Вернер Зомбарт Буржуа: этюды по истории духовного развития современного человека

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   40

373. Weiss. Hist. des refugies. 1. 194. Для определения потерь, понесенных Францией из-за эмиграции гугенотов, основными источниками служат отчеты интендантов около 1698 г. Они, однако, по большей части приукрашены и дают, во всяком случае, только минимум.

374. Joh. Sembrzytki, Die Schotten und Englender in Ostpreussen // Altpreuss. 1892. N 29,228.

375. G.St.A. Gen, Dir. Siidpr. Ortsh. LXXII, 978. у Moritz Laffe, Die Stadt Posen unter peruss. Herrschaft (Schriften d. Ver. f. Soz. Pol. 119, II, S. 14).

Ср. (цит.: Ibid.): Th.A. Fischer, The Scots in Germany; Indem The Scots in Eastern and Western Prussia.

В XVI в. мы встречаем постоянно живущих в Рудных горах шотландцев в качестве торговцев кружевами и позументом: Ed. Siegel, Geschichte des Posamentiergewer-bes (1892), 42.

376. Paul Schulze, Die Seidenindustrie im Handbuch der Wirtschaftskunde Deutsch-lands, 3 (1904), 658; Berg, De kefugies in de Nederlanden, 1, 285.

377. Ch. Weiss, 1. с., 1, 225.

378. Ch. Weiss, 1. с., 1, 138.

379. O. Wiedfeldt, Stat. Stud. z. Entw. Gesch. d. Berliner Industrie. 1898, 209.

380. O. Wiedfeldt, a.a.O., S. 386.

381. Основанные французами промышленные отрасли полностью перечислены в V и VI томах указанного выше сочинения Ermaan und Reclam.

382. Verzeichnis der Vorsteher und sarntlicher Mitglieder der deutsch und franzosisch vereinigten Kaufmannschaft der Tuchund Seidenhandlung hiesiger Residenzien nach alphabetischer Ordnung zum Anfang des Jahres, 1808, von den aeltesten aus den Gilden-blichern und zu haben bei der Witwe Arendt im Borsenhause.

383. Bayle. Diet. hist. et crit., art. Kuchlin.

384. "Eigenbelang... meer nog dan medelijden voor verfolgde geloofs genooten... (had) ti jn deel in de edelmoedige ein liefderyike ontvangs der vluttelingen" (W.C.I. Berg, De Refugies in de Nederlanden, 1, 167).

385. Berg, De ReSugies etc. 1, 218; Weiss. Hist. de refugies etc., 2, 18 (и след.).

386. В качестве свидетельства того, какую крупную роль евреи играли в начале XVIII в. на Амстердамской бирже, я приведу еще одно замечание у Ricard ("Le nego-сe d'Amsterdam" (1834, 6), на которое я обратил внимание только по окончании моей книги о евреях. R. сообщает, что биржа, несмотря на то что вместимость ее достигает 4500 лиц, почти всегда переполнена, за исключением субботы, когда не бывает евреев (!).

387. l.N. de Stoppelaar, Balthasar de Moucheron (holl), 1901, цитировано у S. ran Bra-kel, De Hollandische Hande:scompagnie en der zeventiende eeuv (1908), 4.

388. "Hanno introdotto i Rifuggiati l'uso nel Paese... di piu di venti specie differenti di Manufatture..." Leti. Teatro belgico 2, 148; у Berg, 1, 212.

389. (Scion) пишет магистрату г. Амстердама: "...toutes ces industries se sent etablies en deux ans de temps et sans depense... Cela remplit de plus en plus la ville d'habitants, accroit ses revenus publics, affermit ses murailles st ses boulevards, у multiplie les arts et les fabriques, у etablit les nouvelles modes, у fait rouler 1'argent, у eleve de nouveaux edifices, у fait fleurir de plus le commerce, у fortifie la religion protestante, у porte encore plus l'abondance de toutes choses... Cela enfin contribue a rendre Amsterdam l'une des plus fameuses villed du monde..." (цит.: Chr. Weiss, Hist. des Refugies 2. S. 235-236).

