Д. и н., проф. Ш. Б. Чимитдоржиев

Вид материалаДокументы
Россия, г. Москва)
В.Ю. Мясников
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8

(Россия, г. Москва)




Межкультурная коммуникация

как фактор устойчивого развития


Социальные, политические, экономические потрясения мирового масштаба привели в последние годы к небывалой миграции народов, их столкновению, смешению, конфликту культур. В то же время научно-технический прогресс, деятельность разумной и миролюбивой части человечества, языковое разнообразие народов и способов их самовыражения и самовосприятия открывают все новые возможности и формы общения, делают актуальным такое явление, как межкультурная коммуникация, главным условием эффективности которой является диалог культур, терпимость, взаимопонимание и уважение к культуре партнеров по коммуникации.

Коммуникация есть сложный, символьный, личностный, трансакционный процесс. Она позволяет выразить некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, статусные роли коммуникантов относительно друг друга. Каждый участник процесса должен быть достаточно компетентен для того, чтобы видеть, слышать, ощущать, воспринимать, понимать, устанавливать «общность» между передающим информацию и получающим ее, так как в процессе коммуникации информация кодируется с помощью определенной символьной системы, передается и затем интерпретируется адресатом сообщения. «Каждая культурная система и каждый единичный акт общественного поведения явно или скрыто подразумевает коммуникацию»1. По мнению Б.Бергельсона2, межкультурная коммуникация была вызвана к жизни практическими потребностями послевоенного мира, вследствие бурного экономического развития многих стран, революционных изменений в технологии, глобализации экономической деятельности. Помимо экономики важнейшими зонами профессиональной и социальной межкультурной коммуникации стали образование, туризм, наука. Эти практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании и в первую очередь отказом от европоцентристских подходов в гуманитарных и общественных науках, признанием абсолютной ценности разнообразия мировых культур.

Известно, что между культурами существуют значительные различия в том, как используются средства коммуникации в общении. Взаимопониманию коммуникантов способствует культурно-обусловленная коммуникативная компетентность, складывающаяся из знания собственно символьной системы, в рамках которой происходит коммуникация, знания внешнего мира и различий в индивидуальном опыте. Успеху межкультурного общения способствует также знание языка, культуры, учет особенностей национального характера коммуникантов, специфики их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления. Следует отметить, что культура, национальные культурные ценности в духовной и материальной сферах обусловлены окружающим человека миром, который может быть представлен в трех формах: реальная картина мира, культурная (или понятийная) картина мира, языковая картина мира. Реальная картина мира – это объективная внечеловеческая данность, мир, окружающий человека. Культурная (понятийная) картина мира – это отражение реальной картины мира через призму понятий, сформированных на основе представлений, полученных с помощью органов чувств и прошедших через сознание, как коллективное, так и индивидуальное. Культурная картина мира специфична и различается у разных народов, что обусловлено рядом факторов: экологией, историей, социальным устройством, верованиями, традициями, образом жизни и т.п. Экология (физическая среда, климат, фауна, флора) предостав­ляет человеку некоторые ресурсы для жизни (плодородную землю, зверей для охоты, нефть, металл и т. д.) Эти ресурсы делают воз­можными определенные виды деятельности, которые закреп­ляются и распространяются среди членов данной культуры, переходя в ранг обычаев. Эти виды деятельности создают особый способ видения социаль­ной среды и формируют элементы субъективной культуры, которая включает в себя то, что подлежит категоризации и должно иметь название. Так развивается язык, возникают ассоциации между категориями, рождаются нормы, ценности, роли и особенно­сти самоконцепций. Когда представления и нормы разделяются большинством людей в группе, они становятся элементами данной культуры и начинают определять индивидуаль­ное и групповое поведение. Культуру формирует также и история. Войны, революции, кардинальные перемены экономическо­го и общественного строя, которые время от времени пережива­ют все страны и культуры, изменяют взгляд людей на себя. Таким образом, можно сказать, что экология и история – одни из главных факторов, формирующих культуру, влияющих на поведение членов культуры, создающих способы социализации детей в данной культуре. Что касается языковой картины мира, то она отражает реальность через культурную картину мира и включает так называемую наивную языковую картину мира, основанную на отражении и осмыслении условий существования данного народа и так называемую научную языковую картину мира, учитывающую его культурные достижения. Эта национальная специфика воплощается в лексике, в национальной фразеологии, а также в известной степени в грамматической структуре соответствующего языка, отражая национальный менталитет. В то же время интернационализация знания в различных сферах человеческой деятельности, глобализация проблем человечества, взаимный обмен ценностями культуры на разных уровнях способствуют превращению национального достояния в общечеловеческое, созданию интернациональных продуктов. Вместе с тем, процесс межкультурной коммуникации может затруднять незнание таких национально-специфических компонентов культуры, как:

а) традиции, обычаи и обряды;

б) бытовая культура, тесно связанная с традициями, вследствие чего ее нередко называют традиционно-бытовой культурой;

в) повседневное поведение, а также связанные с ним мимический и пантомимический коды, используемые носителями некоторой лингвокультурной общности;

г) национальная картина мира, отражающая специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;

д) художественная культура, отражающая культурные традиции того или иного этноса3.

