом было предпринято издание труда Ибрахима б. Али Кефеви, сразу же появился польский перевод этого произведения, выполненный Абдуллой Зинни (Сойсалом).
Военные события в Европе надолго прервали изучение крымских исторических текстов. Только в 1966 г. Ананиаш Зайончковский издал подробно проанализировал хорошо к тому времени известный источник – «Теварих-и Дешт-и Кипчак»11. А. Зайончковский не просто издал текст, но подробно остановился на стиле сочинения и приложил к изданию французский перевод источника, выполненный в первой четверти XVIII в. Вскоре А.Зайончковским на русском языке было издано подробное археографическое введение в изучение памятника и его краткий пересказ12.
В 1971 г. польский востоковед З. Абрахамович издал по уникальной рукописи из собрания Британского музея «Историю хана Ислам-Гирея»13. Это издание по примененной эдиционной методике, широте охвата материала, эрудиции публикатора и глубине комментариев может считаться образцовым. З. Абрахамович не только опубликовал факсимиле рукописи, ее транскрипцию в латинской графике, польский перевод, но и снабдил издание обширными комментариями исторического, лингвистического и археографического характера.
В 1973 г. турецкий ученый Озалп Гёкбильгин издал в Анкаре сводный текст двух старейших рукописей «Истории хана Сахиб-Гирея» (с приложением французского перевода XVIII в.)14. Существенным недостатком этого издания стало то, что ни один из списков ИВР РАН к этому изданию не привлекался: оно было осуществлено по так называемому конъектурному методу, когда за основу были взяты две старейшие рукописи и на их основании составлен сводный текст, а позднейшие рукописи не учитывались.
В 1975 г. был опубликован текст диссертации немецкой исследовательницы Барбары Келлнер-Хайнкеле о мемуарах Саид-Гирея. Его «История» представляет собой автобиографические заметки (с начала XVIII в. до 1171/1757-58 г.). Записки Саид-Гирея были блестяще проанализированы Б. Келлнер-Хайнкеле, что было очень не просто: автограф султана в палеографическом смысле очень труден15.
С середины 70-х годов прошлого века по настоящее время каких-либо крупных работ, посвященных крымским историографическим текстам, в мировом востоковедении не появилось.
Конец 1990-х и начало 2000-х годов были ознаменованы выходом в свет переводов на русский язык трудов Халим-Гирея и Сенаи. Переводчики Халим-Гирея, к сожалению, выбрали для работы вторую, сокращенную и упрощенную редакцию его труда. Перевод «Истории Ислам-Гирея» Хаджи Сенаи, несмотря на заявленную оригинальность, целиком зависит от публикации З. Абрахамовича и самостоятельной ценности не представляет.
В последнее время несколько работ, посвященных нашей теме, появилось в украинском востоковедении. Речь идет, прежде всего, о трудах Н.С. Сеитягьяева. Книгу «Крымскотатарская историческая проза XV-XVIII вв.» (2010 г.) автор посвятил крымскотатарской исторической прозе ханского времени. Как филолога автора больше интересовала проблема фольклорных корней письменной исторической традиции Золотой Орды. В работе предложена периодизация развития этой традиции, охарактеризованы основные особенности поэтики произведений.
Таким образом, необходимо признать, что, несмотря на значительные успехи, достигнутые отечественным и зарубежным источниковедением в деле изучения письменной культуры и историографического наследия Крымского ханства, крымская средневековая историографическая традиция в ее полноте не получила должного освещения и как феномен не проанализирована. Многие тексты этой традиции должным образом не изучались, а вопрос о взаимосвязи этих текстов даже не поднимался.