390. Chr. Weiss, 2, 135.

391. Обзор распределения сдельных промышленных отраслей в Голландии через Refugies дает Berg 1. с., 1, S. 169.

392. Otto Pringsheim, Beitrage, 32.

393. W. Cunningham, Alien Immigrants to England, 469.

394. Источники у Douglas Campbell, The Puritans, 8, 269.

395. Jurieu. Lettres pastorales, 2. (1688), 451; у Weiss 1, 132.

396. Факты приведены по LS. Burn, I, S. 254 (и след.); Cunningham. 235, 263 (и след.). Ср. также: Campbell, The puritans, 1. P. 489; Alien Immigrants. P. 178 (и след.) и W.E.H. Lecky, Gesch. des XVIII Jahrhunderts (нем. пер.) 1. S. 205 (и след.). Я дал только маленькое извлечение из массы материала.

397. Цифры взяты из сопоставлений: "Art." Auswanderung в Handworterbuch der Staatswissenschaften, 3 Aufl., 1, 283 (Ev. Philippovitz).

398. Эти отчеты использованы уже Roscher и приведены им в извлечениях в блестящей главе о "характере духовной жизни" в колониях, в его же книге о колониях (1 Aufl. 1848, 3 Aufl. 1885). В недавнее время к ним вернулся Th. Vogelstein в своем названном выше труде и вывел из них интересные заключения.

399. Th. Vogelstein, a.a.O. S. 177.

400. Y.Fr. Ratzel, Ver. Staat, 2, 579.

401. Прекрасная латынь, на которой пишет Petrarca, послужит мне оправданием, если я приведу здесь в оригинале место, приведенное в тексте в вольном немецком переводе. Оно безусловно заслуживает того, чтобы быть прочтенным дважды.

"Nobis, amice, omnia iam ex auro sunt et hastae, et clypei, et comprdes, et coronae: hoc et comimur et ligamur, hoc divites sumus, hoc inopes, hoc telices, hoc miseri. Aurum solutos v noit, vinctos solvit, aurum sontes liberat, damnat innox os, aurum disertos ex mutis, ex disertissimis mutos reddit. (Auro concionatus est Metellus in Caesarem, auro Demosthenes orator obmutuit). Aurum et de servis principes, et de princepibus se vos tacit, et audacibus metum, pavid s praebet audaciam, et curas mertibus, solictisque segnittiem. Hoc et inermes armat et nudat armatos, indomitos duces domat, magnos populos premit, Talidos rundit exercitus, bella longissima paucis horis conficit, pacern praestat et eripit, siccat flumina, terras lustrat, maria concutit, montes aequat, pandid aditus claustrorum, urbes aggreditur, expugnat arces, oppida demolitur, et quod apud Ciceronern legimus, nul-lis fortis est locus in quern onustus suro asellus non possit ascendere. Aurum claras parat amic tias, magnas clientelas et honesta coniugia, quippe quod generosos et fortes et doctos et formoses et, quod miraberis, sanctos efficiat possessores sues. Itaque qui divites sunt boni viri in civitatibus appellantur (.) eisque tantum sreditur. Nulla fides est pauperi quis pecunise nihil adest, Yerumque illud Satyrici: "Quantum quisque sua nummorum ser-vat in area tantum habet et fidel"”. "Postremo invitum diem sed veritas cogit, non mode potens, esd omnipotens репе est aurum et omnia quae sub coelo sunt auro cedunt: auro ser-viunt et pietas et pudicitia et fides, omnis denique virtus et gloria aurum supra se vident inque ipsos animos coelitus nobis dayos, putet fateri, etiam rutilanti imperium est metal-lo. Hoc reges ligat atque pontifices, hoc homines et, ut aiunt, etiam ipsos Deos placat. Nec quicquam in expugnabile inaccessumque auro est" (Petrarca, Ep. de reb. famil. Lib. XX Ep. 1).

402. "...quand 1'argent est dans ie royaume 1'envie etant universelle d'en tirer profit fail que les hommes lui donnent du mouvement., 403 Mem. de Colbert au rol 1670" (Lett-res ed. Clement, t. VII, p. 233).