В настоящее время не существует единого подхода к определению понятия «межкультурная коммуникация». Этот феномен трактуется и как «двусторонний или многосторонний обмен ценностями материальной и духовной культуры, диалог культур», как «адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам», «совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам, …когда партнеры по взаимодействию осознают тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает чужеродность «партнера», как «процесс информационного обмена, содержание которого отражает этническую картину мира», то есть культуру определенного этноса. Понятие «культура» является одним из базовых теоретических конструктов межкультурной коммуникации. В английском языке слово «культура» используется во многих смыслах. Оно может означать расу, национальность или этничность, музыку, изобразительное искусство, пищу, одежду, ритуалы, традиции и т.д. В США его связывают с такими понятиями, как «культурное разнообразие», «культурный плюрализм», «мультикультурализм»; в Японии – с аран­жировкой цветов, в России – с театром, музыкой, манерой поведения. Несмотря на наличие огромной литературы до сих пор отсутствует единый подход к объему понятия культуры. Основные классы определений культуры можно классифицировать следующим образом:

1. Описательные определения, содержащие попытки перечислить аспекты человеческой жизни и деятельности, сози­дающие культуру.

2. Исторические определения, раскрывающие процессы аккумуляции тради­ций в процессе существования культуры (культурное наследие).

3. Нормативные определения, описывающие нормы и правила, управляющие человеческим поведением.

4. Психологические определения, опирающиеся на такие психоло­гические феномены, как приспособление, культурная адаптация, решение проблем, обучение, навыки.

5. Структурные определения, относящиеся к моделям организа­ции культуры как внутрисвязанных феноменов.

6. Генетические определения, основанные на происхождении или генезисе культур как результата адаптации группы к среде обитания, в социальном взаимодействии и твор­ческом развитии 4.

Таким образом, культура – сложное понятие, относящееся как к материальным (пища, одежда), социальным (организация и структу­ра общества) явлениям, так и к индивидуальному поведению, репро­дукции, организованной деятельности (религия и наука). Культура – абстрактное понятие, теоретическая сущность, которая помогает нам понять, почему мы делаем то, что делаем, и объяснить различия в поведении представителей разных культур. Ее нельзя увидеть, услышать, почувствовать или по­пробовать. То, что мы реально можем наблюдать, – это различия в человеческом поведении, проявляющиеся в деятельности, ри­туалах, традициях. Мы видим проявления культуры, но никогда ее саму. Мы можем понимать, что под различным поведением ле­жат культурные различия и таким образом изучать культуру. Наряду с языком культура является формой символической деятельности и бытия человека. По своей природе она диалогична. Определенные феномены культуры открыты и доступны наблюдению: например, повседневные обычаи и модели поведения; другие - принадлежат к внутренней культуре (грамматика, контролирующая речь; правила общения, регулирующие взаимодействие; нормы, которые руководят соответствующим поведением). Культура пронизывает все сферы человеческой жизни, включая и отношения и контакты между людьми.

Некоторые специалисты противопоставляют, «разводят» культуру и язык. В зависимости от взгляда на соотношение культуры и языка решается вопрос о взаимопроницаемости языков и культур, возможности диалога культур и межкультурной коммуникации. Так, например, И.С. Улуханов пишет, что если считать культуру достижением человечества, а достижения – это результат сознательной деятельности, то язык таковым не является5. Другие (Н.И. Толстой) подчеркивают единство культуры и языка, указывая, что культура и язык соотносятся как целое и его часть, что язык является компонентом или орудием культуры, при этом он автономен по отношению к культуре6. Последний подход представляется наиболее продуктивным, так как позволяет рассматривать язык и как часть культуры (продукт духовной деятельности людей), и как проявление культуры, и как инструмент моделирования культуры (т.е. фиксирование и осмысление в языке ценностей духовной и материальной культуры), и как средство передачи (трансляции) культуры в пространстве и времени. Таким образом, каждый народ формирует свою языковую картину мира, национальная специфика которого воплощается в лексике, в национальной фразеологии и отражает национальный менталитет. Вместе с тем, интернационализация знания, глобализация проблем человечества, взаимный обмен ценностями культуры способствуют превращению национального достояния в общечеловеческое, созданию интернациональных продуктов деятельности. Это позволяет осуществлять диалог культур не только в виде взаимопостижения, но и в виде взаимодействия этносов в различных областях культуры в т.ч. и в межкультурной коммуникации. К продуктам диалога культур и межкультурной коммуникации как одного из его проявлений можно отнести непрерывно обновляющуюся научную картину мира или ее фрагменты, интернациональный языковой фонд, включающий лексические интернационализмы и отображающие фрагменты интернациональной языковой картины мира, а также по большому счету приобретение человечеством таких свойств, как взаимопонимание, взаимопринятие, толерантность, умение разрабатывать стратегии человечества, направленные на реализацию научного, эстетического, этического потенциала современного человека, гуманистическое развитие системы отношений, в которые он включен, создание планетарного гражданского общества.


В.Ю. Мясников