403. К. НаЫег, Die Fuggersche Handlung, 56.

404. Leiassew, 2, 546 (по Arnould).

405. Saygnelay в своем Mem. au Roi oi 30. II. 1688: "A l'egard de... 1'argent qui est envoye aux Indes, la Compagnie n'en a point tire du Royaume l'ayant toujours fait venir en droiture de Cadix et son commerce des Indes lui fournira seui dans la suite les moyens de tirer en droiture D'Espagne tout l'argent dont elle aura besoin". Ср.: Mem. des Directeurs, 1686: p. Kraeppelin, La Comp. des 1.0., (1908), 201.

406. "...veramente la Francia non contrasta alla Spagna il prossesso delle Indie, ma se none appropria il vantaggio, spedendo continuamente bastimenti carichi di tutte queli" mercanzie che sono necessarie all America" (Y. Ranke, Franz. Geschichte, 43, 322).

407. Ranke, a.a.o.

408. Berg. De refugies I, P. 218; Le Moine de L'Espine, Le negoce D'Amsterdam, 171C P. 39.

409. Один виноторговец в Париже Mariet спасает 600 000, один книгопродавец к: Лиона Gaylen — более 1 000 000, его брат — 100 000. Большинство крупных коммерсав-тов в 1687 и 1688 гг. являются выходцами из Нормандии, Бретани, Пуату и Гвиены Они приезжают в Голландию на собственных кораблях, иногда везут с собою боне" 300 000 ecus в слитках или деньгах. Один из первых купцов Руана по имени (Cossaroi появляется так в Гааге; за ним следуют 240 его товарищей по сословию (Berg. De ref. 1, 218; Chr. Wiess, His. des refugies, 2, 18). Ср. свидетельство историког в примеч. 43.

410. "Daar kwam bij, dat grioterzilver vooraadbeezat, dan eenig ander land van Europa, Spanje toch gebniikte voo den handel met Amerika hoofdzakelijk waren, weike het doo; invoer moest verkrigen. Deze invoer was-wij zagen het rets-voor mamelijk het werk de; Hollavders en wert betaald met de producten der Kolonien: goud en zilTer. Bovendien had de Spaansche regeering vooldurend groote beta lingen naar het buitenland, voral naar de Nederland, te doen. Bei de oorzaken samen on den strom goud en zilver, weike uit de mijnen van Amerika floot, voor en groot deel over Spanje naar de Nederlanden af te lei-den" (5. yan Brakel, De holandsche Handelscomp, XIV).

411. Levasseur, 2,293.

412. Onslow Burrish, Latavia illustrata or a view of the Policy and Commerce of the United Provinces (1728). P. 353.

413. "...ou il leur etait plus facile de transportet leur fortune grace a leurs liaisons avec les negociants de ces pays", {lurieu, Lettres pastorales 2, 451, 1688, цитировано у Weiss, Hist. de ref. 1, 132). В 1687 г. D'Avaux, пишет в своих neg. 6, 105 coil. 133: "...]'e man-dai au Roi qu'il etait sorti depuis peu plusieurs personnes tres riches de la Religion pre-tendue Reformee de France; qu'il semblait que ceux, qui etoient le plus a leur aise commencaient a sortir avec plus d'empressement; qu'il у en avoit quantite des plus riches, marchands, qui disposoient a passer en Angleterre et en Holande et qui envoydrent leur irgent par avance; qu'en effet il en etoit passe une si prodigieuse quantite que Messieurs D'Amsterdam commencoient a prouver qu'il у en avoit trop, ne povant placer le leur plus haut qu'a deux pour cent" (Berg, De refugies in de Nederlanden, 1, 219).

414. W. Sombart. Die Juden. S. 55, 105.

415. Nach Erasmus Philips, State of the nation цитировано у James, Worsted Manufacture (1857), (297), активное сальдо английской внешней торговли равнялось с 1702—1712 гг. в среднем за год 2 881 357 L; noWoods Surwey of Trade, в среднем за год с 1707 по 1710 г.-2 389 872; за 1713 и 1714 гг. - 2 103 148; цитировано у Anderson, Origin., 3,41,63.

416. Onslow Burrish, Batavia illustrata. Part II, sect. 9.

417. Haynes. Great Britains Glory. 1715. 15, § 1 (и след.); у James, 208; ср.: Cunning-ham, Growth 2, 19, где приводится в извлечении по одной рукописи торговый договор с Испанией.

418. Postlethwayt, Diet. of Comm. Art. Assiento.

419. Baretti: Ad. Smith, W. of N. IV 6.

420. По Coelho da Rocha, Ensaio sobre a historia do govermo e da legisiacao Bento Car-queja, 0 capitalismo moderno e as suas origens em Portugal. 1908. P. 132.

421. The inhabitans "commonly wore waistcoats and breeches made of fine camblets and other stuffs of crimson and over all a cloak of Essex bays, Defoe, Plan of English Commerce", цит.: у James, Worst. Man. 184. В XVII столетии для ведения торговли с Бразилией было достаточно 12 кораблей; к середине XVIII столетия нужное число кораблей достигло 100: Postlethwayt, Art. "Brazil".

422. Portugal era, segundo una phrase conhecida, um crivo atraves do qual passavarn immensas riquezas, sem deixarem signal. Bento Carqueja, 1. с. 125.

423. "Легкость, с которой многие в короткое время обогащались в Бразилии, послужила приманкой для многих тысяч энергичных людей, покинувших Португалию; они явным образом оставляли в пренебрежении свое португальское достояние и утешались будущим, когда представится возможность возместить все потери в Бразилии. На правительство это изобилие золота действовало также весьма вредно: оно думало, что обладает неиссякающими источниками богатства, и общественное управление вследствие этого запускалось, роскошь усиливалась, все учащались растраты..." (у. Eschwege, Pluto brasiliensis (1883), 284).

424. Подобное учение о "принципах" современной техники я пытался развить в моей "Deutsche Volkswirtschaft im XIX Jahrh.", в 8-й главе.

425. Vierkandt, Stetigkeit im Kulturwandel. 109.

426. Подробно я говорил об этом в моей "D. Volkswirtschaft" (3 Aufl. 1913. 136 (и след.).

427. L.L. Muratori, S.s. rer. A. 12, 1011 (Милан, 1872), (Болонья, 1356).

428. L. Darmstaedter, R. de Bois-Reymind, 4000 Jahre Pion erarteit in den exacten Wis-senschaften. (1904), 24.

429. W. Sombart, Die deutsche Volkswirtschaft im XIX Jahrh. (3 Aufl. 1913) 139 (и след.).

430. U. Sombart, Die Juden und das Wirtschaftsleben, S. 199 (и след.).

431. L.B. Alberti, Delia famiglia, 256.

432. G. Freytag, Bilder 2, 228.

433. Davidsohn, Geschicte von Florenz, 1. S. 601 (и след.).

434. Mrs. Rich. Green. Town Life in the XV century. 1894. 1, 152; 2, 156.

435. P. Hume, Brown, Scotland in the teim of Queen Mary. (1904), 163.

436. Смотри блестящую статью: Мах Scheler, Ueber Ressentiment und moralische Werturte 1.1912.

437. Annee Sociologique 6. 483.

438. Подробно в моей статье: Des kapitaUstische Unternchmer Archiv fiir Soz. Wiss. u. Soz. Pol. Bd. 29. S. 698.

439. "Questi (I huadagni) pertanto diventeranno maggiori cres cendoinnoi colie faccen-de insieme industria et opera" (Alberti, Delia famiglia, 137).

440. A. Karnegie, Selbstbiographie, deutsch, in Evangelium des Reichtums. (1905), XXVII.

441. Dr. Strousberg und sein Wirken топ ihm selbst geschildert. (1876), 396.

442. "If the employment, you give him be lucrative, especially if the profit be attached to every particular exertion of industry, he has gain so often in his eye, that he acquires, by the degrees, a passion for it, and knows no such pleasure as that of seeing the daily increase of his fortune. And that is the reason why trades increases frugality and why, among merchants, here is the same overplus of misers above prodigals as among the poses. sors of land, there is the contrary" (Dav. Hume, Essays, 2, 57).

ПРИМЕЧАНИЯ*

БУРЖУА

Печатается по тексту издания: Зомбарт В. "Буржуа. Этюды по истории духовного развития современного экономического человека" (Пер. с нем. Л. 3.; под ред. Л.И. Раевского. М., 1924). Немецкое издание вышло в 1913.

1. Эту мысль В. Виндельбанд высказал в своей речи "История и естествознание": "Нельзя отрицать, конечно, — утверждает здесь Виндельбанд, — что человеческий разум может представлять себе одновременно многое лишь в силу того, что он воспринимает общее содержание разрозненных единичных данных; но чем более он при этом стремится к понятию и закону, тем более он должен оставлять без внимания, забывать и игнорировать единичное. Это ясно обнаруживается в попытках в специфически современном духе "сделать из истории естествознание"... Какие законы народной жизни добыты в конце концов такой индукцией? Два—три тривиальных обобщения, которые допустимы только при добросовестной оговорке об их многочисленных исключениях" (Виндельбанд В. Прелюдии. Философские статьи и речи. СПб., 1904. С. 328).

2."Экономический человек" (англ.) — одно из основных понятий классической буржуазной политэкономии. О происхождении термина см.: Булгаков С.Н. Философия хозяйства. М., 1990. С. 237. 3. Деревенский бондарь, бочар (нем.). Здесь: мелкий ремесленник.

4. Цитата из "Протестантской этики и духа капитализма" (Вебер М. Избранные произведения. М„ 1990. С. 85).

5.Известное положение софиста Протагора: "Мера всех вещей — человек" (Платон. Соч. М., 1970. Т. 2. С. 152: Тезтет, 152а).

6. Букв.: "сельский надел" (нем.); приблизительно соответствует русской "общине".

7."...В искусстве наживать состояние никогда не бывает предела в достижении цели, а целью здесь оказывается богатство и обладание деньгами. Напротив, в области, относящейся к домохозяйству, а не к искусству наживать состояние, предел имеется, так как целью домохозяйства служит не накопление денег" (Аристотель-Соч. М„ 1984. Т. 4. С. 392-393: Политика. A III, 17-18 (1257в 28-33)).

8. Мнимая, так называемая (фр.).

9. Ср. совр. перевод А. Корсуна: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М., 1975. С. 185-и комментарий на С. 666-667.

10. Ср. также С. 281.

11. Мамониэм — безудержная страсть к наживе; термин Т. Карлейля, восходящий к евангельскому поучению Иисуса Христа: "Не можете служить Богу и мамоне" (Мат. 6,27).

12.3олото лучше всего, с ним и сам становишься сокровищем, с ним в мире живешь так, как живут души в раю (исп.).

13.Выскочка, парвеню (фр.).

14. Но чему ты смеешься? Лишь имя стоит тебе изменить, не твоя ли история это? (лат.) — цитата из Горация (Сатиры. Т. 1, 68—73; пер. М. Дмитриева).

15. Финансовая олигархия (фр.).

16. Различные названия откупщиков налогов, существовавших во Франции до революции 1789 г.

17. Финансист, чей ум и образование не соответствуют величине его богатства (фр.)

18. Держатели акций, рантье (англ.).

19. "Герметические работы", т.е. работы по превращению простых металлов в драгоценные, названы так по имени Герместа Трисмегиста (Трижды великого), предполагаемого автора так наз. "герметических книг", в том числе "Изумрудной скрижали".

20. О Корнелиусе Агриппе см. очерк Ж. Орсье "Агриппа Неиесгеймский". М., 1913; в России крупнейшим знатоком Агриппы был В.Я. Брюсов, который вывел его в своей повести "Огненный ангел".

21."Ключ Соломона (лат.).

22.Poдитcя смешная мышь (лат.) - цитата из "Науки поэзии" Горация (139).

23.Букв.: дающие советы, ворочающие делами (фр.).

24. Эраст в (сторону):

Советчик без гроша, как видно, за душой.

Готов он посулить вам дождик золотой! (Громко)

Быть может, есть у вас тот камень на примете,

В чьей власти дать казну всем королям на свете?

(Мольер Ж.Б. Поли. собр. соч..: В 3 т. М., 1985. Т. 1. С. 447: "Докучные". Действие III, явл. 3; пер. Вс. Рождественского).

25.Crunder (нем.) — здесь: делец, спекулянт.

26. Это был шедевр дипломатии в истории американской промышленности (англ.).

27. Здесь: острый глаз (фр.)

28. Цитата из 5-го акта второй части "Фауста" Гете. Ср. в пер. Б. Пастернака:

"Вокруг меня спустились ночи тени,

Но свет внутри меня ведь не погас.

Бессонна мысль и жаждет исполненья,

И жив распорядителя приказ.

Вставайте на работу дружным скопом!

Рассыпьтесь цепью, где я укажу.

Кирки, лопаты, тачки землекопам!

Выравнивайте вал по чертежу!

Награда всем, несметною артелью

Работавшим над стройкою плотин!

Труд тысяч рук достигнет высшей цели,

Которую наметил ум один!"

(Гете И.В. Фауст. М., 1969. С. 452).

29. Беовульф, 4; 198—209. Ср. пер. В. Тихомирова: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. М„ 1975. С. 38-39.

30. 3десь: натуральное (лат.).

31.Капитан Капера" становится "пиратом"... (англ.).

32. По преимуществу (лат.).

33. См. диалог "Кораблекрушение" Эразма Роттердамского в его книге "Разговоры запросто" (М„ 1969).

34. Букв.: добропорядочный искатель приключений (англ.).

35. Эльдорадо (букв.: золотой) — страна, богатая золотом и драгоценностями, которую испанские конкистадоры искали в XVI—XVII вв. в Южной Америке в бассейнах рек Ориноко и Амазонки.

36.Великий Рэли (англ.).

37.Сколько торговли, столько и войны (лат.).

38. Морские торговцы (англ.).

39.Госпожой (распорядительницей) дохода (лат.).

40. Военные (лат.).

41.Здесь.: деловые черты (от греч. c r h m a t i z w — вести дела, заниматься торговлей). По Аристотелю, "хрематистика" — искусство обогащения.

42. Кузницы (англ.).

43.Мануфактура по выделке муслина и шелка.

44.Полотняная мануфактура.

45. Букв.: стекольные дворяне (фр.).

46. 3десь: южане (англ.).

47.Старый режим (фр.) — государственный и политический строй до Великой французской революции (1789 г.). 48. Вечный двигатель (лат.).

49.Торговцы (итал.).

50.Ремесленник по выделке шерсти (фр.).

51. Суконщики, портные (англ.); торговцы суконными товарами (фр.).

52.3десь: четки (англ.).

53. Управляющий в домах итальянских нобилей.

54.Умелое предприятие, рывок (фр.).

55.Эта и следущая цитата — из "Путевых картин" Г. Гейне (Приложение к "Английским отрывкам": "Джон Буль"). См.: Гейне Г. Поли. собр. соч. М.: Л., 1935. Т. IV-С. 597, 598).

56. Люди, добившиеся всего своими собственными силами (англ.).

57. Цитата из романа Д.С. Мережковского "Воскресшие боги: Леонардо да Вин-чи. М., 1993. С. 323-325.

58. Пополнение (фр.).

59. Честность, порядочность (итал.). Подробнее об этом понятии см.: Оссовская М. Рыцарь и буржуа. Исследования по истории морали. М., 1987. С. 384 ел.

60.Двойная бухгалтерия (итал.).

61.Размеренная жизнь; мирное состояние (итал.).

62. Фуггеры — крупнейший южногерманский купеческий и банкирский дом в XV-XVIIвв.

63. Здесь: отделка (англ.).

64. Торговец сукном (англ.).

65.Не имеют определенных границ (лат.).